Глава 5 — Дитя Александра Хантера

Происходившая перестрелка представляла собой не что иное, как открытый конфликт, как бы предполагающий непосредственные боевые действия. Это был ужасный опыт, чтобы встретиться лицом к лицу.

Бенсон был достаточно умен, чтобы понимать, что бежать в любом направлении небезопасно. Если бы они это сделали, была вероятность, что их застрелит пуля. Поэтому он решил, что лучшим вариантом будет искупаться в озере. Он знал, что если они прыгнут в озеро с тяжелым ящиком, вес может причинить им неприятности.

Энтони указал на маленькие отверстия сверху и по бокам коробки, и они удивились, почему. Они решили открыть коробку и разделить содержимое на три части, а затем прыгнуть в воду. Но ничто не могло подготовить их к тому, что они увидели в коробке. Когда они открыли эту тяжелую серебристую коробку, они увидели внутри полусложенную детскую коляску, и Бенсон расстегнул молнию чехла.

«Иисус Христос!» — воскликнули все трое одновременно. В серебряной шкатулке вместо денег или наркотиков нашли младенца. Четырех-пятимесячный младенец, надежно привязанный к ремню, прикрепленному к шкатулке, смотрел на них большими зелеными глазами.

Лизель улыбнулась ребенку и взяла его на руки. Бенсон завернул пачку денег, конверт и письмо в полиэтиленовый пакет и засунул его под рубашку. Он решил, что они обсудят, что делать с ребенком, позже, а сейчас им нужно сначала избежать этого ужаса.

Два тела упали к их ногам, когда машина взорвалась, и Лизель закричала от ужаса.

«Лиззи, проснись. Тебе снится кошмар. Открой глаза. Просыпайся, Лиззи». Бенсон грубо потряс жену за плечо, пытаясь разбудить ее от кошмара. Он услышал ее крик, достаточно громкий, чтобы разбудить его от глубокого сна. Она все еще кричала во сне, дергалась и ворочалась в постели. Он искал прикроватную лампу, но, торопясь включить ее, случайно сбил ее.

Он увидел, как Лизель вздрогнула и подняла руки, чтобы закрыть лицо при звуке падающей на пол лампы. Свет, падающий из окна, едва освещал комнату, но он мог видеть ее закрытые глаза, сжимающие веки в абсолютном страхе. Проклиная беспорядок, который он устроил на полу, он осторожно подошел к окну, избегая осколков стекла, насколько это было возможно в этой едва освещенной комнате.

Широко распахнув окна, он включил свет и поспешил обратно к кровати. Слегка постукивая по щекам Лизель, он громко позвал ее по имени. Ее тело было покрыто потом, а щеки были мокрыми от слез, когда она открыла глаза. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя от страха.

«Прошло уже почти пять лет, Лиззи. Ты все еще мечтаешь об этом происшествии. Пора тебе забыть об этом, Лиззи», — сказал он, успокаивающе поглаживая ее волосы. Пот превратил ее волосы в мокрый беспорядок. «Я пыталась, Бен, ты это знаешь. Но это трудно забыть. На этот раз это было так реально, Бен. Мне так страшно», — сказала Лизель. Он вздохнул, вытирая ее слезы. Она крепко обняла его, продолжая рыдать.

«Ты не думаешь, что пришло время поделиться правдой? Гере завтра исполнится пять, Бен. Мы должны сказать ей», — сказала она многозначительным тоном, глядя на мужа, умоляя его заплаканными глазами, только чтобы найти он сузил глаза в предупреждении. — И что ты скажешь ей, Лиззи? Что она никак не связана с нами? Что столько людей погибло из-за нее? Или что мы прячемся, чтобы не быть убитыми? — крикнул он, отходя от нее.

Ему надоело постоянно вести один и тот же разговор с женой. Каждый год в день рождения Геры она становилась эмоционально беспорядочной и пыталась вызвать у него чувство вины. Его раздражало, что она отказывалась видеть логику. Не то чтобы у него был выбор. Она прекрасно знала, что он так же беспомощен, как и она.

— Это не ее вина, Бен. Мы так и не доставили ее по указанному адресу, — сердито огрызнулась она, и он отвернулся, чтобы скрыть свою вину. «Мы были мелкими преступниками, Бен. Мы занимались карманными кражами, торговлей алкоголем, даже наркотиками. Но никогда не занимались похищениями людей и убийствами. Тем не менее, ты был достаточно жаден, чтобы украсть этого новорожденного младенца», — обвиняюще сказала Лизель. Она закрыла лицо ладонями, рыдая от всего сердца.

Беспомощно Бенсон подошел к ней и убрал ее руки с лица. Обхватив ее лицо ладонями, он попытался улыбнуться. «Я сделал это для тебя и Дэнни, хорошо. Ты знаешь, я никогда не хотел причинить вреда. Я только хотел заработать немного денег для нас, чтобы у нас была лучшая жизнь. — признался он, и ее взгляд смягчился.

Она заметила его усталое лицо и чувство вины, стиснувшее ее сердце. У него были темные круги вокруг глаз, и она могла сказать, что он физически истощен. Он ездил день и ночь за доставкой товаров и не сомкнул глаз.

Она держала его за руку и пыталась убедить. «Мы еще можем все исправить, Бен. Давай найдем ее родителей. Я устал бегать. Я хочу остаться на одном месте с моим сыном. Детство нашего единственного сына страдает из-за наших грехов, Бен. так ему и надо, — сказала она умоляющим тоном, вытирая заплаканные щеки.

Бенсон усмехнулся в ответ. Ему было не так легко переварить правду. В тот день, когда люди умирали, чтобы спасти этого ребенка, он думал только о ее богатых родителях и деньгах, которые он мог бы получить от них. Тогда он еще не знал, что ребенок принадлежит Александру Хантеру. «Ты прекрасно знаешь правду, Лиззи. Александр Хантер не какой-нибудь мелкий преступник или главарь банды. Его боятся даже главари мафии. Он такой могущественный и опасный. Он убьет нас, Лиззи. его, — сказал он окончательно, пытаясь вразумить ее.

Он не стал ждать, пока она отреагирует, и пошел в ванную, чтобы избежать дальнейшего разговора, прежде чем она успела ответить. Лизель вздохнула в поражении. «Конец разговора, я думаю,» пробормотала она про себя.

Ее мысли унеслись в прошлое, вновь переживая тот день, когда они впервые увидели Геру. Она помнила все, даже по сей день.

В тот ужасный день, когда все машины превратились в пепел, а вокруг них валялись трупы, их первым побуждением было прыгнуть в озеро, чтобы спастись. Но что-то помешало им отказаться от малыша. Лизель беспокоилась за жизнь ребенка, а у Бенсона и Энтони были разные мотивы. Ребенок был билетом в новое прекрасное и лучшее будущее, которое они могли бы иметь, если бы спасли жизнь этого ребенка на данный момент.

В спешке они вытащили коляску из этого ящика и закрепили в ней ремни вокруг младенца. Лизель надела на ребенка непромокаемую куртку своего сына. Они молились, чтобы Куртка и пластиковый чехол коляски защитили ребенка в холодной воде. Антоний снял рубашку и разорвал ее на две части. Бенсон привязал коляску к спине Энтони, используя куски разорванной рубашки, как веревку. Не теряя больше времени, они все прыгнули в озеро.