— Найди для них безопасное место.- Ли Цыйе взглянул на двух сорок и их гнездо, прежде чем отдать приказ.
Эти уникальные благоприятные птицы добродетели были очень придирчивы. Они не будут останавливаться в обычных районах.
Теперь же другие нашли свое прежнее местоположение. Группе необходимо было найти новое место, чтобы избежать такой же конфронтации.
“Я знаю одно местечко. Пойдем прямо сейчас, там им будет хорошо.- Черный бык принял это задание.
Именно он и привел нас к этому довольно долгому путешествию. В конце концов они оказались в долине.
В этом месте можно было почувствовать огромную, но невидимую силу света.
То же самое можно было бы сделать и для остальной части древнего двора, но сила света здесь была немного другой. Он казался чище; каждая прядь была очищена многократно.
Он был влажным и прохладным, очень освежающим, особенно в жаркое лето. Группа чувствовала себя комфортно и не могла не сделать глубокий вдох.
— Действительно хорошее место, родина водяного племени.- Ли Цие судил об этой местности.
Долина была окружена со всех сторон высокими горами, издалека похожими на крепость. Единственным легкодоступным местом было устье долины.
Внутри было четыре сезона весны с деревьями и цветами повсюду — определенно подходящими к слову “рай”.
— Такое милое местечко.- Сказал один студент.
Бык привел их к бассейну с чистой водой и ни одной ряби — как в колодце с неподвижной водой в течение многих лет. Рядом с ним была крутая скала.
Группа, наконец, поняла, откуда исходило освежающее чувство, стоя здесь.
— Старина краб, иди скорее сюда, у меня есть для тебя работа.- Бык топал ногами и кричал.
— Всплеск!- Вода в пруду начала подниматься с нарастающей интенсивностью. В конце концов он превратился в столб воды, бьющий, как из родника.
Они посмотрели вверх и увидели краба, поднявшегося на вершину водяного столба.
Он был размером со столешницу, довольно редкое зрелище в любом другом месте, но не в Древнем дворе. В конце концов, здесь было много бегемотов, найденных здесь же.
Самым впечатляющим был не его размер, а скорее его прозрачное тело. Можно было ясно видеть его внутренние органы и другие части, как будто он был вырезан из куска хрусталя.
Несмотря на свой мерцающий и красивый внешний вид, он не испускал слабого и слабого вида, как стекло. Напротив, его твердость была ощутима.
Более того, он тоже выглядел дружелюбно. У людей была иллюзия, что это добрый старик медитирует на вершине этого водяного столба, а не краб. Ему как раз не хватало двух длинных бакенбардов.
— А, босс, какой благоприятный ветер привел вас сюда? Неужели солнце встает с запада? Когда ты посещаешь мою скромную обитель, это все равно что дракон входит в дом креветки. Я счастлив быть в вашем присутствии” — Хрустальный краб знал, как говорить. Его голос тоже был дружелюбным, верным иллюзии Приора.
— Сегодня нет времени на глупости, мне уже надоело слушать твою литературную чушь. Бык прервал краба, не выказав ни капли терпения.
— Естественно, я здесь не просто так. Перед вами стоит важная задача.- Добавил он.
“Могу я спросить, что вы хотите от меня, босс? Просто скажи эти слова, и я без колебаний прыгну за тобой в Вулкан…” — спокойно ответил краб, не обращая внимания на отсутствие вежливости у быка.
“Это не так уж и серьезно. Бык снова махнул рукой: «мне просто нужно оставить у вас двух маленьких птичек.”
Между тем, молодые люди нашли Хрустального краба очень интересным.
— Кто из птиц достоин того, чтобы вы лично пришли сюда, босс?- Краб нашел это странным.
“Разве вы не видите вон тех двух птиц на плечах у сэра?- Бык указал на него подбородком.
Краб последовал за ним и увидел двух миролюбивых сороков, сидящих на плечах ли Цыя. Он, естественно, вздрогнул в ответ.
Он спустился с водяного столба и придвинулся ближе, выглядя так, словно после каждого шага падал ниц.
— Неудивительно, что птицы щебетали сегодня рано утром. Добро Пожаловать, Сэр.- Хрустальный краб вел себя по отношению к ли Цю еще более почтительно, чем бык.
— Старина, вы очень проницательны, раз способны видеть изумление сэра.- Сказал бык.
“Я уверен, что сэр невероятно любим сороками до такого уровня.- Сказал краб. Он не знал ли Цыэ, но чтобы иметь две сороки с ним?
Этот человек должен быть непостижимым — тип, который никогда не видел прежде в прошлом и никогда не появится снова в будущем.
“Ничего страшного, но я не хочу говорить больше, а то напугаю тебя до смерти.- Бык немного посмеялся, а потом добавил: — Ну и ладно, он тоже получил от них гирлянду.”
— Гирлянда от Сороки?- Краб вздрогнул и чуть не упал на землю.
Он стал еще более почтительным “ » еще в мои первые дни я слышал, что даже святой не получил гирлянду!”
«Святой» здесь было сокращением от Desolate Saint.
“Теперь ты понимаешь, с кем имеешь дело? Бык снова захохотал.
— Простите меня, Сэр, за то, что я был так слеп.»Краб почтительно сказал:» иметь тебя в этом мире означает мир для всех, это их благословение. Я также благословлен быть в вашем присутствии прямо сейчас.”
“Мне нравится, когда меня называют сэр. Ли Цие усмехнулся и посмотрел на краба: «речной Хрустальный краб, достигший такого уровня культивирования? Неплохо.”
“Не так уж и плохо » не было похоже на большую похвалу. Тем не менее, это была окончательная слава, когда она пришла от Ли Цзе.
— Благодарю вас, сэр.- Мне посчастливилось найти золотую жемчужину на дне реки, — сказал краб. Хотя я все еще не могу трансформироваться, я получил долголетие и другие методы.”
Этот краб сейчас вел себя довольно смиренно. Он был на самом деле чрезвычайно мощным и господствовал в этой области в Древнем дворе, несмотря на присутствие многих бегемотов.
— Ха-ха, этот старый краб был тогда очень высокомерен и называл себя бесчувственным молодым дворянином, запугивая всех вокруг. Я разозлился и устроил ему хорошую взбучку.- Бык рассмеялся и поведал историю краба.
— Не надо вспоминать прошлое, босс. Это было из-за юношеского невежества.- Краб почувствовал себя неловко.
“Ты будешь отвечать за защиту их гнезда здесь.- Ли Цые посмотрел на краба и улыбнулся.
— Сэр, защищать гнездо сороки-Миротворец-это большая честь. Краб торжественно поклялся: «я буду защищать их до тех пор, пока жив, и никому не позволю ступить в это место.”
С этими словами Ли Цзе устроил гнездо птиц на скале неподалеку. Птицы, казалось, были довольны этим новым домом.
“Вы все пока останетесь здесь.»Ли Цые сказал студентам:» я приеду, чтобы забрать вас, когда я закончу с моим бизнесом.”
Молодые люди не знали, чего хочет Ли Цзе, но они согласились.
— Краб, позаботься и о моих детях тоже. Теперь ты за них отвечаешь.- Добавил бык.
— Босс, им не причинят вреда, когда они окажутся в моей долине. Никто не пройдет мимо меня.- Краб гарантирован.
Краб отослал ли Цие и быка до самого входа в долину, прежде чем остановиться.
Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.