Книга 6: Глава 33: Спасение

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Виктор осторожно спустился по ступенькам внутреннего двора, осторожно избегая топать ботинками по камням. Скрывающий туман Виктории до сих пор действовал как заклинание, цепляясь за них троих, скрывая их от бдительных глаз выставленной охраны Данстана. Кетелкет взлетел на вершину каждой стены, спуская Виктору веревку, чтобы он мог подняться, в то время как Виктория цеплялась за его спину, процесс, который Виктору не очень нравился.

Тело Виктории было холодным, и, несмотря на тепло, исходившее от его тела, оно никогда не согревало. Она держалась за него, холодные, странно жесткие руки обвили его шею, и не издала ни звука, пока он карабкался, но он наслаждался моментом, когда она отпустила его, позволив очищающему воздуху коснуться его кожи там, где она держала его. ему. Если у него были сомнения относительно ее статуса нежити, после этого их изгнали.

Двор был огромным и заполнен бочками, повозками, каретами и множеством всякой всячины. Осторожно обойти этот беспорядок, избегая горстки стражников, было тривиальным делом, и пробраться к боковому проходу, ведущему в помещение, которое когда-то, должно быть, было кухней. Печи были холодными, кладовые пусты, и Виктору напомнили, что Данстан и его люди, его рабы или «дети», не питались, как нормальные, полностью живые люди. Вероятно, это было им на пользу; ни одна душа не задерживалась в этих больших, пыльных кухнях и столовых, и они нашли легкодоступную лестницу, ведущую вниз.

Никто из них не знал, куда они направляются, но Виктория знала, что Данстан и его люди обнаружили скрытые глубины крепости. Она слышала, как он хвастался их обширной тьмой, скрытой от солнца, идеальным местом для отдыха в течение дня для людей его класса. Виктор мало что знал, но одно он знал: когда ищешь «скрытые глубины», вероятно, лучше всего спуститься вниз. Итак, они спустились по каждой лестнице, которую смогли найти, и вскоре уже шли по влажным, мокрым каменным туннелям. Эти туннели были построены из грубо отесанных блоков, но раствор был более рыхлым и неоднородным, с редкими участками природного камня, облицовывающими то одну, то другую сторону.

Выйдя за пределы двора и спустившись по первому пролету лестницы, они не встретили никого из людей Данстана, никаких вампиров или вампиров, или как бы они ни хотели называться, никаких людей вообще. Виктор начал задаваться вопросом, не вошли ли они в какую-то неиспользуемую часть подземелья, в набор туннелей и комнат, куда еще не распространились захватчики. Это сомнение терзало его какое-то время, но исчезло, когда они прошли через мокрую древнюю каменную арку в массивную сводчатую пещеру, и Виктория тихо прошипела: «Вот!» и указал на потолок.

И действительно, прямо из фильма ужасов Виктор увидел десятки обнаженных серокожих чудовищных гуманоидов, свисающих с огромных окаменевших деревянных балок, поддерживающих сводчатый потолок. Они были большими, вероятно, девяти футов ростом и висели вверх тормашками со сложенными вокруг тела кожистыми крыльями, заполненными жилками. Их безволосые седые головы торчали вперед, с длинными заостренными ушами и уродливыми, безносыми лицами, погруженными в сон. Виктор осмотрел комнату и увидел еще одну высокую арку на другой стороне. Он указал на него, и Виктория кивнула, идя вперед.

Она и Кетелкет вели себя бесшумно и, вероятно, так и было бы без ее скрывающего тумана, но Виктору пришлось сосредоточиться, наблюдая, куда он ставит свои большие ботинки в ботинках, осторожно и осторожно ступая. Несмотря на это, с помощью ее магии они прошли через комнату, не потревожив спящих существ, и когда они прошли в следующий сырой туннель на небольшом расстоянии, Виктор спросил грубым шепотом: «Они всегда такие? Они не меняют форму, как вампиры Эрика?

— Его самые старые рабы, да. Младшим нужно приложить Энергию, чтобы трансформироваться».

Виктор обдумал слова Виктории и затем кивнул. «Думаю, мы на правильном пути. Подожди здесь немного. Виктор сосредоточился и, направив немного настроенной на страх Энергии, призвал своих койотов. Будучи его частью, они знали, что он охотится, преследует что-то, поэтому бесшумно вышли из облака клубящихся теней, бродили вокруг троицы, опустив носы, принюхиваясь, молча кружили вокруг них. «Мы подождем здесь минутку и дадим моим германосам

побродите вокруг и посмотрите, смогут ли они найти людей Кетелкета. Нет причин тратить весь день на то, чтобы идти не по тем туннелям.

Без направления, подчиняясь воле Виктора, койоты приблизились к Кетелкету, тщательно обнюхали его, а затем бросились прочь по туннелю, бесшумные, черные, окутанные тенями и невидимые для глаза Виктора после всего лишь нескольких шагов в темноте, даже несмотря на взгляд Виктории. волшебный туман, улучшающий его зрение. — Ты не боишься, что они предупредят рабов Данстана? Кетелкет пристально смотрел в темноту туннеля, возможно, готовясь отреагировать на тревогу или крик.

«Они хитрее, чем мы». Виктор ухмыльнулся Кетелкету. «Даже вы.» Он, как обычно, мог чувствовать своих духовных товарищей, и хотя он не мог видеть их глазами, он знал, что почувствует это, когда они что-то найдут. Уверенный в этом знании, он прислонился бронированным плечом к сырой каменной стене и стал ждать.

«Ваши товарищи, они создают дух?» Виктория подошла ближе и тихо заговорила.

«Ага.»

«Как заклинатель смерти, я всегда находил духовные ядра захватывающими. Однако немногие заклинатели духов, которых я встречал, вообще обладали большой силой. Среди моего рода есть некоторые предубеждения по поводу них; по крайней мере, на Dark Ember их считают примитивными». Она поспешно подняла руки и продолжила: «Я знаю, как это звучит, но я не критикую; Я просто отмечаю, что нас явно дезинформировали».

— Говоря о кастинге, — ответил Виктор, решив проигнорировать ее рыболовную экспедицию, — если мы наткнемся на людей Кетелкета и нам придется убить нескольких охранников, можешь ли ты использовать свой туман, чтобы подавить шум?

— Могу, но Данстан почувствует это, когда его рабы умрут.

Кетелкет нахмурилась, глядя в глаза Виктору. «Я полагаю, что у скрытной части этого предприятия есть предел».

«Если только вы двое не знаете, как заставить замолчать и вывести из строя охранников, не убивая их».

— Если бы они не были нежитью, я бы смог. Слова Виктории были почти вздохом.

«Может ли нежить потерять сознание от удара по голове?» Кетелкет адресовал свой вопрос Виктории.

«Нелегко, не для этих вампиров. Возможно, с солнечным светом знамени Виктора, хотя я боюсь, что он также прогонит мой туман, который помешает моей способности заглушить звуки конфликта. Пока она говорила, Виктор ощутил радостный успех одного из своих койотов и знал, что они нашли пропавшего Нагелли. Вместо того, чтобы рассказать Кетелькет и Виктории, он сосредоточил свою волю на своих товарищах и попытался внушить им то, что он хотел. Он представил себе висящих вампиров, а затем попытался направить койотов на поиски самого большого и величайшего подобного существа. Когда он почувствовал, что они поняли и почувствовали, что снова вышли на охоту, он повернулся к Кетелкет.

«Это не имеет значения. Когда мы освободим ваших людей, я направлюсь в Данстан и устрою из-за этого довольно большую сцену. Вы все должны иметь возможность сражаться свободно; Я оставлю одного из моих койотов вести тебя.

Кетелкет посмотрел ему в глаза, увидел его убежденность и медленно кивнул. «Как только мы выйдем, мы проведем оценку. Я не буду рисковать всем своим народом, но если мы сможем помочь тебе, мы это сделаем.

«Это все, о чем я мог попросить».

«При условии, что мы найдем ваших людей живыми. . ». — сказала Виктория, возможно, прежде чем она успела осознать последствия своих слов. Кетелкет зарычал и повернулся к ней лицом, протягивая руку к клинку на поясе. Однако Виктор предупредил его гневную реплику, положив руку ему на плечо и заговорив.

«Мои койоты нашли их. Я не уверен, сколько их, но определенно ваши люди.

«Почему мы здесь стоим?»

«Терпение. Они изучают расположение этих туннелей, чтобы иметь возможность вести нас туда, куда нам нужно».

Кетелкет кивнул. — Ты имеешь в виду после того, как мы их спасем?

«Точно.» Они постояли молча еще несколько минут, а затем Виктор почувствовал волну возбуждения среди своих темных койотов; они нашли его добычу. Он чувствовал, как они изо всех сил стараются сохранять спокойствие, не забывают прокрасться к нему, а не тявкать и выть, окружая свою добычу и призывая ее к себе. Он не мог бы винить их, если бы они это сделали; они были умными, ловкими помощниками, но имели свою природу, и он просил их вести себя весьма вне ее. Тем не менее, он напрягал свою волю, призывая их обратно к себе, напоминая им о необходимости молчать, и они сдерживали себя, скользя по темным, сырым туннелям и пещерам, цепляясь за тени, как если бы они были их частью.

Несколько минут спустя Виктория тихо ахнула и указала в темноту; из ниш к ним выглянуло несколько пар темных, дымчатых, фиолетовых глаз. — Пришло время, — сказал Виктор, освобождая Жизнепьющую от ремней безопасности, дико ухмыляясь, когда она напевала в его руках. Он двинулся в темноту, и его койоты повернулись, чтобы указать ему путь. Они молча спускались, поворачивая на перекрестке за перекрестком, и он несколько раз похвалил себя за предусмотрительность отправить их на охоту; он мог часами исследовать все разветвляющиеся проходы, и каждая минута, проведенная ими там, была еще одной минутой, которую они могли обнаружить слишком рано.

Они миновали полдюжины сводчатых камер, подобных той, где они впервые увидели вампиров, свисающих с опор и спящих весь день, и, в общей сложности, вероятно, прошли мимо еще сотни существ. Зная, что те, кто постоянно находился в этой чудовищной форме, были старейшими и сильнейшими рабами Данстана, он должен был задаться вопросом, где находятся более младшие члены его армии. Они спали в крепости, в обычных казармах? Если да, то это может облегчить его работу. Он рассудил, что им понадобится больше времени, чтобы спуститься и присоединиться к битве против него, чем ему понадобится, чтобы добраться туда, где его койоты нашли Данстана.

Пока он размышлял, планируя в уме, как ему пробиться к Данстану, визуализируя свои движения, способности, которые он будет использовать, и представляя, как он быстрее всего расправится с любыми вампирами, которые встанут у него на пути, его койоты остановились перед узкий, высокий проем с арочными изогнутыми блоками, поддерживающими каменную перемычку. Они ходили небольшим кругом, и Виктор знал, что им хотелось тявкать и плакать, хотелось дать сигнал, что объект охоты здесь. Он шагнул вперед, успокаивающе протянув левую ладонь. Он посмотрел на Викторию и Кетелкет и кивнул. Подойдя к арке, он понял, что она гораздо шире, чем казалось; он был настолько высоким, что казался узким.

Он не мог видеть никакого света в пространстве за его пределами, но в волшебном тумане Виктории он мог видеть ряды железных клеток, выстроившихся вдоль дальней стены огромной естественной пещеры. Высокие арки из каменных блоков поддерживали грубый пещеристый потолок, с которого вода устойчивыми каплями падала в лужи, усеивающие неровный пол пещеры. Виктор увидел сбившиеся в кучу тела десятков Нагелли в клетках и вздохнул, выпуская сдерживаемое напряжение; похоже, что большая часть людей Кетелкета все еще жива.

Сначала он подумал, что они могут быть без присмотра. Он не мог видеть никаких вампиров, свисающих с потолка, а отсутствие света и мебели заставило его задуматься, будет ли здесь присутствовать какой-нибудь нечудовищный охранник, но затем он увидел слабое мерцание серебристого света с левой стороны пещеры. Глядя туда, он мог разглядеть лишь небольшую арку. Он указал пальцем, и Кетелкет кивнула, прошептав: «Комната охраны?»

Виктор снова кивнул, затем жестом пригласил двух своих товарищей следовать за ним. Он прокрался в пещеру, незаметно и бесшумно в тумане Виктории, и когда они обогнули кучу сломанных ящиков и остановились всего в дюжине футов или около того от первой из железных клеток, Виктор смог увидеть далекую арку. Двое мужчин сидели за маленьким столом, над их головами висел крошечный серебристый шар света. Они играли в какую-то настольную игру, похожую на шахматы. Виктор посмотрел на Кетелкет и Викторию и указал на клетки, затем на себя, а затем на охранников. Когда Кетелкет кивнул, Виктор двинулся вперед.

Он был еще в дюжине футов от арки, когда применил «Железного берсерка». Он изо всех сил старался сдержать свой обычный рев, увеличиваясь в размерах и силе, и его зрение окрасилось в красный цвет. Должно быть, ему это удалось, иначе туман Виктории все еще пытался скрыть его и заставить замолчать, потому что охранники даже не подняли глаз. Когда он был всего в пяти футах от арки, Виктор направил настроенную на страх Энергию в Жизнепьющую, наделив ее темной, волнующей, призрачной силой. Затем, почти одновременно, Виктор призвал свое Знамя Чемпиона и применил Энергетический заряд, устремившись к двум стражникам и нанеся Жизнепьющему широкий удар вперед.

Двое охранников, возможно, смогли бы немного подраться, если бы увидели приближающегося Виктора, но он застал их врасплох. Если бы острое, как бритва, блестящее лезвие Пьющего Жизнь не отделило их головы от тел, удар Виктора наверняка лишил бы их чувств. Когда он ударил охранника слева, произошло такое сотрясение мозга, что тела обоих мужчин врезались в дальнюю стену влажными, скрежетающими кости ударами, не оставляя никаких сомнений в том, что они были уничтожены. Виктор развернулся, его взгляд окрасился красной яростью, и потопал обратно в большую комнату с клетками.

Он увидел, как Кетелкет взламывает замки блестящим долотом и молотком, увидел, как Нагелли молча толпятся у дверей, а затем принял Викторию; она стояла возле арки, создавая облако клубящегося тумана, заполнявшего проем, возможно, надеясь выиграть им немного времени, заглушив шум их деятельности. Виктор свистнул, подзывая своих койотов, и они выскользнули из тени, сгрудившись вплотную. Он уставился на одного из них, давая понять свою волю, и тот тявкнул и заскулил, но поспешил к Кетелкету.

— Этот выведет тебя наружу. Он перевел взгляд с Кетелкета на мужчин и женщин в клетках. «Я рад, что вы все живы! Следуй за моим койотом и слушай своего капитана. Они ответили ему приглушенными аплодисментами и благодарностью, и когда он повернул свое неповоротливое тело и направился к выходу, он услышал, как некоторые из них спрашивали Кетелкета, куда он идет. Он не стал ждать ответа. Вступив в туман Виктории, он сказал: «Не предавай меня. Слушайте Кетелкета. Он выполнит нашу сделку, если со мной что-нибудь случится.

«Как ты говоришь.» Она опустила голову, отказываясь встретиться с ним взглядом. Был ли он таким ужасным в своем состоянии берсерка? Возможно, это вернуло ей воспоминания об испытании, с которым она столкнулась с ним на Духовном Плане. Когда он увидел, как горит ее туман, он понял, что не страх заставил ее отвернуться; это был обжигающий жар кровавого солнца его знамени. С грохотом в горле он шагнул в темный коридор, отгоняя тени по мере продвижения. Его койоты тявкали и лаяли, следуя за ним, каким-то образом понимая, что время скрытности прошло. Нет, Виктору пора было пошуметь. Он указал левой рукой вперед, давая понять своей стае, что хочет найти большого вожака вампиров, и они пронеслись мимо него, несясь вверх по наклонному туннелю.

Едва он последовал за ними до следующего перекрестка, как почувствовал их тревогу, а затем увидел клубящиеся, неповоротливые тени стаи вампиров. Почувствовали ли они смерть своих меньших соотечественников? Виктор ожидал этого, поэтому не отреагировал тревогой. Вместо этого он поднял Жизнепьющего и побежал вперед, издав ужасный рев, который стряхнул капающую воду с камней, осыпая всех в туннеле мелким туманом. Он засмеялся, когда свет его знамени преломился во влажной дымке, образовав нелепую радугу посреди коридора между Виктором и вампирами.

Ему казалось, что он застрял в пробке, вынужденный ехать пять миль в час, останавливаясь и трогаясь с места в течение последнего часа, и теперь впереди у него была открытая автострада. Он нажал на педаль газа. Ревя и смеясь, он бросился среди больших серых фигур с кожистой кожей. Он рубил Жизнепьющую направо и налево, и как только она разрезала первое крыло, она взорвалась расплавленной, раскаленной добела славой, добавив свои крики боевой жажды к его ворчанию и реву. Вампиры тоже не молчали, шипели, визжали, кричали, когда их когти царапали его руки или соскальзывали с его доспехов. Они кричали от боли и пытались отступить, когда он наносил ужасные, смертельные раны, врезаясь в них, как мясник, собирающий остатки.

— Ты никуда не пойдешь! — взревел он, используя свою массу, чтобы не дать им окружить его, заставляя их смотреть на него по одному или по два за раз и полностью доминируя над ними. Эти вампиры, вероятно, были такими же сильными, как и чудовищные вампиры, с которыми он сражался на равнинах, но он был свеж и не встречался с ними сотнями, окруженными, окровавленными и осажденными. Он пробирался сквозь стаю, как терьер, выпущенный на свободу в крысиной берлоге, и через несколько минут уже стоял в дальнем конце окровавленного, заваленного трупами участка коридора, тяжело дыша и тяжело дыша, кровь капала из каждого дюйма его тела. человек.

Его койоты вышли из тени, туманные фиолетовые глаза сосредоточились на нем и тявкали так, что это звучало почти как смех, когда он призывал их продолжать путь, чтобы найти объект своей охоты. Он преследовал их, петляя по туннелям, то воя, то смеясь, то ревя попеременно по мере продвижения. Он обезумел от жажды битвы, но только потому, что позволил себе это. С самого начала он решил, что устроит представление, дико пробираясь по этим коридорам, вовлекая вампиров в погоню, которая оставит Кетелкета и его сородичей в покое, позволяя им найти выход с минимальным сопротивлением. .

Казалось, его план сработал, потому что он слышал звуки преследования, и их было немало. В перерывах между его ревами он слышал, как их когти царапают камень. Он слышал их возмущенные ругательства в шипящем шипении и знал, что их расстраивает его скорость и безошибочное чувство направления, благодаря его койотам. Его товарищи провели его через лабиринт, подальше от больших групп врагов. Когда он наткнулся на одного или двух вампиров, топор Виктора падал с кровавыми, хрустящими ударами, отрубая конечности, раскалывая тела и разбрызгивая горячую черную кровь на камни. Он никогда не задерживался достаточно долго, чтобы основная масса преследователей могла его догнать и замедлить.

Поскольку они помогали ему избегать более крупных стай и могли определить, что их добыча движется, его койоты не вели его прямым курсом туда, где они видели повелителя вампиров. Они следовали за своим носом, тявкая, ревя и воя, пробираясь через подземный лабиринт. По пути Виктор, вероятно, убил несколько десятков вампиров, и он знал, что, вероятно, сможет очистить это место, если его Энергия продержится так долго. А так он знал, что ему нужно найти Данстана как можно скорее, иначе его ярость иссякнет. Ему не о чем беспокоиться; как только он начал позволять таким тревогам укореняться в его уме, он ворвался в огромную пещеру и сразу же увидел свою жертву.

Данстан стоял перед массивным каменным креслом, похожим на трон, в дальнем конце пещеры. «Возможно, слово «пещера» — неправильное слово для описания этого помещения», — пересмотрел Виктор, отметив высокие массивные деревянные балки, поддерживающие каменный потолок, тонкие древние красные ковры, разложенные на мраморном полу, и мебель — столы, стулья, скамейки и сотни канделябров разбросаны по всему пространству.

Виктор замедлил шаг и оглядел все, неторопливо продвигаясь вперед, его койоты нервно тявкали, обходя его свободным кругом. Данстан был большим вампиром, вдвое больше тех, с которыми Виктор столкнулся до сих пор, с огромными крыльями, скорее черными, чем серыми. Как и его собратья, он был обнажен, если не считать толстой блестящей обсидиановой короны, украшавшей его уродливую голову, похожую на летучую мышь. У него были зловещие красные глаза, и, пока они смотрели на приближающегося Виктора, он говорил глубоким гортанным голосом, наполненным рыхлыми согласными и обещанием насилия: «Значит, ты вошел в мой дом смелый и полный ярости? Вы смеете? Я купаюсь в твоей крови и проведу следующие сто лет, охотясь на всех, кого ты когда-либо знал. Они будут моими игрушками на протяжении тысячелетий».

Виктор продолжал идти вперед, пытаясь решить, нарушит ли он свое правило о ерунде. Он прошёл половину большого зала, когда услышал, как его преследователи догнали его и начали приближаться. Он предполагал, что они так и сделают, но у него было множество идей, как справиться с превосходящими силами, не последней из которых была бросаясь обратно в туннель и заставляя их стекаться в него меньшими стаями. Он просто не был уверен, что начнет бой с этим большим ублюдком первым. Данстан облегчил свое решение, когда прорычал: «Отойдите, дети. Смотри, как твой господин убьет этого великого шута.