«Я переведу вас всех на другую сторону, разве это не хорошо?» — сказал Ли Цие с улыбкой.
«Нет, совсем нехорошо». Призрак покачал головой: «Люди цепляются за жизнь, какой бы жалкой она ни была. То же самое и с призраками».
«Это лучше смерти?» — полюбопытствовал Сикс-Стайл.
Призрак немного подумал, прежде чем ответить: «По крайней мере, я все еще существую».
«Да, это касается всех», — кивнул Ли Цие.
«Если вы перевернете стол, то для призраков все кончено, сэр». Призрак вел себя послушно.
«Если быть точным, вы все не настоящие призраки», — сказал Ли Цие.
«Тогда могу ли я спросить, кто мы?» — ответил призрак.
«Скажи мне, каково это — находиться в твоем нынешнем состоянии?» — спросил Ли Цие.
«Хм…» Призрак обдумал вопрос и сказал: «В нашем сердце есть надежда».
«Надежда нужна и людям, и призракам, чтобы выжить», — заметил Ли Цие.
«Верно, безнадежный человек ничем не отличается от движущегося трупа», — сказал призрак.
«Возможно, ваша предыдущая жизнь была нереализованной, поэтому вы оказались в таком состоянии», — сказал Ли Цие.
«Ну…» — задумался призрак.
«О чем вы сожалели, когда были живы?» — спросил Ли Цие.
«Я не знаю». Призрак покачал головой: «Я ничего не помню, когда был жив. Я забыл или отказался от всего, что было раньше».
«По моему мнению, если бы это было так, то вы бы не искали ответа на этот вопрос», — Ли Цие покачал головой.
«Это имеет смысл». Призрак согласился и сказал: «Сэр, вы видите, кем я был раньше?»
«Нет, но я могу сказать, что это больше, чем просто забывание. Ты скрываешь свою прошлую жизнь, и на это должна быть причина», — сказал Ли Цие.
«Может быть, это то, что вы ищете», — вмешался Сикс-стайл.
«Довольно просто увидеть твою предыдущую жизнь, мне просто нужно вытащить эту призрачную форму, и тогда я смогу прочитать твое прошлое. Тогда все станет ясно», — небрежно сказал Ли Цие.
«Пожалуйста, не надо». Призрак испугался и отступил на расстояние.
«Ответ внутри вас, это самый простой путь», — сказал Ли Цие.
«Давайте не будем этого делать, я думаю, мы сможем этого добиться, если вы просто наймете меня». Призрак отказался.
«Почему вы настаиваете на том, чтобы вас наняли?» — не мог не спросить Сикс-Стайл.
«Моя призрачная интуиция или, может быть, это судьба», — искренне ответил призрак.
«Я не хочу быть судьбоносно связанным с призраком». Ли Цие усмехнулся и махнул рукой: «Но ладно, сначала я получу деньги. Будем надеяться, что ты стоишь этой цены».
«Сэр, тогда договорились». Призрак взволнованно дал ему монету и ушел.
Ли Цие держал круглую монету с квадратным отверстием в центре. Она весила десятки фунтов, удивительно тяжелая для своего размера. От нее исходил пронизывающий холод, который мог заставить других содрогнуться. Она была украшена замысловатыми и неразборчивыми рунами, явно созданными мастером.
«Все интереснее и интереснее», — заметил он.
«Почему этот призрак настаивает на работе с тобой, Молодой Дворянин?» — спросил Сикс-Стайл.
«Судьба, как он сказал. Это показывает, что он был как-то связан со мной, когда был жив», — сказал Ли Цие.
Они вдвоем продолжили, и, как и сказал призрак, регион не ограничивался одним лишь рынком. Многие культиваторы вошли в лес мыслей, чтобы призвать легендарные святилища. Десять главных имели множество легенд.
«Обмен валюты». В конце концов они остановились и подняли глаза, чтобы прочитать табличку на одном из магазинов.
«Вот о чем говорил призрак супа, верно?» — прокомментировал Six-style. Внешний вид этого места не выглядел впечатляюще, определенно не по сравнению с более крупными магазинами на рынке.
Он занимал небольшой угол прямо на повороте, его очень легко было пропустить даже с инструкциями. Однако он был забит всякими вещами. На маленьких полках было много товаров, но только несколько сокровищ и артефактов.
Статуя на стойке приветствовала всех посетителей — сделанная из неизвестного материала, ее можно было бы принять за счастливого кота. При более близком рассмотрении она должна была изображать фигуру из-за видимых крошечных ног. Статуя была покрыта конической шляпой, достаточно большой, чтобы скрыть практически все.
Сикс-стиль подошла поближе, чтобы взглянуть. Она наклонилась и увидела старую женщину, полную морщин; глаз ее почти не было видно.
Ее рука махала взад-вперед, словно приветственная лапка кошки, приносящей удачу.
«Уважаемый гость, уважаемый гость, уважаемый гость». Он также говорил механическим и жестким голосом, по-видимому, насторожив владельца магазина.
Глава отмечена как прочитанная!Отменить