Книга 8: Глава 41: Время убивать

Даррен отступил и слушал, как Лэм и Эдея болтают с Трин и ее отцом. Он думал об этом, о том, как он подчинялся Лэм с ее многолетним опытом и превосходными способностями, и задавался вопросом, не обиделся ли бы это «старому» Даррену. Разве ему не приходилось быть в центре каждого разговора? Разве он не думал, что люди осудят его, если он не будет говорить от имени той группы, частью которой он был? Он криво улыбнулся этой мысли, словно узнал секрет, и, возможно, так и было — было приятно позволить другим людям управлять вещами, не

быть ответственным за все.

Отец Трина был внушительным парнем. Его кожа была хорошо обветренной, как будто он проводил много времени, усердно работая на солнце, но его ухоженные ногти и тщательно наложенный макияж опровергали это впечатление. Его одежда была невозможно хороша — шелковый костюм в оттенках коричневого и золотого, идеально подобранный по размеру. Его кожаный ремень и ботинки были начищены до почти зеркального блеска, а его многочисленные кольца сверкали драгоценными камнями. И снова Даррен подумал о своем «старом» я и о том, как бы он позавидовал Бону Вольпуре за его королевскую внешность.

«Партия из четырех человек, дорогой Трин?» — спросил лорд Вольпуре, выгнув бровь. «По крайней мере, я вижу, что ты внял моему совету и обратился за помощью к тому самому компетентному парню, который превзошел твоего брата».

«Да, четыре. Ты сказал, что подземелье откроется для троих и не более шести».

«Верно, дорогая. Я просто подтверждаю кое-что». Его глаза, довольно ястребиные из-под острых бровей, окинули взглядом троих гостей Трина, затем остановились на Лэме. «А вы тренировались? Вы знакомы с возможностями друг друга?»

Лэм кивнул. «Да, лорд Вольпуре. Всего два дня назад мы закончили Грот, даже зону первого яруса».

Отец Трина кивнул, сложив руки на груди и откинувшись на спинку стула за столом. «Да, да. Очень хорошо. Ну, дорогой Трин, я дал тебе пропуск. Готова твоя партия или нет — это твое дело.

решение». Он потянулся к небольшой позолоченной латунной статуэтке, изображавшей молодую женщину, несущую поднос, и постучал по ней своим золотым перстнем с печаткой, издав тихий металлический щелчок.

«Я попрошу Эфани открыть вам вестибюль».

«Спасибо, отец!»

Эдея прочистила горло и подошла к Трину. «Сэр, не могли бы вы рассказать нам, сколько времени обычно требуется людям, чтобы зачистить подземелье? Я бы хотела оставить записку для наших друзей».

Вольпюре нахмурился и погладил подбородок. «Ну, не зря же он называется Колизеем Первой Битвы. Подземелье представляет собой серию сражений в Колизее, и после каждого сражения вас отводят в комнату для отдыха, где вы можете отдохнуть между схватками. Мастер арены разрешит почти целый день отдыха, но вам не обязательно так долго отдыхать. Когда вы будете готовы к бою, вы просто явитесь к воротам и ударите в гонг. И наоборот, если вы будете отдыхать слишком долго, чудовищные гладиаторы заставят вас выйти на арену под острием копья. Небольшой совет: не пытайтесь сражаться с персоналом Колизея».

«Сколько там патронов?» Даррен пошевелился и нервно прочистил горло, смущенный своим вырвавшимся вопросом.

«Хороший вопрос, молодой человек! Ответ таков: я не знаю. Кажется, в этом есть некая случайная составляющая. Я думаю, что последние люди, которые его прошли, прошли более двадцати раундов». Он посмотрел на Трина. «Вы знаете ответ точнее?»

Трин опустила глаза, ее темные брови скрыли ее глаза в тени. «Нет, отец. Мне жаль; я не знаю о подземелье больше того, что вы мне рассказали, когда дали пропуск».

Даррен пристальнее посмотрел на Бона Вольпуре, на его идеальный костюм, изысканную внешность и слишком знакомый неискренний блеск в глазах. Этот человек был политическим существом, и интуиция Даррена подсказывала ему никогда не доверять ни единому его слову. Конечно, он не был уверен, как это может быть применимо к их нынешним обстоятельствам. Все, что они делали, это отдавали дань уважения по пути к приключению в подземелье, но он решил быть осторожным с отцом Трина, если он и его друзья продолжат общаться с семьей Вольпуре. Легкий стук в дверь прервал его размышления, и он обернулся, чтобы увидеть молодую женщину в очень чопорной и стильной униформе, стоящую в открытом дверном проеме.

«Вы звонили, лорд Вольпюре?»

«Да, Эфани, пожалуйста, проведи мою дочь и ее спутников к порталу в семейное подземелье и открой его для них».

«Конечно». Эфани, как и все люди, которых Даррен видел в Вольпюре,

домочадцы, была очень похожа на человека, хотя ее вздернутый нос, изящно заостренные уши и большие, янтарного оттенка глаза намекали на более экзотическое происхождение. «Сюда, леди Трин». Она повернулась, сделала несколько шагов, затем остановилась, ожидая остальных.

«Еще раз спасибо, лорд Вольпуре», — сказал Лам, прежде чем последовать за Эфани.

«С удовольствием. Скажите, как вы думаете, смогу ли я уговорить вашего товарища Виктора посетить здесь празднование по случаю вашего успешного выхода из темницы?»

Лэм усмехнулся. «Я не могу говорить за Виктора, но я никогда не знал, чтобы он отказывался от пира».

«Отлично! Мне он по душе. Я ему приглашение пошлю». Он посмотрел на Трина, который уже стоял у двери. «Ты сказал, он остановился в домике у озера Раниша Дара?»

«Я так думаю…»

«Вообще-то», — резкий голос Эдеи прорезал нерешительный ответ Трина. «Он сейчас в темнице, выполняет какое-то задание для совета».

«А, да! Конечно, конечно!»

Трин прищурилась и подняла палец вверх. «Отец, разве Аркус не…»

«Не обращай внимания на Аркуса!» — резко бросил Вольпюре, внезапно разозлившись. «Достаточно сказать, что я знаком с задачей, которую твой товарищ пытается выполнить. Ну», — вздохнул он и пожал плечами, — «мы можем только надеяться, что он успеет уйти из этого неприятного места вовремя, чтобы отпраздновать твою победу, а? Иди, удачи!»

Даррен последовал за остальными, бросив последний взгляд на отца Трин. Он уже повернулся, чтобы почитать что-то в журнале в кожаном переплете — если он мог предположить, это была книга Farscribe. Он шел за четырьмя женщинами, слушая их болтовню. Трин казалась значительно более взволнованной, чем кто-либо другой, и Даррену было ее немного жаль. Он мог сказать, что она вела уединенную жизнь, и, видя нетронутую, довольно стерильную природу их семейного поместья, он не мог не сравнить ее с ребенком некоторых более известных политиков, с которыми он работал на Земле.

Эта мысль задела струну в его сознании, вызвав из памяти терзавшее его воспоминание, и Даррен ускорил шаг, чтобы идти рядом с Трином. «Разве ты не сказал Эдейе и мне, что разыскал нас, потому что Виктор избил твоего брата?»

«Эм, совершенно верно, Даррен».

«Но твой отец…» — начал он, но Лам перебил его, закончив мысль.

«Он сказал, что послал тебя к нам».

«Он не послал

Я тебе! Он предположил, что любой человек, который мог так ловко поколотить моего брата, вероятно, имел товарищей, достойных упоминания. Я тот, кто выяснил, кто ты и где тебя найти. Конечно,

Мой отец хочет приписать себе заслуги — с его точки зрения, я ничего не могу сделать без его руководства».

«Тише, леди Трин», — сказала Эфани. «Не дайте гостям создать неправильное впечатление».

Несанкционированное копирование: этот рассказ был взят без согласия. Сообщите о наблюдениях.

«Эфани, почему он такой

что?"

Даррен наблюдал, как элегантно одетая женщина наклонила голову, ее локоны аккуратно уложенных волос подпрыгнули, когда она обдумывала вопрос. Прежде чем заговорить, она указала на тускло освещенную лестницу и начала спускаться по ней. «Ты никогда не проявляла особого интереса к продвижению, милая девочка. Твой отец благоволит своим мотивированным детям; я думаю, все так просто».

«А как насчет Ренни? Он все еще в первом эшелоне и проводит все свои дни, бездельничая, ожидая, когда же на него придет следующая вечеринка».

«Ну, Ренни немного особенный, не так ли?» К удивлению Даррена, Эфани посмотрела мимо Трина, чтобы подмигнуть в сторону Лама и Эдеи. «Ренни — единственный ребенок от седьмого брака лорда Вольпуре».

«Его любимое

жена». Трин подчеркнул слово «любимая», словно ругательство.

«Ну, она умерла совсем молодой, и я не думаю, что твой отец успел разлюбить ее». Эфани снова посмотрела на Лама, Эдейю и Даррена, на этот раз слегка нахмурившись. «Извините, нам не следует выплескивать наши обычные шутки перед гостями».

Лэм пожал плечами. «Все в порядке. Мы не будем повторять ничего из этого».

Трин отмахнулась от заверений Лэма. «О, не беспокойся об этом. Язвительные замечания, сарказм и суждения о других — вполне нормальное, ожидаемое поведение в этом доме. И все же Эфани права: я не должна делать этого перед гостями».

Даррен продолжал слушать, как Эфани сетовала на свои трудности с набором достаточного количества персонала для предстоящего пира; судя по всему, шеф-повар и его жена — главная горничная поместья — уехали со своими четырьмя детьми — также нанятыми Вольпюре — на семейную встречу. «При таком раскладе мне придется одолжить персонал у лорда Аркоража!»

«Мне жаль, Эфани, но это цена, которую ты платишь за благосклонность отца…»

«Вот мы и пришли!» — объявила Эфани, указывая на большую арку, в которой находилась серая металлическая дверь высотой в двенадцать футов. Она достала металлический ключ длиннее ее руки с зубцами, направленными во все стороны, вставила его в замок и повернула. С полдюжиной плавных, хорошо смазанных щелчков дверь открылась. Широко распахнув ее, она жестом указала в комнату за ней и сказала: «Проходите. Мне нужно быстро переговорить с Трином».

Даррен последовал за Лэмом и Эдеей в комнату, но не упустил из виду долгий взгляд, который Лэм бросила на Эфани, когда она оттащила Трин в сторону. Однако он потерял счет разворачивающейся драме, когда увидел странную комнату. Она была сферической по своей природе, построенной из больших резных каменных блоков, каждый из которых был инкрустирован серебристым символом. На вершине комнаты теплый желтый свет падал на телепортационную площадку, или, по крайней мере, так думал Даррен, на металлическую круглую платформу. Он подошел к ней, но прежде чем он успел на нее ступить, по какой-то причине жаждая услышать, как его ботинки щелкают по тусклому серому металлу, Эдея схватила его за локоть и прошипела: «Ого, Дэр».

«Ого?» Он отступил на шаг, а она продолжала тянуть его за руку.

«Да, ух ты! Мы не знаем, можно ли на него наступать. Подожди Трин».

«А, да. Конечно». Даррен повернулся и увидел, как Лэм обходит комнату по периметру, внимательно изучая символы на каменных блоках. Он посмотрел на Эдейю: «Она может их прочитать?»

«Я так не думаю. Она просто… осматривает. Наверное, старая привычка, оставшаяся с тех пор, как она была военным командиром». Она вздохнула и, казалось, хотела что-то еще сказать, но звук закрывающейся с лязгом огромной металлической двери

прервал ее.

«Ну что, мы готовы?» Улыбка и энтузиазм Трин были заразительны, по крайней мере, для Даррена, и он улыбнулся вместе с ней.

«Я!» — объявил он.

«Готова…» — начала Эдея, но тут заговорил Лэм, прервав все, что она могла сказать.

«Что сказал камергер вашего отца?»

«Эфани?» — глаза Трин широко распахнулись, и Даррен инстинктивно ожидал, что сейчас она солжет. Так делают люди, которые собираются солгать, — повторяют или уточняют очевидный вопрос, прежде чем ответить. Он знал это, потому что часто практиковал такое поведение; оно давало разуму человека пару секунд, чтобы придумать ложь. Когда Лэм только кивнул, Трин продолжил: «Ну, это было немного странно, если честно. Она сказала, что я могу использовать жетон, который дал нам отец, но что я, возможно, захочу передумать. Она сказала, что будет безопаснее, если будет группа из шести человек».

«И это все?» — настаивал Лэм.

«Она сказала еще кое-что странное, и не один раз, а дважды».

«Какое именно?» На этот раз спросила Эдея, и Даррен услышал раздражение в ее голосе.

«Просто мой отец может в любой момент закончить поход по подземелью».

«Зачем она тебе это сказала?»

«Я действительно не знаю». Несмотря на свои ранние опасения, Даррен не мог заметить никакой двуличности в языке тела Трин. «Она вела себя очень странно. Я знаю ее давно; полагаю, мне следует прояснить ее роль здесь, в поместье. Она часть личной охраны моей семьи. Она была приставлена ​​ко мне в детстве, а позже к моей младшей сестре Раэлле». Она улыбнулась и пожала плечами, ступив на телепортационную площадку и снова улыбнувшись Лэму. «Вот почему твой вопрос сбил меня с толку. Камергер моего отца — настоящая свинья, старый развратник».

Эдея хихикнула, а Лэм улыбнулся, пожав плечами. «Если это все, то я готов попробовать это подземелье, несмотря на нашу не самую лучшую группу».

Даррен кивнул в знак согласия и подошел к Трину, ухмыляясь, когда его ботинки глухо щелкнули по металлическому диску. Лам и Эдея были прямо за ним, а затем Трин призвала позолоченный листок бумаги размером с одну из старых визиток Даррена. Она подняла его над головой, и Даррен наблюдал, как лента золотой Энергии пронеслась сквозь карточку. Через несколько секунд она исчезла, сменившись облаком светящихся золотых пятнышек.

Пылинки танцевали в воздухе в центре платформы и, казалось, размножались, увеличиваясь в плотности и размере. Прежде чем Даррен понял это, они приняли овальную форму, которая, казалось, мерцала и затвердевала, пока не стала похожа на бассейн золотой жидкости, висящий в воздухе в центре комнаты. «Теперь мы просто шагнем в него», — объявила Трин, вытаскивая свою причудливую рапиру с корзинчатой ​​рукоятью и звоном металла о металл. «Готовы?»

«Готов!» — так или иначе сказали они все, а затем Трин повел их, шагнув через портал с жидкой рябью. Даррен перевел взгляд с Лама на Эдейю, кивнул и, крепко сжав свой посох, шагнул через портал.

#

Когда свет померк в его глазах, Виктор обнаружил, что стоит в комнате, из которой Консулы отправили его в тюремную темницу. На этот раз комната была гораздо более тускло освещена, и только одна янтарная лампа пульсировала на телепортационной площадке. По какой-то причине он выхватил Пьющую Жизнь из ее ремней, когда вошел, но когда он увидел двух мужчин в доспехах, шагающих к нему от двери, он был рад, что сделал это. Он схватил Рассо за грубую тканевую рубашку и потянул его за собой. Мужчина был для него как ребенок, легко заслоненный его тушей, когда Виктор смотрел вниз на приближающиеся фигуры.

«Назовите свое имя и цель в этой комнате!» — потребовала бронированная фигура слева. Они оба были крупными воинами — около восьми футов ростом, если считать перья на их блестящих металлических шлемах. Однако тот, кто заговорил, был значительно шире в плечах, и его рычащее требование имело тон, который Виктор распознал как принадлежащий человеку, жаждущему драки.

«Виктор Сандовал. Я здесь, потому что здесь самое место

отзывной токен бросил меня».

«Помнишь? Ты был в тюрьме?»

«Но…» — произнес второй воин — охранник, как понял Виктор, — гораздо более высоким, женственным голосом, но тут же был прерван первым охранником, рубанувшим его рукой вбок.

«Тишина. Приведите командира стражи Рейтиса». Когда женщина повернулась и выскочила из камеры, оставшийся охранник повернулся к Виктору. «Отойди. Насилие будет встречено смертельным ответом».

Виктор пожал плечами и надел Пьющую Жизнь на ее сбрую. Затем он потянулся назад, положил тяжелую руку на тонкую шею Рассо и потянул его перед собой. У него было чувство, что Ронкерц скрывал гораздо больше, чем показывал. Виктору показалось, что Совет мог посчитать его потерянным. Может быть, когда они увидели, как отрубленная рука Аркуса вернулась с жетоном, а затем зарегистрировали смерть Ароны, они решили, что Виктор тоже скоро умрет. Учитывая разницу во времени, он предположил, что неудивительно, что они не стояли в комнате, ожидая его; если он застрянет в темнице хотя бы на неделю, то снаружи это будет почти два месяца.

«Слушай, я не знаю, почему ты меня не ждал, но я должен был вытащить этого парня из подземелья». Виктор слегка толкнул Рассо, и тот попытался вырваться, но хватка Виктора оказалась непреклонной. «У меня нет времени возиться. Мне нужно быть в разных местах. Могу ли я передать его тебе?»

«Ждите вахтенного командира!»

Виктор вздохнул, но пожал плечами, потянулся к кольцу, чтобы вытащить книгу Farscribe, которой он поделился с Даром. В отличие от многих стандартных подземелий, тюремная темница не позволяла книгам работать, но теперь, когда он был на свободе, он решил, что должен дать знать некоторым людям. Он начал с Дара, потому что думал, что ему может понадобиться поддержка его наставника с советом, предполагая, что эти охранники не позволят ему уйти. Так быстро, как только мог, что было довольно быстро, учитывая его значительно улучшенную ловкость, он нацарапал записку, сообщая Дару, что он вышел из подземелья и успешно захватил Рассо Хайна. Он также сказал, что посетит поместье Вольпюре по «личной» причине.

Аркус предложил ему никому не рассказывать, что он собирается сделать, и, хотя Виктор едва доверял Пироманту, он подумал, что это хороший совет. Если он расскажет Дару, что он собирается сделать, его «хозяин» может попытаться вмешаться, и тогда Виктор будет ему должен еще больше. Нет, если Вольпюре захочет навредить Виктору, то Виктор будет тем, кто навредит ему в ответ. Он не был идиотом; он не будет пытаться противостоять ходящему по вуали, а железному ранкеру с телохранителем-стальным охотником? «Да, я приму эти шансы», — прорычал Виктор, закрывая книгу и отправляя ее обратно в свое кольцо.

Грохот бегущих шагов и лязг доспехов заставили его посмотреть в сторону двери. «Сэр Виктор!» — раздался новый голос, когда женщина-охранник и еще один мужчина, одетый в прекрасную ливрею Соджорна, вошли в комнату. «С возвращением, сэр. Мы не ждали вас так скоро».

«Правда?» Виктор нахмурился. «Странно, не правда ли? Я там пару дней отсутствовал».

«Истинно так, сэр, но лорд Ройл, похоже, думал, что пройдет немало времени, прежде чем кто-либо из вашей группы сможет появиться. Это тот пленник, сэр?» Он шагнул вперед и пристально посмотрел на Рассо. «Вы Хайн?»

"Я-"

«Пойдем со мной! Я должен отвести тебя прямо в зал совета. Виктор, ты должен пойти со мной; у совета наверняка будут воп…»

«Нет». Виктор подтолкнул Рассо к командиру стражи, затем направился к двери. «Я выполнил свои обязательства перед Городом Временного Пребывания. Передайте мои приветствия совету и дайте им знать, что они могут связаться со мной через лорда Раниша Дара». Когда он говорил, голос Виктора сначала был ясным и резким, но закончился рычащим рычанием. Его глаза наполнились огнем, а из ноздрей повалил черный дым. Стражники, скорее всего, все искатели стали, отступили, когда он протопал через дверной проем. Он не хотел, чтобы это произошло, но его разум уже унесся вперед, визуализируя свою битву с чемпионом лорда Вольпуре.

Если бы он увидел его лицо, если бы он увидел зловещий отблеск магматического пламени, бурлящего за его радужной оболочкой, или увидел, как сгибаются его предплечья, когда он сжимает кулаки, или почувствовал запах серы в дыме, вырывающемся из его легких, или если бы он ощутил вкус крови и убийства, пронизывающем его ауру, тогда Виктор понял бы, почему три стальных искателя отступили, бросая долгие, испытующие взгляды друг другу в глаза. Эти взгляды, казалось, спрашивали: «Это только я? Я сошел с ума, или нам следует бояться этого железного ранга?»

Конечно, Виктор не видел этих взглядов. Он выкинул стражников из головы, когда начал прокручивать в голове предстоящую битву. В каком-то смысле он был рад, что Аркус отговорил его рассказывать Дару о битве, и не потому, что не хотел быть еще больше в долгу перед Даром. Правда была в том, что Виктор не хотел, чтобы кто-то его останавливал. Если бы он был готов признать этот факт и понять свои чувства, он мог бы увидеть, что именно поэтому он не думал писать в других своих книгах Farscribe. Он любил Валлу и жаждал увидеть ее, но не хотел терять сосредоточенность.

«Есть время убивать и время любить, чика»

— проворчал он, снова держа в руках «Пьющий жизнь».

Самые глубокие узы любви выкованы кровью битвы. Давайте убивать вместе!

Ее кристально чистый ответ прозвучал в его голове, ее голос был наполовину рычащим, наполовину мурлыкающим. Ответ Пьющей Жизнь почти вывел его из состояния предбоевой сосредоточенности, но вместо того, чтобы позволить этому напугать себя, Виктор ухмыльнулся и принял честность натуры Пьющей Жизнь.

Когда он спускался по ступеням шпиля совета к оживленной улице, люди спешили уступить ему дорогу, и он мог понять почему; он был полностью охвачен пламенем, словно он наложил Вулканическую Ярость. Виктор призвал Гуапо с помощью всплеска настроенной на ярость Энергии. Непрошеное заклинание подняло часть настроенной на магму Энергии на его пути, и Гуапо появился из облака черного дыма с диким, сердитым ржанием, высоко поднявшись на дыбы, пиная воздух своими пылающими передними копытами. Виктор вскочил на спину и, твердо помня указания, которые дал ему Аркус, помчался к восточной окраине города, где в нескольких десятках миль его ждало поместье Вольпюре.