Переводчик: Simple MTL Редактор: Simple MTL
Говоря это, Мортон продолжал смотреть на Лэй Ло.
Лэй Ло слегка повернул голову. Он тоже молчал и улыбался.
«Поскольку вы хотите скрыть это от себя, как от человека, который хочет работать с вами долгое время, я не думаю, что должен вас ослушаться».
Мортон затянулся сигаретой, пожал плечами и улыбнулся.
Хотя Лэй Ло улыбался, атмосфера была более или менее застойной.
Он хотел изменить атмосферу.
«Мортон, я хочу задать тебе вопрос. Я хочу, чтобы вы ответили правдиво».
Выражение лица Лэй Ло внезапно стало серьезным.
— Думаешь, я отношусь к тебе как к другу? Честно говоря, я не уверен, но я отношусь к тебе как к другу».
«Правильно, у вас есть привычка прятаться, а иногда даже до выступлений. Но у вас также есть теплая сила в вашем теле. Это тепло заставляет меня невольно поверить, что ты не обидишь своего друга».
Лэй Ло счастливо улыбнулся. «Я чувствую, что есть некоторые вещи, о которых я должен сообщить вам…»
«Что это?»
«Это о мире, погружающемся в хаос, и о магистре…»
Десять минут спустя Мортон был так взволнован, что вскочил.
«Ты ясно знаешь, что у нас так мало времени, но ты все равно притащил меня сюда, чтобы тратить так много времени. Это действительно ненавистно…»
Мортон громко заревел, вытаскивая Лэй Ло, на котором было только полотенце, из кареты.
«Позволь мне объяснить. Я сделал это, потому что знал, что это будет последний свободный момент в моей жизни… Боже мой, я уронил полотенце…»
Спустя почти пять месяцев и Лэй Ло, и Мортон снова оказались в плохом настроении друг друга.
Тем не менее, у них действительно не было много времени, чтобы спорить и драться. Вскоре они подошли к въезду в деревню, который явно давно обветшал.
Они обнаружили, что деревня не только не отремонтирована, но и обветшала еще больше, чем когда они ее покинули.
Как только он вышел из кареты, Лэй Ло огляделся и сказал: «Его разграбили воры».
«Откуда вы знаете?»
Мортон был умен, но его специальностью был бизнес, а не война.
«Любая территория должна быть драгоценной. Но брат Элли предпочел бы оставить его заброшенным, потому что это один из самых известных бандитских районов в империи, и он скорее оставит его заброшенным, чем пошлет людей охранять его.
Когда Лэй Ло сказал это, он протянул руку и посмотрел на небо.
«Вы бизнесмен. Ваш бизнес никогда не расширялся в этой области, поэтому вы не очень хорошо знакомы с этой областью. Вы должны знать, что в этом районе, который находится всего в нескольких сотнях миль, потому что он находится близко к морю, на самом деле здесь живут десятки тысяч бандитских группировок. Более ста лет назад этот район назывался «Крылья Сатаны». Он был известен как одна из трех великих пиратских баз империи.
— Поскольку вы уже знали, насколько опасен этот район, почему вы согласились позволить Элли прийти сюда?
«Вы должны были подумать об этом ответе. Великий купец, нет на свете лучшего солдата, чем пират…»
«В империи все сюзерены обращали внимание на полководцев. Однако смею вам сказать, что с бунтом волшебного дирижера эта привычка у всех немного изменится. Кроме выдающихся командиров, нам нужны и хорошо обученные солдаты».
«Ты действительно хочешь завербовать пиратов? Пожалуйста, что это за люди? Я слишком хорошо знаю, что они не могут стать выдающимися солдатами».
«Нанимать на работу? Что это за шутка? Как я могу доверять платному пирату?»
Глядя, как Лэй Ло неторопливо идет вперед, пока он говорил, Мортон начал немного понимать. — Ты знал, что здесь нападут пираты?
«Да, но их эффективность немного ниже, чем я предполагал».
«Эти пираты… были организованы вами?»
Хотя он на самом деле не верил, что его вывод верен, Мортон счел, что в такие идеи легко поверить, если в этом замешан Лэй Луо.
Лэй Ло был для него чужим человеком. Кто знал, что он сделает дальше?
«В какой-то степени можно сказать да, но на самом деле это не так».
Когда Лэй Ло сказал это, он, вероятно, почувствовал, что немного сбивает с толку.
Поэтому он улыбнулся и вздохнул с облегчением, прежде чем начать объяснять.
«Даже со статусом Альянса Темных Драконов они все равно захотят захватить Элли, чтобы завоевать благосклонность Улисса».
«Тогда как эти жадные пираты могли отпустить ее? В их глазах Элли эквивалентна большому количеству сокровищ».
«Однако меня немного удивило то, что разведка пиратской банды была настолько медленной, что они захватили Элли только после того, как она прибыла сюда более чем на четыре месяца, из-за чего я потратил столько времени в падшей столице».
Только тогда Мортон понял, что именно поэтому Лэй Ло так долго оставался в павшей столице.
— Как ты думаешь, что получат пираты, если предложат Элли Улиссу?
— Мне это не выгодно, поэтому пираты не предложат Элли Улиссу.
— Потому что после того, как они сделали свой ход, кто-то сразу уведомил враждебно настроенных к нему братьев Улисса, что их братья вступили в сговор с пиратами.
«Их цель состояла в том, чтобы заполучить Элли, а затем подчинить оставшуюся силу Восточного Бога, чтобы они могли занять трон».
«Улисс очень умен, но не все его братья глупы. Они придумают, как заставить Улисса полностью игнорировать пиратов, которые ему писали.
Мортон не был дураком. Будь он дураком, Лэй Ло не рассказал бы ему так много.
Причина, по которой он раньше был сбит с толку, заключалась в том, что он не был знаком с положением пиратов в этом районе.
Он совсем не ожидал такой ситуации.
Но теперь, услышав так много, когда они вдвоем вернулись в карету, он начал делать некоторые выводы о ситуации.
— С самого начала вы обращались с Элли как с козырем, верно?
«Нельзя так говорить. Я принял решение позволить пиратам забрать Элли, когда решил осуществить план вымогательства у гильдии наемников.
Лэй Ло положил руку на край обшарпанного сиденья кареты и повернулся к Мортону.
— Не надо так на меня смотреть. Когда я сказал, что вы обращались с Элли как с козырем, я не имел в виду что-то уничижительное. Когда Элли привела нас, мы были для нее всего лишь разменной монетой. Кроме того, даже если бы мы не пришли, Элли все равно попала бы в плен к пиратам. Поэтому я не думаю, что у вас есть моральная ответственность.