Глава 27

«Лорд Оникс, чертеж Алтаря Героя так ценен. Почему ты отдал его?

Вскоре после того, как Ричард ушел, несколько охранников в замешательстве спросили Оникса, поскольку вокруг никого не было.

Оникс, который чувствовал себя скованно, даже когда сидел на широком стуле, уставился на них.

— Кто нас только что спас?

Они шептались.

«Хотя нас и спас лорд Ричард, нам не нужно использовать такой драгоценный предмет в качестве награды, верно?»

«Мы заплатили огромную цену, чтобы спасти его от песчаной бури!»

«Глупый!» На толстом лице Оникса отразилось некоторое презрение.

«Если бы противник приказал атаковать в это время, как вы думаете, что бы с нами случилось?»

«Помни, первое правило Торговой палаты Цветка Хвоста Феникса. В пустыне жизнь на первом месте».

«Не думай, что небо упадет только потому, что ты потерял драгоценный чертеж».

«У слабаков нет выбора. В то время, даже если бы вероятность того, что противник нападет на нас, составляла всего 30%, мы бы никогда не рискнули».

В этот момент тон Оникса стал необъяснимо низким, а в его глазах вспыхнули воспоминания.

«Пятнадцать лет назад я однажды последовал за молодым мастером Око, чтобы доставить партию товаров. Вы можете не знать, кто такой Юный Мастер Око, но вы должны знать, что Юный Мастер Око был тем, кто покупал оружие, производимое Гильдией Цветов Хвоста Феникса, в течение 50 лет!

Комната сразу наполнилась шоком.

«Тогда мы столкнулись с чем-то похожим на сегодня. Буря унесла караван. После побега нас окружила группа пустынных бандитов».

«Молодой мастер Око никогда бы не сдался. Он сопротивлялся ценой своей жизни и, в конце концов, был убит этими бандитами из пустыни».

Оникс был полон сожаления. «Изначально Торговая палата Цветка Хвоста Феникса хотела провести переговоры с могущественной империей, чтобы установить торговые отношения».

«Смерть молодого мастера Око привела к провалу переговоров. Конкуренты силой заняли это место. Мы понесли несоизмеримые потери».

«С тех пор Торговая палата цветов хвоста феникса придумала этот железный закон. В пустыне жизнь на первом месте».

«Если бы Молодой Мастер Око был еще жив, нынешняя Торговая Палата Цветка Хвоста Феникса, вероятно, была бы в десять раз сильнее!!»

«Поэтому вы должны помнить, что выживание — это самое главное в пустыне. Только тогда у вас будет шанс продолжать получать больше прибыли для Торговой палаты».

«Я лично объясню этот вопрос президенту. Если будет какое-то наказание, я понесу его один!»

Услышав эту тайну, спутники Оникса тут же замолчали.

Спустя долгое время кто-то наконец заговорил.

— Лорд Оникс, что нам делать дальше?

«Сначала хорошо отдохни, прежде чем вернуться в Солан-Сити. Помните, не создавайте проблем на этой территории. Наша жизнь в руках других!»

После того, как Оникс и остальные долго обсуждали, Кару, которая уже организовала, чтобы кто-то вернул добычу, с улыбкой вошла в дом.

Двое мужчин с плотно закрытыми подносами следовали за ним.

Повар в особняке лорда специализировался на обслуживании лорда Ричарда. Эти посторонние не были квалифицированы, чтобы взглянуть еще раз.

«Лорд Оникс, я административный сотрудник Сумеречного города, Кару.

«Когда лорд Ричард уезжал, он специально поручил мне принести самое ценное фирменное блюдо Сумеречного города для дегустации всех высоких гостей».

‘Специальность?’

«Какая специальность может быть в этом захудалом месте?»

Хотя на лицах некоторых охранников были слабые улыбки, в душе они молча клеветали на него.

Оникс вежливо встал и громко рассмеялся.

«Спасибо вам за ваше гостеприимство. Это моя честь.»

Однако Оникс даже не посмотрел на вещи, которые несли двое мужчин.

Как торговец Торговой палаты Цветка Хвоста Феникса, он был героем.

Он так много повидал в мире, что еще стоило ему смотреть.

Кару, казалось, заметил их небрежность, так что ему было все равно. Он протянул руку и жестом показал двум мужчинам позади него, чтобы они сняли плотно зашитую деревянную крышку подноса.

В тот момент, когда крышку сняли, комнату мгновенно наполнил неописуемый странный аромат.

‘Глоток!’

Оникс и остальные одновременно сглотнули слюну. Звук был настолько громким, что все могли отчетливо его слышать.

Сразу же их лица покраснели.

Они посмотрели друг на друга, их лица были полны смущения.

Секунду назад они смотрели на них свысока, но не ожидали, что в мгновение ока это станет таким смущающим.

К счастью, они не сказали того, что думали. В противном случае они бы погибли на месте.

Сейчас Ониксу было все равно. Он сделал шаг вперед и посмотрел на кристально чистый и слегка золотистый предмет в серой чаше.

Внезапно он почувствовал, что простая чаша стала необычной.

— Это… это мед?

Глядя на ошеломленное выражение лица Оникс, Кару изобразила гордую улыбку.

— Верно, лорд Оникс. Это особенность Сумеречного Города. Лорд Ричард привез это изысканное лакомство.

Вкус пустынного меда. Те, кто его пробовал, никогда его не забудут.

Вершина человеческого мира.

«Можно попробовать?» Оникс тяжело сглотнул.

Говоря об этом, было стыдно. Оникс столько лет путешествовал по миру, но такой особенный аромат меда он видел впервые.

«Конечно, это изначально использовалось лордом Ричардом, чтобы развлечь вас всех. Но из-за того, что это слишком дорого, количество невелико. Пожалуйста, прости меня.»

— Благодарю вас, лорд Ричард!

Оникс нетерпеливо взял с подноса глиняную чашу, наполненную медом.

Он поднес его к кончику носа и понюхал.

Этот особый аромат заставлял его чувствовать, что он парит в воздухе. Он чувствовал себя расслабленным и счастливым.

Это был действительно редкий деликатес!

Его глаза сверкнули намеком на опьянение.

Он не мог ждать, но Оникс не хотел спешить. Он поднес его ко рту и сконцентрировал всю свою энергию.

Подобно паломничеству, Оникс попробовал мед пустыни маленькими глотками.

Когда мед попал ему в рот, Оникс почувствовал только неописуемый восхитительный взрыв.

Он был в оцепенении.

Как может быть такая вкусная вещь в этом мире?

Был ли это дар богов?

Закончив с медом, Оникс посмотрел на остатки на дне миски и без колебаний слизнул их дочиста.

Когда он пришел в себя, Оникс вспомнил, что сделал это на глазах у посторонних, и его прежнее лицо тут же покраснело.

Он думал, что хорошо осведомлен, но Оникс не ожидал, что он не выдержит даже нескольких капель меда.

Как только он собирался заговорить, Оникс внезапно почувствовал теплый поток, исходящий из его живота.

Затем все его тело почувствовало себя так комфортно, как будто он погрузился в теплую воду.

Его дух значительно укрепился, и в мгновение ока Оникс восстановил более половины своей истощенной физической силы. Даже раны на его теле немного зажили.

Оникс становился все более и более возбужденным.

Мало того, что этот мёд был вкусным, он ещё и обладал свойствами восстанавливать физическую силу и травмы!!

Боги выше, что это за чертов бесподобный деликатес?!

В своем волнении Оникс повернул голову, чтобы посмотреть на своих спутников рядом с ним, и обнаружил, что они в настоящее время обнимают свои миски и дико облизываются…

Уголки рта Оникса дернулись. Была ли для них надежда?

Оникс посмотрела на Кару, совершенно лишенная прежней беспечности.

Его тон был несколько горячим.

«Сэр Кару, могу я спросить, сколько еще осталось этого меда? Сколько вы можете производить в месяц? От имени Торговой Палаты Цветка Хвоста Феникса я умоляю открыть сделку с Сумеречным Городом…»