Глава 5637: Опять ты

На вершине рифа вырос своеобразный цветок, напоминающий орхидею дендробиум. У него были листья и ветви светло-желтого оттенка, почти как суставы бамбука. Этот оттенок, казалось, был результатом его возраста: он полировался бесчисленными годами и терял свой изумрудный цвет.

Это выглядело на удивление тяжело. Даже хрупкие веточки и тонкие ветки, казалось, несли значительный вес, как железо.

Оно великолепно цвело размером с ладонь. Чистые лепестки были белее снега, а пестик оставался незапятнанным миром смертных.

Они взрастили бесконечную жизнь, как три тысячи миров. Скопление было окружено огненным вихрем — символом бренной спирали.

Цветок также излучал последовательные световые кольца. Они крутились бесконечно и в разные стороны. Каждый представлял собой цикл существования в состоянии постоянных изменений.

Световые кольца не позволяли кровавым стрелам и другим вредоносным существам в океане приблизиться к рифу.

Тем не менее, они не помешали двум топ-мастерам присутствовать на поединке. Океан бурлил от ударных волн. Их имперская власть любого доведет до крови, а звезды утратят свой блеск.

Мужчина против женщины; молодой против старого. Каждый обладал своим высшим Великим Дао. Законы низвергались, как небесные водопады. Воля Небес и плоды Дао проявили свою истинную силу.

Чудовищную лозу можно было увидеть издалека. Листья были желтыми и засохшими, но остались прикрепленными к ветвям, а не сдулись порывом ветра. Кора на лозе напоминает железные чешуйки.

«Пуф!» Вся лоза горела, а на вершине стоял старик. Его аура отличалась от ауры лозы и напоминала древний лес, полный жизненной силы.

Двенадцать Небесных Волей парили над ним и были усилены анимой.

Его противник выглядел довольно молодо, всего около шестнадцати лет, и был необычайно красив. Кожа у нее была фарфоровая и мягкая. Ее брови подобны далеким горам, зеленым и темным. Казалось, в ее глазах собрались все духовные энергии.

На ней было дворцовое платье, и она выглядела благородно и достойно, словно сошла с древней картины.

Ее внушающая трепет аура позволяла ей доминировать на небесах как верховному королю-богу. Божественные законы мира подчинялись ее прихотям.

Двенадцать плодов дао парили над ней и лили столбы истинной энергии хаоса. Каждая нить душила всех, кто находился рядом.

Позади нее виднелись тысячи рук в ослепительном сиянии. Они образовали разные мудры, вызывающие оглушительные детонации.

Они приостановили битву, заметив Синдрагона и Ли Цие, не зная, друзья они или враги.

Они сражались так долго и были равны. Третья сторона, безусловно, решит исход.

Ли Цие приземлился на риф, не затронутый их бурными силами, как если бы они были простым бризом, способным только дуть ему в рукава.

«Бум!» Он поднял руку, и все их силы исчезли, заставив их отшатнуться от изумления.

Глаза старого Бессмертного Императора вспыхнули палящим жаром, желая напасть на Ли Цие. Однако, как только он увидел лицо Ли Цие, он побледнел и немедленно остановился.

Его первой реакцией было спасаться бегством после встречи с самым ужасающим существом в мире. Бегство было единственным выходом.

Однако его ноги замерзли, когда взгляд Ли Цие остановился на нем. Они больше не слушали его команды.

«Является ли борьба за сокровища с юниором новой современной тенденцией?» — спросил Ли Цие.

Старик распростёрся на земле и сказал: «Священный Учитель, пожалуйста, прости дерзость Бай Ляня».

Это было знакомое лицо — дерево, пришедшее в дао из девяти миров. Он пережил встречу с Ли Цие, спасаясь бегством. Теперь у него уже не было той смелости, как тогда, и он не мог даже бежать.

«Знакомому не нужно бояться». Ли Цие всегда нравилось встречаться с людьми из предыдущей эпохи, и он махнул рукой.

В этот момент Бессмертный Император никого не боялся. В конце концов, ни один Бессмертный Император не был трусом, учитывая жестокую борьбу за Волю Небес.

Однако с Ли Цие была другая история. Бай Лянь слишком хорошо знал эту легенду и не хотел, чтобы его раздавили, как муравья, после бесполезной битвы.

На этот раз бежать было невозможно, поэтому лучше было отказаться от гордости и преклонить колени перед повелителем. Это не смущало, потому что он был далеко не первым, кто преклонил колени перед Ли Цие.

«Вы улучшились, получив двенадцать воль и найдя аниму». Ли Цие улыбнулся.

Бай Лянь неловко улыбнулся и сказал: «Я жил чужой жизнью, не осмеливаясь быть высокомерным. Благодаря моим скудным навыкам алхимии я смог прожить немного дольше, пока мне не посчастливилось войти в вход.

Он был слишком скромен. Его алхимическим способностям было мало аналогов в этом мире.

«Получение двенадцати воль можно отнести к удаче, но не обретение анимы. Вы достойны искать Дао». Ли Цие улыбнулся.

«Ты слишком добр, Священный Учитель». Бай Лянь очень гордился своим достижением.

Он не считался самым одаренным императором с точки зрения развития и понимания. Однако он упорно трудился и сохранял достаточно долго, чтобы достичь анимы — задача, которую многие другие не смогли выполнить.

«Иди, живи хорошо, нелегко дойти до этого места». Сказал Ли Цие, не собираясь усложнять жизнь старику.