Глава 187: Она должна что-то сделать для него

Внезапно ноги Фелисити остановились, и Александр вошел прямо в нее. Он бездумно следовал за ней, не сосредотачиваясь на том, куда шел. Жена отступила назад и жестом приказала ему замолчать. Удивленные, обнаружив своего маленького мальчика в детской, они оба наблюдали за ней из-за двери.

Маленький Охотник посмотрел на младенца в кроватке. Ее глаза были широко раскрыты, и она смотрела на него, не моргая. — Ты когда-нибудь спишь, глупая девчонка? Он неодобрительно пробормотал, прежде чем напомнить себе, зачем он пришел в ее комнату. Он посмотрел на маленькую розовую подушку в своих руках и нахмурился.

«Этот цвет некрасивый, и он мне не нравится. Но он все равно мой любимый, потому что это подарок бабушки и нежный, как мамины руки. Я дам тебе этот, если ты перестанешь все время плакать. Спи спокойно и не тревожьте впредь сон моей мамочки, — сказал он твердым повелительным тоном.

Фелисити и Александр плохо его слышали. Он разговаривал с ней приглушенным тоном. Не помогало и то, что Хантер все еще говорил с легкой шепелявостью. Так что было трудно понять, что именно он говорит.

Малышка Гера ухмылялась, широко раскрыв беззубый рот, а маленький Охотник смотрел на нее, заинтригованный ее большими зелеными глазами. Они сияли, как те большие камни, которые он видел в алмазной мастерской своей матери. Он был очарован цветом ее глаз, и они мерцали под светом так же, как звезды сияют на темном небе.

— Ты хорошенькая, — заметил он. Гера взволнованно дрыгала ногами и хихикала, словно поняла похвалу. Хантер тут же неодобрительно нахмурился и добавил: «Но не красивее моей мумии». Гера стучала ногами по матрацу кроватки быстрее и сильнее, чем раньше, ее хихиканье становилось все громче.

Все, что он мог видеть, были ее большие круглые глаза зеленого цвета леса.

«У нее такие красивые глаза».

— заключил Хантер, и его умный мозг решил, что он должен держать ее при себе. Ну, разве его отец не сказал, что он должен защищать ее от хулиганов?

Он поднял подушку обеими руками и уже собирался положить ее в ее кроватку, когда услышал, как его зовет мать. Вздрогнув, он уронил подушку и отошел на несколько шагов от кроватки. Он заметил, как его мать бросилась внутрь, и ее голос звучал сердито. Его отец последовал за матерью и в спешке чуть не сломал камеру, стоявшую на маленьком столике.

Александр поймал камеру до того, как она упала на пол. Фелисити держала его в комнате Геры, потому что время от времени фотографировала Геру всякий раз, когда ее малышка хихикала или дула малиной.

Тем временем их сын смотрел в камеру. Он ненавидел, когда его мать фотографировала Геру.

«Почему мама не фотографирует тебя, когда ты какаешь? Я уверен, что ты будешь выглядеть красивее, когда будешь плакать и какать.

— с сарказмом подумал Хантер.

«Младший, иди сюда», — услышал он голос отца. Он тоже звучал сердитым.

Маленький мальчик не мог думать или вспомнить, что он сделал не так на этот раз.

Его маленький мозг не мог представить, что оба его родителя думали, что он собирался задушить Геру этой подушкой.

Фелисити повысила голос, когда ее маленький сын не подчинился немедленно. Встревоженный гневом в ее тоне, Хантер сделал несколько шагов назад. Он не боялся ее. И Александр, и Фелисити знали, что ничто не пугает их маленького нарушителя спокойствия. Во всяком случае, в тот момент он казался более полным решимости бросить вызов своей матери.

Заметив растерянное выражение лица маленького мальчика, его мать решила смягчить свой подход. Передав Геру Александру, она опустилась на колени перед Хантером и взяла его руки в свои. Она тепло улыбнулась, уверяя его, что не злится.

— Что ты собирался делать с этой подушкой? — спросила Фелисити. Легкая нерешительность в ее тоне выдавала тревогу и страх, которые она пыталась скрыть. Фелисити не научила своего мальчика лгать. Она боялась услышать ответ сына и надеялась, что он окажется не таким, как она подозревала.

Ее маленький мальчик очаровательно улыбался ей, а его ямочки придавали ему еще больше очарования.

— Я не дурак, мама. Я знаю, куда положить подушку. Я собирался подарить ей свою любимую подушку, но теперь передумал, — сказал маленький Охотник, хмуро глядя на хихикающего ребенка в отцовской постели. оружие. Фелисити вздохнула с облегчением и улыбнулась своему мальчику. Она посмотрела на Александра, и у обоих в глазах застыл один и тот же виноватый взгляд.

Она с обожанием взъерошила мальчику волосы и спросила его, почему он передумал.

— Я могу отдать ей, и теперь, когда я решил оставить ее у нас, — говорил мальчик, и мать подозрительно посмотрела на него своими сузившимися глазами. «Она тоже должна что-то сделать для меня», сказал мальчик решительным тоном, в то время как его родители обменялись взглядами. — Что такое, Джуниор? — мягко спросил Александр, подбадривая сына.

«Она должна выйти за меня замуж и стать моей женой. Только тогда она сможет остаться с нами навсегда», — ответил их сын, пока они оба смотрели на него в ошеломленном молчании. Маленький Охотник лишил их дара речи.

Первой вышла из шока Фелисити. Закусив губу, она глубоко вздохнула и напомнила себе сохранять спокойствие. Фелисити потерла ладони о бока, словно пытаясь поправить одежду. Но Александр знал признаки, когда она нервничала.

«Все в порядке, ангел. Не теряй терпения. Он не в первый раз создает проблемы. Все-таки он наш маленький смутьян», — сказал Александр тихим шепотом и улыбнулся, стараясь казаться максимально невозмутимым по поводу происходящего. сложная ситуация. — Ты справишься. Не забывай, что он всего лишь ребенок, — предупредил он ее.

Фелисити кивнула.

— Господи, откуда у этого мальчика такие понятия?

Глубокий вздох, который она испустила, был слышен.

«Ты не можешь жениться на ней, детка, потому что она твоя сестра», — заявила Фелисити. «Нехорошо так думать о своем брате», — сказала она, пытаясь воспитать своего мальчика.

— Ты носил ее в животе, как носил меня? — спросил Хантер. Его большие фиолетовые глаза были круглыми, и он смотрел на свою мать. «Я знаю, что ты этого не сделал, — ответил он сам себе. «Как она может быть моей сестрой, если она не делила со мной твой животик?» — спросил он свою мать, глядя на нее равнодушным хмурым взглядом.

Фелисити прочитала невысказанный вопрос, и осуждающие глаза сына закричали на нее, громко и ясно. — Как ты мог быть таким тупым?

«Почему его маленький мозг работает не так, как в его возрасте? Почему он должен быть таким умным?» — спросила Фелисити своего мужа. Александр подавил улыбку, а она вскинула руки и заворчала в поражении.

«Ты не вытолкнул ее из своего влагалища, как вытолкнул меня», — снова заговорил Хантер. Фелисити уставилась на него, потеряв дар речи.

«Боже мой!» Она плакала в недоумении, в то время как Александр уставился на своего сына. Встревоженный, он покачал головой и поднял руки, сдаваясь, когда его жена посмотрела на него с осуждением. «Клянусь, я не твой преступник», — бросился он в свою защиту.

— Кто тебе это сказал, малыш? — спросила Фелисити своего сына, приняв более мягкий подход.

«Дядя Томас сказал, что ребенок выходит из влагалища матери, когда она выталкивает их из своего живота, и я знаю, что вы никогда не держали ее в животе», — сказал Хантер и повернулся к ним спиной. «Она никогда не сможет быть моей сестрой, — заявил он. И муж, и жена наблюдали, как их сын упрямо шел к кровати и взбирался на нее с помощью маленькой табуретки, стоявшей у изножья.

Маленький Охотник скрестил руки на груди и отвернулся, чтобы не смотреть на родителей.

Александр подавил улыбку и наблюдал, как Фелисити недовольно нахмурилась. Она развела руками, как будто у нее не было объяснений. — Рано или поздно я убью Томаса, — пробормотала она.

Внезапно телефон Александра прервал входящий звонок, прервавший их маленькую семейную вражду. Как только он увидел имя на экране, глаза Александра расширились, и он что-то пробормотал себе под нос, прежде чем принять вызов.

«Привет, Томас», — поздоровался он, но не услышал ответа своего друга, потому что его жена выхватила телефон у него из рук, чтобы включить громкую связь.

— О-о, кажется, это не самый удачный день для дяди Томаса, — прошептал Александр малышке Гере, и она восторженно захихикала.

«Засранец, чему ты учишь моего мальчика? Почему он знает, как рождается ребенок? И он знает, как произносится «вагина». в телефон.

— Ах, какая ты лицемерка, Фелисити Хантер, — ответил Томас, его тон в равной степени соответствовал ее грубому тону.

Прежде чем Фелисити успела открыть рот, чтобы ругаться на него, Томас снова заговорил.

«Ты только что поприветствовал меня, назвав меня засранцем, и обижаешься, потому что я учил своего крестника тому, как рождаются дети. Ты забыл, что ты тот, кто больше всего ругается в нашей банде? их язык вокруг детей,» сказал он, ругая ее. Насмешливый тон, который он использовал, только еще больше разжег ее гнев.

Александр откашлялся, чтобы привлечь ее внимание. «Фельчи, ты поставил телефон на громкую связь и ругаешься», — сказал он, указывая на их сына.

Стиснув зубы от отчаяния, она глубоко вздохнула.

«Можете ли вы объяснить, почему мой сын знает, что такое вагина?» — спросила она, выдавливая слова из стиснутых зубов.