Глава 38

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 38: Мы встретимся снова

«Зять — настоящий герой. С ним кто посмеет издеваться над моей сестрой? Пойдем, зять, я с тобой тоже выпью». Чжан Фэй встал, поднял свой кубок в знак приветствия Хань Гу Чи и выпил оставшееся содержимое кубка.

«Хвост Хэйлуна, я знаю, что мой зять знает, как обращаться со своим вином, но ты тоже здесь, чтобы запугивать меня?» Хань Гу Чи улыбнулся, потряс бокал с вином в руке, поднял руку и отдал честь вместе с ним.

«Зять слишком хорошо пьет, как я смогу это сделать? Почему бы тебе не позволить своему зятю спеть тебе песню, просто чтобы ты почувствовал себя более расслабленно?» У Чжан Фэя была прихоть, и он не мог не вспомнить сцену, когда он пил и пел со своими друзьями в своей предыдущей жизни.

Как только его разум двинулся с места, раздалось героическое сухое облако.

«Гордость прорвалась сквозь десять тысяч волн,

кровь как красное солнце, кишки как железо,

кости подобны золотой стали,…»

…..

Члены клана, слушавшие героическую песню, были необъяснимо взволнованы. Хотя никто никогда раньше не слышал подобных песен, героический дух, заключенный в текстах, мгновенно заразил всех присутствующих.

В прошлой жизни Чжан Фэй всегда поклонялся Джеки Чану как кумиру не только из-за его мастерства в боевых искусствах, но также из-за неукротимого духа и забавного высокомерия, которое он демонстрировал в фильмах. Этот тип духа также может быть ярко отображен в пении Джеки Чана, и в нем также есть своего рода истинный цвет неукротимого человека.

Мужчина должен самосовершенствоваться, а все члены клана, которые пели, были высокомерными и взволнованными. Хотя они и не привыкли к этой песне, они не могли не спеть ее еще раз.

n-.0𝓥𝑒𝓛𝓫В

Рано утром следующего дня.

Времена племени Айронвуд отличались от прошлых. В охотничьих экспедициях не было членов клана, и не было четкого разделения труда. Все члены клана рано утром собрались на площади и весело болтали между собой.

Сегодня был день, когда Хань Гу Чи и его группа собирались отправиться в свою деревню. В отличие от того, когда они пришли, их уход заберет одну из самых красивых женщин в клане, Цю Хун. Праведная дочь лидера клана.

В это время Цю Хун в сопровождении своего приемного отца и приемной матери медленно вышла на площадь в компании Чжан Фэя, Цю Шуана, Мамонта и других высокопоставленных членов клана.

Цю Хун все еще была одета со вчерашнего вечера, с простым белым ханьфу и длинными перьями на голове, и выглядела особенно красиво. Говорили, что день свадьбы женщины — самое прекрасное время в ее жизни, и Цю Хун доказал истинный смысл этих слов фактами.

Хань Гу Чи и его группа уже ждали на площади, когда прибыли Цю Хун и ее люди. Каждый держал в руке лошадь, и когда они приближались, не было ощущения тяжести груза. Никакой нервозности и страха перед неизвестностью.

В это время их настроение было очень великодушным. За эти несколько дней общения они превратились из незнакомых лиц в знакомые. Они объединились с людьми племени Айронвуд. И две цели их путешествия также были достигнуты, и уходящая группа чувствовала себя в это время чрезвычайно расслабленной и счастливой.

Чжан Сюаньэр положила руку Цю Хуна на большую ладонь Хань Гу Чи и предупредила. «Мастер Гу Чи, Цю Хунъэр теперь твоя жена, не забывай обращаться с ней хорошо».

«Пожалуйста, будьте уверены, тесть и свекровь, что со мной, Хань Гу Чи, я никогда не позволю обижать Цю Хун».

Чжан Фэй также вышел вперед и сказал Хань Гу Чи: «Зять, ты знаешь, почему я согласился на твой брак с сестрой Цю Цю Хун?»

Хан Гу Чи услышал эти слова и мягко покачал головой.

Чжан Фэй кивнул и сказал: «Это потому, что когда я спросил тебя, женат ли ты уже, ты ответил, что все еще одинок. У меня только одна просьба: если ты хочешь иметь еще какую-нибудь женщину, кроме моей старшей сестры, она должна сначала на это согласиться. Иначе я никогда тебя не прощу».

В конце глаза Чжан Фэя, казалось, сверкали убийственным намерением. Хан Гу Чи внезапно почувствовал холод по всему телу. Цю Хун был необъяснимо тронут. Она знала, что этот младший брат был к ней очень добр.

«Брат, не волнуйся. Когда я впервые увидел Цю Хун, я понял, что в моей жизни не будет второй женщины». Хан Гу Чи ответил твердым взглядом, как будто это было мужское соглашение между двумя генералами.

Чжан Му То уже выбрал из клана десять проницательных и способных молодых людей. Они хотели последовать за Цю Хуном и жить с кланом Хали. Во-первых, они были друзьями Цю Хун из клана Хань, ее посланниками. Чжан Сюаньэр также специально выбрал молодую и красивую девушку, чтобы она вместе служила Цю Хуну в повседневной жизни. Поэтому клану было неизбежно утешить и попрощаться.

Выплаченное приданое и подарки, отправленные вождю клана Хань, раскладывали в больших и малых пакетах на траве. Самыми привлекательными среди них стали огнеметы, изготовленные компанией Mammoth за последние несколько дней.

Они увидели, как Хан Гу Чи подошел к куче предметов, поднял руку и помахал рукой, космическое кольцо на его пальце вспыхнуло, и все предметы, включая огнестрельное оружие, были отправлены в космический камень. Это открыло глаза окружающим членам клана.

Хотя Патриарх Чжан Му То иногда использовал силу космического кольца, оно не могло хранить такое большое количество предметов.

Хан Гу Чи также ценил удобство в дороге. Все было иначе, чем тогда, когда он пришел. Когда он пришел, были показаны все большие и маленькие сумки, а вещей было очень много. Чем больше лошадей они привозили и чем больше вещей у них было, тем больше уважения они оказывали жителям Айронвуда.

Возвращение назад было другим. Упаковано было легко, да и дорога была бы удобнее и быстрее. В конце концов, пора было идти домой, поэтому им не нужно было заботиться об этикете.

Когда они прощались, Хан Гу Чи и Цю Хун оба опустились на колени и поклонились Чжан Му То и его жене. Затем они встали, сели на лошадей и ушли.

«Сестра Цю Хун, когда я вырасту, я обязательно приду к тебе». Чжан Фэй громко крикнул, глядя на группу уходящих людей.

Цю Хун не обернулась, но ее чистые слезы потекли по ее щекам и унеслись ветром.