Небо рухнуло, и пространственные ткани разрушились. Ни одно родство и законы не остались нетронутыми в результате последовательных забастовок…
Наконец, ужасный конфликт закончился отрубанием великой руки. Изначальное дерево и бесконечный источник силы свергли верховного повелителя.
После последнего движения гигантская кость, напоминающая тюрьму, рухнула вниз и подавила все. На опустошенной земле воцарилась тишина.
«Переворот тела». Ли Цие вздохнул и сказал, став свидетелем завершения битвы.
Обо всем ему стало известно после расчетов, и он решил углубиться в местность.
По пути он заметил нечто странное и остановился – решив прыгнуть в пропасть, соединяющуюся с ядром рушащегося континента.
Внутри находился огромный каньон. Его размер можно было увидеть только после входа. Внутри лежало бесчисленное количество мечей, приколотых к земле; каждый излучал ужасающую энергию. Они были приколоты под разными углами и на разной глубине, как будто пролились дождем с неба.
В качестве альтернативы, мастер-фехтовальщик мог также выбросить здесь свои мечи, заставляя их накапливаться с течением времени.
При ближайшем рассмотрении все они имели недостатки и недоработки. Один был выкован лишь наполовину и лишь принял форму клинка, прежде чем его воткнули в это место.
Другой был закончен, но не заточен. Еще у одного был готовый процесс, но создатель, похоже, был недоволен и решил разбить его на две половины.
С этой новой информацией теория дождя мечей не выдержала, а также стала местом для неудачных продуктов.
Это непреднамеренно создало обширную ауру меча. Каждое лезвие уже излучало грозную и леденящую ауру. Однако их резонанс друг с другом делал это пугающим. Все они произошли из одного котла и творца. Таким образом, их Великое Дао было в гармонии из-за глубокой связи.
Хотя создатель считал их неудачными продуктами, любой из них считался бы божественным мечом, если бы его нашли во внешнем мире.
Внимание Ли Цие привлекло не качество клинка и не форма. Он сосредоточил внимание на их гармонизации и связи.
Не сумев достичь совершенства и брошенные, мечи почувствовали друг друга духовно. Формирование достигло бы несравненной высоты, если бы им удалось достичь идеального союза.
«Клац! Лязг! Клак!» В глубине долины он услышал металлический звон. У каждого был уникальный ритм, который, казалось, наполнял великое дао металлом. Любой мог бы сказать, что создается чудесное творение.
Во время его прогулки мечи почувствовали постороннего и высвободили свою энергию. Каждый луч мог пронзить богов и разорвать звезды.
Это сделало практически невозможным переход даже императоров и монархов.
Что касается Ли Цие, он мог уничтожить строй или использовать свою ауру, чтобы остановить атаки. Однако он выбрал другой подход, взмахнув рукой и создав духовный весенний бриз.
Они утешали мечи, словно сглаживая их недостатки и несовершенства. Это было похоже на искалеченного человека со шрамами и отсутствующими конечностями, который больше не чувствует боли.
Таким образом, они успокоились и перестали высвобождать свою энергию. Лучи и ауры, стремившиеся поразить Ли Цие, растворились в небытие.
Он улыбнулся и продолжил пересекать долину, в конце концов достигнув подземного мира с горами и лесами. Казалось, это была совершенно другая область.
Там существовала скала, вниз стекала лава. Источником было загадочное подземное пламя с ярко выраженной текстурой, напоминающей стекло и хрусталь.
Казалось, оно каким-то образом обладало физическим телом и обладало силой, существовавшей с незапамятных времен. Любой алхимик был бы шокирован, увидев такой тип земного пламени.
«Клац! Лязг! Клак!» Шумы доносились отсюда — женщина несколько раз стучала молотком. Каждый удар оглушительно резонировал с великим дао.
На вид ей было около тридцати, и она носила штатскую одежду. Она имела высокий рост, но не была коренастой. В ее могучем телосложении была грация.
Она была весьма привлекательна, хотя и не исключительно ошеломительна. Тем не менее, ее черты лица подчеркивались сиянием пламени кузницы и солнечного света.
Мощный, но в то же время изящный – безупречное сочетание, которым можно восхищаться.
Волосы ее были высоко подняты, и несколько прядей падали на мокрое от пота лицо. Она была способна превратить напряженный труд в искусство. Ее грация и яркий нрав делали ее бесконечно очаровательной.