Глава 34

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Крепкие боевые кони скакали по южной стороне пустыни Нарин.

Экспедиционная команда из герцогства Льва проехала через дюну на большой скорости.

«Оазис должен быть перед нами».

Роуэн ехал на своей лошади впереди. Его взгляд остановился на горизонте перед ним. Глубоко внутри он вздохнул с облегчением. — Если все пойдет хорошо, мы сможем добраться до смотровой площадки Оазиса за полчаса.

Он завершил ранний этап своей миссии в качестве проводника.

Рован вздохнул и вытер пот со лба. Его глаза были полны раздражения.

Мы закончим работу, как только доберемся до смотровой площадки Оазиса?

Пфф, пожалуйста!

Добраться до Oasis Lookout было лишь первым этапом экспедиции.

Был второй этап.

После этого был третий и, возможно, еще больше.

Все это включало в себя путешествие вглубь пустыни в поисках неизвестных, странных регионов. Это означало, что им, вероятно, придется углубиться в места, которые никогда не исследовались силами, посланными герцогством 10 лет назад.

Ч*рт, это просто великолепно!

Роуэн закатил глаза, думая о том, как ему не повезло.

Когда он обернулся и увидел этих элитных рыцарей-слуг с невозмутимыми лицами, Роуэн знал достаточно, чтобы скрыть все отрицательные знаки на своем лице.

Он не мог позволить себе оказаться на плохой стороне любого из этих людей.

Роуэн был просто капитаном небольшого взвода рыцарей. С другой стороны, эти вассалы-рыцари были членами Рыцарского корпуса.

Разница в статусе между ним и ими была слишком велика.

Особенно это касалось сэра Хобсона, который ехал прямо перед каретой. Этот человек был рыцарем до мозга костей, а также дворянином. Во всем герцогстве было менее 300 таких рыцарей, как он.

Такой рыцарь ехал недалеко от Роуэна, что заставляло его делать все правильно.

Опять же, все это имело к нему мало отношения.

Как гиду, Роуэну нужно было только уделять внимание своей работе и вести за собой.

Слуга-рыцарь подошел к нему, пока в его голове все еще крутились эти хаотичные мысли. Рыцарь глухо сказал: «Сэр Хобсон хочет поговорить с вами, чтобы обсудить маршрут».

Тот слуга-рыцарь вел себя без всякой приличия, но Роуэн к этому привыкла.

Роуэн выругался в глубине души: Будь ты проклят! Однако на его лице появилась улыбка, и он кивнул, когда ответил: «Понятно».

Он повернул голову, чтобы посмотреть назад. Сэр Хобсон смотрел на него. Сэр Хобсон кивнул, и Роуэн натянул поводья. Он развернул свою лошадь и уважительно спросил: «Чем могу быть полезен, сэр?»

«Сколько времени потребуется, чтобы добраться отсюда до смотровой площадки Оазиса?»

Хобсон говорил простым тоном, а не надменным.

Кроме того, этот человек был рыцарем.

Одной из основ принадлежности к дворянам было чувство приличия.

«Это, ммм, вероятно, займет около получаса».

Роуэн быстро добавил: «Мы скоро будем там».

«Полчаса?»

Хобсон кивнул, глядя вперед. Он выглядел несколько облегченным.

Путешествие по пустыне Нарин было очень утомительным даже для такого человека, как он.

«Расслабьтесь, сэр Хобсон. Если мы сможем найти что-нибудь в этой экспедиции, по возвращении мы получим очень большую награду.

Из кареты послышался довольно хриплый и старый голос.

Ученый Хэнк поднял шторы в карете. Его глаза сияли, когда он сказал: «Поверь мне».

«Конечно, ученый Хэнк. Твои знания сияют, как жемчуг в герцогстве Лео.

Сэр Хобсон кивнул, так как именно по этой причине он был готов следовать за ученым до самого конца.

Затерянный город.

Само название символизировало несметное количество сокровищ.

На самом деле, он также был там из-за своего статуса в герцогстве.

Он был дворянином.

«Подожди.»

Выражение лица Хобсона выглядело несколько суровым. Он поднял правую руку и сказал: «Что-то там!»

Шиинг!

Звук вынимаемых длинных мечей был слышен по всему их каравану.

Роуэн обнажил свой меч, даже не успев это осознать. Он тихо сглотнул. Блеск блестящего металла был виден повсюду. Рыцари-прислужники обнажили свои мечи и остановили лошадей, чтобы зорко оглядеться.

Все они знали, что пустыня Нарин полна опасностей.

Хобсон оглядел землю перед собой с довольно суровым выражением лица. Он медленно сказал: «Первое отделение, второе отделение, рассредоточьтесь и осмотрите фланги!»

«Понял!»

20 вассалов-рыцарей на флангах немедленно отреагировали.

Вскоре они рассредоточились на своих лошадях, свистя по дюнам с флангов. Они рассредоточиваются дальше парами, образуя более эффективные разведывательные группы.

Они были эффективны, потому что представляли собой стандартный рыцарский корпус.

— Сэр Хобсон.

С довольно серьезным выражением лица Ученый Хэнк спросил: «Ты что-то нашел?»

Рован сглотнул и прислушался.

«Я слышал звуки скачущих лошадей. Их было не много, но они были проворными».

Хобсон кивнул. Его глаза выглядели серьезными, когда он осматривал дюны. Он быстро нахмурился и сказал: «Они ходят по дюнам. Вероятно, это подразделения легкой кавалерии.

— Легкая кавалерия?

Ученый Хэнк нахмурился и недоверчиво огляделся. — Откуда в этих краях могла быть легкая кавалерия?

Хобсон слегка нахмурился и ответил: «Меня это тоже интригует».

В конце концов, пустыня Нарин была бесплодной.

Кавалерия?

Это был абсурд!

Стоит отметить, что даже людям было сложно выжить в пустыне, что уж говорить о боевых конях, которые стоили дорого и требовали большого ухода. Они бы не смогли выжить в таком месте.

Кроме того, не каждая лошадь была достойна стать боевой лошадью.

Галоп, галоп, галоп…

Пока они были погружены в размышления, на бархане перед ними послышались торопливые скачущие звуки.

10 рыцарей-слуг позади Хобсона направились вперед с обнаженными мечами. Все они выглядели свирепо. Однако, учитывая, что они были обучены как рыцари в юном возрасте, на их лицах не было видно страха.

Из-за бархана на коне появился отряд легкой кавалерии.

Было замечено, что шесть рыцарей-слуг следовали за этим отрядом легкой кавалерии.

Казалось, что из-за того, что вас преследовали рыцари-прислужники, подразделение легкой кавалерии в отчаянии столкнулось прямо с ними.

Хобсон слегка нахмурился.

Он обнаружил, что подразделение легкой кавалерии было довольно плохо оснащено как с точки зрения доспехов, так и с точки зрения оружия. Тем не менее, легковооруженный человек мог двигаться с удивительно высокой скоростью, из-за чего даже рыцари-прислужники с трудом преследовали его. Казалось, что расстояние между обеими сторонами действительно увеличивается.

Если бы не они, отряд легкой кавалерии, вероятно, скрылся бы где-нибудь в дюнах.

«Осторожно, сэр!»

Рыцари-прислужники обнажили мечи и пинали лошадей в животы, чтобы ускорить их. У всех холодное выражение лица. Они были готовы к бою.

Хобсон поднял руку и, нахмурившись, сказал: «Стой». Он сказал всаднику перед ним: «Странный всадник, мы из герцогства Льва и не причиняем вреда».

Он как будто вдруг что-то вспомнил и быстро добавил: «Мы знаем барона Канта».

Эта линия, казалось, растопила лед между обеими сторонами.

Рыцари-прислужники, преследовавшие легкую кавалерию, тоже замедлили шаг.

Тем не менее, все они сохраняли баррикадный строй. Они надежно окружили проворный отряд легкой кавалерии в центре.

Из-за них всаднику было чрезвычайно трудно бежать.

Тот всадник, видимо, тоже это знал.

Он слегка натянул поводья своего боевого коня. Он нахмурился, глядя на сэра Хобсона, который, по-видимому, был человеком высокого статуса, прежде чем спросить: «Какова связь между всеми вами и лордом Кантом?»

«Барон Кант — сын герцога Камерона, а я — рыцарь, лично посвященный в рыцари герцогом герцогства».

Сэр Хобсон спокойно ответил, взяв на себя инициативу представиться.

Впрочем, его почитаемый в герцогстве статус благородного рыцаря почти не действовал на всадника. Другой мужчина даже не сразу опустил голову.

Всадник из султаната Сарранда был верен только Канту.

Он был никем иным, как пустынным бандитом.

— Почему вы все здесь?

Бандит Пустыни спросил их вопросительным тоном. «Это феодальное владение лорда Канта, и ваше присутствие сейчас попирает суверенные права лорда Канта. Надеюсь, вы сможете дать разумное объяснение».

«Эмм…»

Хобсон был слегка поражен. Он не ожидал, что всадник будет так с ним разговаривать.

Когда он обернулся и увидел море песка вокруг себя, вместо этого он горько улыбнулся.

Всадник был прав.

Герцогство Лео передало южные части пустыни Нарин Канту, когда он стал бароном. Он привел огромную свиту в пустыню Нарин и никогда не рассказывал Канту об их положении. Этого действия было достаточно, чтобы начать войну в герцогстве.

Это был вопрос репутации.

Ни один дворянин не потерпел бы, чтобы силы неизвестного происхождения растоптали их вотчину.

С другой стороны, это только сделало ситуацию еще более неловкой для Хобсона.

Где мы сейчас?

Пустыня Нарин.

Место без цивилизации.

Бесплодное место.

Если бы в этом не было нужды, никому бы и в голову не пришло приходить сюда.

Видя, как серьезно и корректно вел себя всадник, он раздраженно покачал головой и не дал никаких дальнейших объяснений. — Отведи нас на смотровую площадку Оазис. Старый ученый в карете и я знакомы с бароном Кантом.