Глава 232

232 Где Чжан Фэй? [III]

В мгновение ока частота сотрясений обеих сторон становилась все быстрее и быстрее. И Фэй, и Тингюй больше не могли видеть конкретные очертания двух групп пауков. Они могли видеть только призраки двух постоянно дрожащих пауков.

Что это было за безумие? Оно не могло дрожать от гнева, не так ли?

Когда они двое, Фэй и Тингю, задумались, что это не очень хорошая ситуация, они почувствовали, что скала под их ногами начала дрожать вместе с тряской двух пауков под скалой. Вскоре стены скалы задрожали, как землетрясение, и бесчисленные обломки разного размера начали падать со стен скалы с обеих сторон, врезаясь в долину.

Тин Ю быстро обнял Фэя и снова взмыл в воздух, при этом гравий постоянно падал с их стороны. Тин Юй был напуган, и в то же время ему всегда приходилось быть внимательным, чтобы гравий не падал им на головы.

Однако двум роям пауков под их ногами повезло меньше. Поскольку гравий продолжал падать, гравий продолжал поражать пауков, которые либо умирали, либо калечились. Вскоре два роя пауков пришли в беспорядок, а пауки, большие и маленькие, продолжали расходиться во всех направлениях.

Однако ни один из разбросанных пауков не пересек черту, а пустое поле посередине по-прежнему было отведено двум огромным паукам.

Примерно через полчаса оба паука перестали трястись одновременно. Две огромные фигуры тут же вскочили и одновременно бросились друг к другу, а передние когти, похожие на гигантские копья, одновременно вонзились друг в друга.

Как ни странно, два гигантских паука не использовали магию для атаки, а просто начали рукопашную схватку на пустом поле. В темноте Фэй не знал, какого цвета телесные жидкости непрерывно брызнули из ран двух пауков.

Однако два паука не знали боли и не останавливались, пока противник не был убит, а борьба становилась все более и более напряженной. Жидкости тела летали повсюду, и зловоние было ясно слышно даже Фэю и тем двоим, которые летели высоко в небе.

…..

Стаи пауков с обеих сторон в это время снова сплотились вместе, подавляя гигантских пауков в бою с обеих сторон, даже не издав ни звука. На всем поле боя только два огромных паука посередине продолжали атаковать и реветь.

Фэй и Тингюй, хозяин и слуга, снова полетели обратно на платформу, внимательно наблюдая за движениями внизу.

Они увидели камни в долине, под схваткой двух постоянно летающих пауков. Команды, наблюдавшие за битвой с обеих сторон, медленно отступали под камнями, а пустое поле посередине становилось все больше и больше.

Через некоторое время один из пауков, казалось, устал и постепенно оказался в невыгодном положении. Сопротивляясь атаке противника, он медленно отступил.

Другой паук увидел, что другая сторона начинает проявлять слабость, и вдруг издал рев, и атака стала острее. После нескольких ударов паук уже не выдержал и развернулся, готовясь бежать.

Когда могучий паук увидел, что противник собирается бежать, он тут же высоко поднял свое тело, а пара его передних ног поднялась вверх, как два острых копья, и внезапно нанесла удар по спине противника.

Когда высокие передние лапы сильного паука приземлились, он понял, что это нехорошо. Я увидел, что задние лапы паука вдруг закололи, как пружины, и он не дождался двух передних ног. Когда ноги касались спины противника, грудь и живот протыкали две задние ноги противника.

Тело мощного паука вдруг задрожало, а две его передние лапы мгновенно застыли в воздухе. Сразу после этого они увидели, что у паука, преуспевшего в внезапной атаке, две задние ноги были отделены от левой и правой, и прямо разделяли тело противника от соединения между грудью и животом.

Могучий паук, кажется, все еще застыл в страхе, а на изломанном теле все еще непрерывно подергивались восемь длинных ног, словно он ностальгировал по жизни. Жаль, что жизнь его явно подошла к концу, и сил вернуться на небо у него нет.

Смерть большого паука вызвала переполох, и группа пауков с одной стороны внезапно отступила в направлении атаки, как скорбящая собака. Другая группа, возглавляемая большим пауком, отчаянно преследовала и убивала сзади.

Судя по тому, в каком направлении бежал паук, проигравшим стал тот, кто преградил путь Фэю и остальным. Всего на мгновение на поле битвы внизу не было никакого движения, и не было ни одного живого существа, кроме бесчисленных мертвых пауков.

Тин Юй спросил Фэя: «Учитель, что мне делать?»

Фэй некоторое время внимательно слушал и сказал: «Пойдем, пойдем вниз».

Позже под руководством Тин Юй Фэй слетел с высокой скалы. Он приземлился прямо перед мертвым гигантским пауком.

Вернувшись на поле битвы, зловоние внезапно стало сильнее. Фэй и Тингюй были заняты защитой своих ртов и носов с помощью магии, и после фильтрации зловония в воздухе они, наконец, почувствовали себя лучше.

n)-𝑂)/𝔳/(𝑒-.𝑳()𝔟.-1-.n

Присмотревшись, они увидели, что голова паука была действительно огромной, а кончики его восьми длинных ног были даже толще талии Фэя.

Фэй повернулся к голове паука, и со вспышкой вдохновения в его руке появился длинный меч. Он поднял лезвие и разрезал голову паука.

Когда мозговая жидкость паука вытекла, выкатился магический кристалл, размером в два круга больше гигантского яйца, испуская в темноте слабую ауру.

Фэй протянул руку и взял волшебный кристалл. Поверхность духовного кристалла была очень гладкой, на ней не было паучьей плоти и крови.

Фэй пожал плечами и сказал: «Хотя я не знаю, что это за зверь, но этот волшебный кристалл действительно хорош. Тингю, давай разделимся и соберем столько, сколько сможем. Нам нужно двигаться быстро. Я не хочу ждать, пока эти большие пауки встретят нас здесь, когда вернутся».

Тин Ю ответила звуком, взяла длинный нож, который передал Фэй, и разрезала паучьи головы, как дыню и овощ.

На поле боя повсюду были груды трупов пауков, похожие на холмы. Оглядываясь вокруг, можно сказать, что их были тысячи. Им двоим не нужно было много передвигаться. Через некоторое время они вдвоем собрали сотни кристаллов демона.

В этот момент Фэй, казалось, услышал звук. Звук был легким и прерывистым, а не тем свистящим шипением, которое издают пауки при ходьбе.

Фэй быстро жестом показал Тингю, чтобы она обратила внимание. Они воссоединились и, слушая Ю, странно прошептали: «Мастер, в чем дело?»

Фэй жестом приложил указательный палец к губам, давая знак Тин Юю молчать.

В этот момент измельчающий голос становился все отчетливее и отчетливее, и его мог услышать даже Тин Юй.

«Что это такое?» Как только Тин Юй спросил, он услышал, как Фэй сказал: «Мы окружены!»

Затем вспыхнуло несколько лучей света, и Фэй выстрелил несколькими световыми шарами в четырех направлениях. Они вдвоем взглянули на свет и увидели недалеко от них огромного черного муравья, несущегося к ним двоим с земли, мертвого тела паука и скалы.

Потрясенная, Тин Ю быстро обняла Фэй, и с силой на ее ногах они одновременно взлетели в воздух.

При свете шара света они увидели, что долина уже густо покрыта этими огромными черными муравьями, причем каждый черный муравей был более трех метров в высоту. Число таких плотных черных муравьев, вероятно, составляло десятки тысяч.

Фэй в шоке сказал: «Черт побери, почему здесь так много гигантских муравьев? Сначала это был гигантский паук, а на этот раз гигантский муравей. Может быть, мы стали меньше?»

Тин Юй тоже удивленно сказал: «Учитель, что нам делать?»

Фэй посмотрел на черных муравьев под своими ногами и увидел, что черные муравьи не позаботились о Фэе и о них двоих в это время, но, проползая по всему полю битвы, они нашли труп паука один за другим и взяли большой укус, который был полным ртом. Когда черные муравьи сосали, было ясно видно, что тело паука, укушенного черными муравьями, явно сдулось.

Наевшись, черные муравьи откусывали по одному кусочку, подхватывали тело паука и несли его со всех сторон в одном определенном направлении. Всего за несколько мгновений трупы сотен пауков были растащены муравьями.

И большое количество черных муравьев все еще ползало. Неоднократно тела пауков на поле боя быстро сокращались более чем вдвое.