Глава 1 — 1 Иностранцы

1 Иностранцы

За то, что дарует судьба, всегда взимается плата — адаптировано из «Марии, королевы Шотландии» Цвейга.

«Я никто, у меня нет времени замечать яркость солнца.

«Мои родители не могли мне помочь, а у меня не было высшего образования. У меня не было выбора, кроме как сделать это самостоятельно в городе.

«Я подавал заявки на множество вакансий, но меня никто никогда не брал. Может быть, это потому, что я не умею самовыражаться и не умею общаться. Наверное, я просто не проявил достаточно способностей.

«Однажды я съел две буханки хлеба за три дня. Голод не давал мне спать по ночам. По крайней мере, я заплатил арендную плату за месяц вперед, чтобы мне не приходилось сталкиваться с холодным зимним ветром на улице.

«Наконец я нашел работу в больничном морге дежурить над мертвыми.

«Ночью в больнице было холоднее, чем я мог себе представить. Настенные светильники в коридоре были выключены, и все было окутано тьмой. Я едва мог видеть свои ноги, и единственный свет, просачивающийся из комнат.

«Mon Dieu, от него пахло чем-то свирепым. В воздухе витал запах смерти. И время от времени нам приходилось помогать переносить тела в морг.

«Это была не самая гламурная работа, но она давала хлеб на стол. Плюс свободное время по ночам позволяло заниматься. В морг ходили немногие, но если и попадали, то доставляли тела или увозили на кремацию. Мне пришлось обходиться без книг, так как я не мог себе их позволить и не видел никакой надежды накопить на них достаточно.

«Но я должен был поблагодарить своего предшественника за столь внезапный уход, так как это позволило мне получить эту работу.

«Я мечтал работать в дневную смену. От того, что я спал днем ​​и бодрствовал ночью, мое тело ослабевало, а голова пульсировала».

«Однажды принесли новый труп.

— Судя по тому, что я слышал, это тело моего предшественника, который внезапно ушел.

«Меня заинтриговало таинственное исчезновение моего предшественника, и как только остальные вышли из комнаты, я вытащил шкаф и тихонько открыл мешок для трупов.

«Это был старик с синевато-белой кожей и морщинами, покрывающими лицо. Плохое освещение только делало его страшнее.

«У него не было много волос. Большая часть была белой. С него сняли одежду, на нем не осталось даже клочка ткани.

«Как покойник без семьи, грузчики не удержались от возможности нажиться на парне.

«Я увидел странную отметину на его груди. Оно было иссиня-черным. Я не могу это объяснить. В то время свет был слишком тусклым.

«Я протянул руку и коснулся отметки, только чтобы понять, что в ней нет ничего особенного.

«Глядя на своего предшественника, я не мог не задаться вопросом, закончу ли я, как он, когда состарюсь…

«Я пообещал его телу, что буду с ним в последний путь, отвезу его в крематорий, а потом на ближайшее свободное кладбище. Я не мог допустить, чтобы бюрократы выбросили его в реку или в какую-нибудь заброшенную землю, как мусор.

«Я знал, что мне придется пожертвовать сном, но Dieu merci, это было воскресенье следующего дня. Тогда я смогу наверстать упущенный сон.

«Сказав это, я застегнул сумку и засунул ее обратно в шкаф.

«В комнате стало темнее, а тени удлинились…

«С того дня каждый раз, когда я закрываю глаза, меня поглощает густой туман.

«Что-то мне подсказывает, что я не один. Ко мне приближается что-то не совсем человеческое. Но никто не будет слушать. Они думают, что я сошел с ума на этой работе; говорят, мне нужен врач…»

Посетитель-мужчина, сидевший у барной стойки, посмотрел на рассказчика, который внезапно остановился, и спросил: «И?»

Рассказчик внезапно прервал свой рассказ, заставив посетителя-мужчину в баре обратить на это внимание. Этот парень лет тридцати пяти носил тусклый шерстяной плащ и бледно-желтые волосы. Его волосы были зачесаны назад, а сбоку на нем был грубый темный котелок.

Он казался заурядным, как и остальные посетители пивной, с темными кудрями и пронзительными синими глазами. Не особо красивый, но и не отталкивающий. Ничто в нем не требовало внимания.

Рассказчик был крепким парнем позднего подросткового возраста, с длинными конечностями и точеными чертами лица, от которых у любой девушки подкашивались колени. Его короткие угольно-черные волосы и яркие голубые глаза только добавляли ему привлекательности.

Парень задумчиво посмотрел на пустой бокал перед собой и глубоко вздохнул.

«А потом?

«Тогда я уволился с работы и вернулся в деревню, чтобы рассказать вам эту чушь», — ответил парень с хитрой ухмылкой на лице.

Гость-мужчина был ошеломлен.

— Ты просто дергал нас за ногу?

«Ха-ха!» Смех прокатился по бару.

Однако смех был недолгим, поскольку мужчина средних лет сурово посмотрел на слегка смущенного покупателя и заметил: «Вы не местный, не так ли? Lumian каждый день плетет новую пряжу. Вчера он был нищим парнем, которого бросила невеста, а сегодня он сторож мертвецов!»

— Да, он говорит о том, что провел тридцать лет к востоку от реки Серенцо, а затем тридцать лет справа от нее. Он полон горячего воздуха, этот! добавлен еще один завсегдатай таверны.

Все мужчины были фермерами из деревни Корду, одетые в тусклые туники.

Черноволосый парень, Лумиан, наклонился к барной стойке и поднялся на ноги. Он нахально ухмыльнулся и заявил: «Как вы все знаете, это не я придумываю. Моя сестра пишет эти сказки. Она пишет для какой-то колонки, известной как Weekly или что-то в этом роде.

С этими словами Люмиан повернулся, широко раскинул руки и лучезарно улыбнулся иностранному покупателю.

«Похоже, она придумала целую историю. Мне жаль, что вы неправильно поняли».

Непримечательный мужчина в коричневой твидовой рубашке улыбнулся и встал.

«Какая интригующая история. И как я могу обратиться к вам?

«Разве не считается вежливым представиться, прежде чем расспрашивать других?» Люмиан ответил, вернув мужчине улыбку.

Иностранец кивнул.

«Меня зовут Райан Косс.

— Это мои компаньоны, Валентин и Лия.

Последнее предложение относилось к мужчине и женщине, сидевшим рядом с ним.

Валентин, мужчина лет тридцати с напудренными светлыми волосами и проницательными голубыми глазами, был одет в белый жилет, синий твидовый пиджак и черные брюки. Было видно, что он приложил немало усилий для своего наряда, словно готовился к особому свиданию.

У него было довольно холодное выражение лица, он даже не оглядывался на окружающих его фермеров и пастухов.

Лия, с другой стороны, была эффектной молодой женщиной с длинными светло-седыми волосами, собранными в сложный пучок, и белой вуалью на голове.

Ее глаза гармонировали с волосами, и она смотрела на Люмиана с открытой улыбкой, явно забавляясь их обменом мнениями.

В свете газовых фонарей таверны женщина по имени Лия продемонстрировала свой острый нос и потрясающе изогнутые губы. Она определенно выглядела потрясающе в сельской местности, как Корду.

На ней было облегающее белое кашемировое платье со складками, маленькое не совсем белое пальто и пара марсельских сапог. К ее фате и сапогам были прикреплены два крошечных серебряных колокольчика. Они звякнули, когда она вошла в таверну, привлекая внимание многих, особенно мужчин.

В их глазах такой модный наряд можно было увидеть только в больших городах, таких как столица провинции Бигор или даже столица Трир.

Люмиан кивнул в знак признательности трем иностранцам.

— Меня зовут Лумиан Ли. Можешь обращаться ко мне Люмиан.

— Ли? — выпалила Лия.

«В чем дело? У тебя проблемы с моей фамилией? — спросил Люмиан с любопытством на лице.

Райан Косс взял на себя ответственность объяснить от имени Лии: «Ваша фамилия совершенно пугающая. Я только что чуть не потерял контроль над своим голосом.

Наблюдая за озадаченными лицами фермеров и пастухов вокруг него, он продолжил: «Люди, которые пересекались с моряками и морскими торговцами, знакомы с поговоркой, которая ходит по Пяти Морям:

«Я лучше встречусь лицом к лицу с пиратскими адмиралами или даже с королями, чем столкнусь с парнем по имени Фрэнк Ли.

«Фамилия этого человека тоже Ли».

— Он действительно такой страшный? — спросил Люмиан.

Райан покачал головой в ответ.

«Я точно не уверен, но если такая легенда существует, то она не может быть далека от правды».

Он сменил тему и сказал Люмиану: «Мерси за историю. Это заслуживает выпить. Чего вы желаете?»

«Бокал La Fée Verte». Люмиан не стал ходить вокруг да около и снова уселся на свое место.

Райан Косс нахмурил брови.

«La Fée Verte»… Абсент?

«Должен напомнить вам, абсент вреден для человеческого организма. Такой алкоголь может привести к безумию и галлюцинациям».

«Я не ожидала, что тренды Трира дойдут и сюда», — с ухмылкой вмешалась Лия.

Люмиан лаконично ответил на ее комментарий.

«Значит, жители Трира тоже наслаждаются La Fée Verte…»

«Для нас жизнь и так достаточно тяжела. Не нужно беспокоиться о еще большем вреде. Этот напиток может успокоить наш разум».

«Хорошо.» Райан откинулся на спинку стула и повернулся к бармену. «Стакан La Fée Verte и еще один Cœur Épicé».

Cœur Épicé был знаменитым спиртным на основе фруктов, который был доведен до совершенства.

Худощавый мужчина средних лет, разоблачивший ложь Люмиана, заговорил. — Дай мне тоже стакан La Fée Verte. В конце концов, это я только что сказал правду. Я даже могу рассказать вам правду о ситуации с этим ребенком!» Он посмотрел на Люмиана, заставляя того возразить. «Иностранец, я могу сказать, что вы все еще сомневаетесь в подлинности этой истории».

— Пьер, ты бы все отдал за бесплатную рюмку спиртного, — возразил Люмиан, нахмурившись.

Прежде чем Райан успел ответить, Люмиан добавил: «Почему я не могу рассказать свою историю и получить дополнительный стакан La Fée Verte?»

— Потому что никто не знает, стоит ли тебе верить, — усмехнулся Пьер. — Любимая история вашей сестры, которую она рассказывает детям, — «Мальчик, который плакал волком». Люди, которые постоянно лгут, в конце концов теряют доверие».

Люмиан пожал плечами и посмотрел, как бармен поставил перед ним стакан светло-зеленого алкоголя. — Ча ва, — беззаботно сказал он.

Райан повернулся к Люмиану.

— Все в порядке?

«Конечно, если ваш кошелек может выдержать это», — беззаботно ответил Люмиан.

— В таком случае, еще один бокал La Fée Verte, — кивнул Райан.

Лицо Пьера осветилось улыбкой.

— Щедрый иностранец, тебе следует держаться подальше от этого, — сказал он, указывая на Люмиана. — Он самый озорной тип во всей деревне.

— Пять лет назад сестра Аврора привезла его обратно в деревню, — продолжал Пьер. — С тех пор он здесь. Можешь представить? В то время ему было всего тринадцать лет. Как он мог отправиться в больницу, чтобы стать сторожем трупов? Ближайшая больница находится в Дарьеже у подножия горы. Чтобы добраться туда пешком, потребуется целый день».

— Привезли обратно в деревню? — спросила Лия с подозрением в голосе.

Она наклонила голову, отчего ее колокольчики зазвенели.

Пьер утвердительно кивнул.

«Аврора переехала сюда шесть лет назад. Через год она отправилась в путешествие и привезла с собой этого парня. Сказала, что нашла его на дороге, голодающего, бездомного ребенка. Она планировала усыновить его».

— Затем он взял фамилию Авроры, Ли. Даже его имя, Люмиан, дала Аврора.

— Я даже не помню, как меня звали до того, как Аврора дала мне это имя, — Люмиан, ничуть не смущенный откровением, оскалился и сделал глоток абсента.

Было ясно, что прошлое его нисколько не беспокоило.