Глава 763.

Родовой зал семьи Гу, Гу Сяо стоит на коленях на земле, сын старика Гу и семья Гу, те боковые ветви, семь больших теток, все пришли.

«Семейное право». Старый Гу был так зол, что его лицо стало свиным.

Во всяком случае, семья тоже известная, и вдруг появился такой бессовестный ребенок.

«Дедушка, ты должен мне поверить, меня накачали наркотиками и устроили ловушку, это не мое намерение.

Кстати, это, должно быть, Гу Ци, потому что утром я сказал, что она прячет диких людей дома, и она отомстила мне.

«Правда, люди дома спят, а горшок падает с неба, и тебя застрелят, когда ты ляжешь». Гу Ци с улыбкой входит в зал предков.

«Девочка Ци, ты видишь, как выглядят твои волосы. У большой девочки нет правил. Неудивительно, что парням приходится бежать».

Этот старик злится, смотри, Гу Ци тоже не забудь сделать ему выговор.

Гу Ци тоже очень беспомощен: «Мой дедушка, я сутки сплю дома, только встал, услышал, что мою сестру наказывают, я специально пришел за нее просить, и забыл причесаться».

Умолять — фальшиво, но смотреть спектакль — это правда.

«Я не ожидал, моя добрая сестра, но ты хотела подставить меня повсюду. Я сегодня весь день спала. Как я могу отомстить тебе?»

Открытая кожа Гу Сяо синего и фиолетового цвета. Я хочу знать, сколько следов у нее под одеждой.

«Сестра, хорошо проведи время. Я сказал, что утром спрятал дикарей. Я не ожидал, что ты спрячешь пять шесть семь восемь девять. Это очень хорошо».

Гу Сяо увидела Интернет, она была почти рассержена, теперь семья должна ее наказать, гневу некуда выплеснуться. «Гу Ци, это ты причинил мне боль».

Она указала на нос Гу Ци и отругала. Гу Ци вообще не нужно было сопротивляться. Этого было достаточно, чтобы спрятаться за спиной старика.

«Дедушка, посмотри на мою сестру. Она сумасшедшая. Все хорошее, что она сделала, лежит на моей голове».

В это время семейное право было передано старику. Старик взял кнут и ударил им Гу Сяо.

Второй дядя и вторая тетя были убиты горем: «Папа, с этим вопросом есть проблема. У нашей дочери всегда был парень. Как она могла такое сделать?»

«Есть проблема?»

«Дедушка, после того, как я сегодня утром вышел из дома, меня похитила группа людей. Я не знаю, что мне вкололи. Я без сознания.

Потом эти люди ушли, и эта новость стала известна, и я был просто трезв. Как я мог сделать это сам? «

«Сейчас нет никаких человеческих доказательств и вещественных доказательств. Конечно, можно сказать вскользь. Кого вы обидели, когда сказали, что это было задумано? Люди будут относиться к вам таким образом?»

Гу Сяо почувствовал, что действительно прыгнул в Желтую реку и не смог ее четко отмыть. «Дедушка, я правда не добровольный».

«Не добровольно? Сестра, на этих фотографиях тебе очень комфортно». Гу Ци приготовил еще один нож.

«Заткнись, сука, только потому, что я сказал, что ты утром спрятала дикаря, и ты так со мной обращаешься, а люди, которые заботятся о семье, такие жестокие».

Гу Сяопин не имел ничего общего с другими. Как другие могли использовать против нее такие средства?

Более того, это становится делом позора. Какое совпадение.

Глаза Гу Ци были холодными, и он выхватил кнут из руки.

«Дедушка, я буду исполнять семейный закон».

«Сука, посмей!»

Гу Ци поднял руку, словно кнут, а она все еще была лицом Гу Сяо.

«Ах!!! Сука, ты смеешь меня бить.

«Боюсь, я боюсь, сестра Сяо. Не думай, что я называю тебя сестрой. Я действительно боюсь тебя.

Я уважаю тебя везде, и ты неоднократно причинял мне вред. Сейчас ты все еще говоришь такие слова. Видно, что второй дядя и вторая тетя плохо вас научили. «

Гу Ци снова готова хлестать, но вторая тетя хватает ее за руку. «Гу Ци, не будь слишком высокомерным».

«Я высокомерный? Кто такой высокомерный?»

«Независимо от того, прав Сяо Сяо или нет, нас это не волнует, и ты не можешь быть наказан».

«Не моя очередь наказывать? Вот я и спрашиваю тебя, спрячу ли я дикаря или нет, это ты поймаешь предателя?

То же самое не является тем же самым для вас. Не говорите слишком явно о своей двойной отметке. — Гу Ци холодно фыркнул.

«Кроме того, я все еще чистая девочка. Я полностью отличаюсь от хаотичной натуры Гу Сяо. Твоя семья хотела бы меня съесть.

Если бы сегодня на меня возложили дело Гу Сяо, боюсь, у семьи Гу были бы проблемы на долгое время. «

Вторая тетя произнесла слова Гу Ци: «Ненавижу, не знаю, что сказать», долго указывая на нос, но ты не сказала следующего.

Со спокойным лицом г-н Гу сказал: «Сражайся, как ты не можешь драться? Если ты не научишься этому хорошо, ты будешь опозорен».

«Да, дедушка».

Гу Ци не была Девой Марией, хотя обычно она была жалкой, это была послушная маленькая красавица.

Что касается твердых кирпичей, таких как Гу Ци, она должна убить их сегодня. Сила Гу Ци не мала, каждый кнут до смерти, боль Гу Сяо оскалился.

«Сестра Сяо, я учу тебя, чтобы ты не знала».

«Гу Ци, пожалуйста, запомни это для меня!»

«Ну, я это запомню». Гу Ци Тяньтянь улыбается, и его чуть не убивают второй дядя и вторая тетя.

Этот сукин сын.

«Папа, тело Сяосяо повреждено, не сопротивляйся, Сяосяо не вынесет этого».

«Не могу этого вынести? Почему она не сказала, что не может связываться с этими мужчинами? Продолжайте бороться».

Старик злится. Его семья всегда отличалась приличным стилем. Кто знает, что произошло сегодня.

Гу Сяо онемел от боли, из высокомерия и высокомерия, перешедшего в мольбу: «Пожалуйста, не бей меня, не дерись…»

«Дедушка, я думаю, это почти то же самое. Если ты еще раз подерешься, что-то произойдет».

«Тогда не ссорьтесь. Вернитесь в свою комнату и хорошенько вымойтесь. Дом девочки должен выглядеть как дом девочки. Поторопитесь преследовать мальчика Нангонга обратно».

Хотя старик не знал, что с ними случилось, в девяти случаях из десяти он знал, что есть проблема.

В то время в его семье был беспорядок, поэтому он не хотел задавать больше вопросов.

Гу Ци вздохнул: «Дедушка, мне еще нет 20. Куда ты торопишься? Я не смогу жениться, когда мне будет тридцать. Еще не поздно тебе волноваться».

«Хорошо, когда кто-то хочет тебя. Мальчик из Наньгуна очень хороший, но ты должен дорожить этим».

«Дедушка, я знаю, что Наньгун хорош».

«Просто знай. Убирайся».

«Ой, не сердись, дедушка». Гу Ци улыбается.

«Уходи, уходи».

Гу Ци счастливо ушел. Прежде чем уйти, он услышал, как старик как будто позволил второму дяде и второй тете выйти из компании, и изнутри донесся крик семьи.

Сегодняшнее утреннее событие — всего лишь предвестник, старик, должно быть, не хочет позволить им покинуть компанию.

Хоть дедушка и неравнодушен к себе, это не значит, что ему не нравится второй дядя.

Ведь ладонь и тыльная сторона руки — все из мяса. Он не желает сдаваться.

Но сейчас это не обязательно, у старика тоже есть своя гордость.

Гу Хуань погнался за ним: «Мисс, вы действительно ссоритесь? Вы боитесь, что она снова отомстит вам?

«Боишься? Чего боится твой седьмой мастер? Кроме того, ты думаешь, что даже если я ничего не сделаю с Гу Сяо, она меня отпустит?

Где есть люди, там будут бои. Гу Сяо целится не в меня. Он хочет позаботиться о позиции лидера семьи.

Поэтому, что бы я ни сделал не так, она никогда меня не отпустит.

Вместо того, чтобы ставить себя в пассивную позицию, лучше взять на себя инициативу и донести то, что приходит к вам.

«Правильно. Девушка настолько скромна дома, что не может вас отпустить. Вас следует избить».

n/.𝑜(-𝗏/)𝔢—𝐋-)𝐛-/I.)n

«Должно быть. У меня болят руки». Гу Ци пошевелил запястьем.

«Мисс, вы действительно не хотите найти мастера Наньгуна?» Гу Хуаня очень жаль.

«Почему ты чувствуешь душевную боль?»

«У меня душевная боль, душевная боль, ты злишься, оставив верного преследователя, очевидно, молодой мастер Наньгун так хорош».

«Ну, тогда выходи за него замуж».

«Мисс, он мне не нравится. О чем вы говорите? Я просто думаю, что вы ему больше подходите».

Гу Ци покачал головой. «Я не девочка десятков лет. Что вы все беспокоитесь о том, чтобы убедить меня сделать?»

«Вы говорите, что вам не нравится г-н Му, и вам не нравится г-н Наньгун. Я не знаю, какого человека вы хотите выбрать».

Гу Ци придирка: «Кто сказал, что я не могу на это смотреть?»

— Ну, кто тебе нравится?

Гу Ци загадочная улыбка: «Не скажу тебе, вернись в комнату, чтобы переодеться».

— Куда ты собираешься сегодня вечером?

«Естественно, я собираюсь увидеться с моим братом Хаоло и уйти, когда закончу его дела».

«Иди? Куда ты идешь?»

«О, ты не боишься, что я не смогу выйти замуж? Я тороплюсь выйти замуж. Утка летит ко рту. Мне нужно прогнать его обратно и приготовить еду, прежде чем я буду уверен».