Глава 160 — Глава 160: Глава 163: Это муж виноват, муж опаздывает.

Глава 160: Глава 163: Муж виноват, муж опаздывает.

Обновлено BʘXN0VEL.com

Переводчик: 549690339

После того, как машина остановилась, из нескольких машин, следовавших за ней, быстро вышла группа хорошо обученных здоровенных мужчин в черном.

Репортеры, собравшиеся вокруг первого роскошного автомобиля, были быстро отогнаны на безопасное расстояние этими крепкими мужчинами в черном.

В этот момент с пассажирского сиденья черного «Бентли» вышел благородный молодой человек.

Выйдя из машины, он подошел к задней двери и почтительно открыл ее.

Вслед за этим из машины вышел мужчина, излучающий ледяную ауру.

Мужчина был поразительно красив, с глубокими чертами лица и стройным высоким телосложением. На вид он был ростом не менее 190 см. Одетый в дорогой, сшитый на заказ костюм, он излучал роскошную и грозную ауру, тем не менее, его поведение было холодным и суровым.

Как только он вышел из машины, его ястребиные глаза оглядели толпу репортеров. Под его ледяным взглядом репортеры, которые изначально собирались поднять камеры для безумной серии кадров, не осмелились сделать никаких необдуманных шагов.

Лицо Эйдана Лукаса было холодным, как лед, его мрачные холодные глаза наконец остановились на вершине ступеньки.

Лили Грей стояла на верхней ступеньке лестницы, сжавшись в углу, и жалостливо наблюдала за ним.

Мужчина нахмурил брови. Прошел всего лишь день, а эта беспокойная женщина, казалось, похудела.

Он намеренно проигнорировал промелькнувшую в сердце душевную боль, поджал губы и стал приближаться к ступенькам.

Лили Грей забилась в угол, наблюдая, как Эйдан Лукас медленно приближается к ней.

Его глубокие черные зрачки, казалось, скрывали гнев. Каждый шаг, который он делал ближе, ощущался как проход по ее сердцу.

Не только Лили Грей, но даже находившиеся поблизости члены семьи Греев и группа репортеров могли почувствовать ледяной холод и мощное давление, исходящие от мужчины.

На лицах мадам Грей и Ровены Грей даже появилось выражение удовлетворения.

Хотя они не знали, кто этот человек, очевидно, что Лили Грей в очередной раз серьезно обидела какую-то важную персону.

Оставалось всего две ступеньки, прежде чем Эйдан Лукас смог достичь вершины лестницы.

Мистер Фентон стоял на предпоследней ступеньке. Будучи единственным, кто стоял между парой в этот момент, он чувствовал, что должен рискнуть своей жизнью, чтобы отговорить мистера Лукаса.

Было очевидно, что мистер Лукас был расстроен из-за миссис Лукас.

Но ведь миссис Лукас была беременна, и как бы ни злился мистер Лукас в этот момент, он не мог выместить это на беременной женщине.

Всегда зная характер мистера Лукаса, мистер Фентон подавил свой страх и собирался заговорить, когда услышал хриплый голос мистера Лукаса, возражающий миссис Лукас на ступеньках: «Не бойтесь, я здесь».

Что? Должно быть, он ослышался!

Мистер Лукас, вы входите с холодным лицом, и оказывается, что вы здесь не для того, чтобы преподать миссис Лукас урок, а для того, чтобы уговорить ее?

В следующую секунду Лили Грей, которая все это время была напряжена, внезапно всхлипнула и бросилась в широкие объятия мужчины.

«Я… я так напугана…» Найдя тепло и безопасность в объятиях Эйдана Лукаса, ее сдерживаемые эмоции наконец-то вырвались наружу.

Он обхватил ее миниатюрное тело своими руками, нежно поглаживая ее по спине: «Не волнуйся, я здесь».

«Извини, я этого не ожидал… Это все моя вина, я чуть не поранил ребенка».

Она плакала от души, все больше прижимаясь к его груди.

Эйдан Лукас вздохнул, зная, что на этот раз женщина по-настоящему напугана. В конце концов, разве сцена, когда он прибыл, не была довольно пугающей?

Ее окружало множество репортеров, которые не обращали внимания на то, что она беременна. Незначительный толчок может привести к большой трагедии.

«Это не твоя вина, ты ведешь себя хорошо». Он нежно поцеловал ее мягкие волосы и заверил: «Это я виноват. Я опоздал.

Это была его вина. Его странный антагонизм с ней прошлой ночью заставил ее сегодня столкнуться со всем самой.

Она была беременна, и ее эмоции колебались в порядке вещей. Ему не следовало подвергать ее таким испытаниям…