Глава 64 — Неожиданные встречи

Гера лихорадочно оглядывалась по сторонам, словно выискивая невидимую опасность. Губы Клары дернулись, давая ей легкий намек на улыбку, которая больше походила на издевательство над Герой.

«Не волнуйся, Гера. Туз меня не видел. Я пряталась за этой колонной», — сказала Клара. По выражению отвращения на ее лице Гера догадалась, наверное, она слышала ее разговор с Хантером. Клара подтвердила это, когда снова заговорила. «Значит, второй шанс для него, да? Ты не смогла устоять, не так ли? После всего, что он сделал, ты все же согласилась дать ему шанс. Ему не составило труда убедить тебя, Гера,» — сказала она, с отвращением качая головой.

Она подошла ближе и продолжила изливать свою ненависть, при этом ее тон наполнялся отвращением. «Ты позволил Эйсу поцеловать тебя. Я уверен, что ему не потребуется много времени, чтобы залезть к тебе в штаны. Потому что ты охотно раздвинешь для него ноги, не так ли? Какая ты бессовестная шлюха! » Она с отвращением сплюнула. Если бы ненависть в чьем-то тоне могла убить, Гера бы уже умерла.

Гера вздрогнула от ее резких слов и не упустила выражения удовлетворения на лице Клары. Гера хотела защитить свои действия, но передумала и отвела глаза. Она знала, что Клара не поймет ее причин. Гера повернулась, чтобы уйти, когда услышала ее гневный крик: «О, Боже мой! Ты даже не пытаешься опровергнуть мои обвинения, Гера».

Гера остановилась и резко повернулась к ней лицом, напугав Клару. «Ты не можешь остановить эту игру ненависти, Клара? Я устал бороться с тобой. Как долго ты собираешься продолжать это? Согласна ты или нет, Клара, правда в том, что я сделал год назад , это было для того, чтобы уберечь моих друзей, — сказала Гера, без малейшего колебания глядя ей в глаза. «Так что перестань меня ненавидеть. Я этого не заслуживаю, Клара. Поверь мне, что бы я сейчас ни делала, я делаю это также для того, чтобы защитить своих друзей», — защищаясь, сказала Гера. Она не могла скрыть обиду, которую чувствовала, хотя очень старалась.

Клара рассмеялась, высмеивая ее причины.

«Конечно, Гера. Я верю тебе. Целовать его, позволять ему идти своим путем, давать ему второй шанс, все для спасения твоих друзей», — сказала Клара, насмехаясь над ней, прежде чем уйти, не дав Гере шанса ответить. отомстить. «Да, я должен простить тебя и забыть, как ты это сделал с Эйсом. Так легко отпустить боль предательства, верно?» Клара пробормотала себе под нос.

Гера прикусила губу, резко выдохнула, пытаясь подавить раздражение. Сделав несколько глубоких вдохов, она молча последовала за Кларой в школу. Едкий тон и сарказм Клары продолжали беспокоить ее мысли.

Как только они подошли к школе, они услышали звонок. Пробежав по лестнице, они побежали наперегонки друг с другом. К тому времени, когда они добрались до своего класса, прозвенел второй звонок, предупреждая их об опоздании. Гера и Клара ускорили шаг. К счастью, они добрались до класса как раз перед тем, как их учительница английского, миссис Пейдж Уилкинс, вошла в класс.

Тем временем ученики и учительница обменялись приветствиями, Гера уселась на свое место.

«Я слышала о том, что произошло», — начала великолепная учительница, прежде чем открыть книгу. Увидев недоумение на лицах своих учеников, она закатила глаза и уточнила: «Я говорю о драке за завтраком из-за футбольного матча», — сказала она. Настала очередь Геры закатить глаза и про себя рассмеяться.

— Да, верно, драка из-за футбольного матча.

— саркастически подумала Гера, разыскивая своих друзей, пострадавших из-за нее. Эндрю, Джарред и Ашер выглядели ужасно с их лицами в синяках, которые уже стали багровыми.

Ропот среди учеников прекратился, когда учитель прочистил горло, чтобы привлечь их внимание.

«Надеюсь, вы с умом используете свое время в классе для задержанных», — сказала она, расхаживая взад и вперед по возвышению. «Вместо того, чтобы тратить свое время на эти мелкие вопросы, используйте его с пользой и начните готовиться. Потому что ваши первые тесты начнутся в ближайший понедельник», — сказала она, глядя на каждого из своих учеников. В ответ она услышала беспомощные стоны и разочарованные вздохи. Посмеиваясь над их реакцией, она открыла книгу и начала урок на сегодня.

К обеду Гера почувствовала себя измотанной. Почему бы и нет? Ей нужно было выполнить задание по английскому языку, а химические формулы выучить и запомнить наизусть, потому что учитель хотел, чтобы она сделала подробные заметки по первым двум главам. Помнишь, она пропустила школу десять дней? Ей нужно многое наверстать. И в довершение всего, испытания были на подходе.

— Почему ты игнорируешь меня, Гера? Эндрю спросил ее в сотый раз по пути в ресторанный дворик. Подсознательно взгляд Геры остановился на большой белой табличке с надписью «Бар для завтрака», написанной черным цветом, когда они приблизились. Он принадлежал школе, и все средства, вырученные от него, пойдут на благотворительность. Она игнорировала Эндрю и двух других своих лучших друзей-мужчин с самого утра. Она была зла, потому что они вмешались в ее дело и пострадали, несмотря на ее предупреждение не делать этого.

— Они ничему не научились из своего прошлого опыта, не так ли?

Она давала им молчаливую обработку. Они подошли к пустому столу с четырьмя стульями. Селин и Джарред вытащили еще два стула из-за другого стола, чтобы все могли сесть вместе. Ей разрешили сидеть с ними только до прихода Хантера. Ашер взял сумку Геры и поставил ее на стол рядом с ними. — Пожалуйста, займите свое место, миледи, этот столик зарезервирован для вас, — сказал он, кланяясь ей. Гера сдержала улыбку и снова проигнорировала его.

Внезапно резкий свет ударил в лицо Геры, отвлекая ее. Прищурив глаза, она прикрыла лицо рукой от яркого света. Когда она попыталась найти источник света, он исчез. Во время поиска ее взгляд остановился на Аделаиде. Она снова сидела с Кларой, Ноэлем и несколькими его друзьями, незнакомыми Гере.

Не обращая на них внимания, Гера пошла купить себе обед. На обратном пути она наткнулась на кого-то и тут же подняла глаза, чтобы извиниться. Она была удивлена, увидев незнакомца, высокого, крупного мужчину с красивыми чертами лица. У него карие глаза, густые темные брови, слегка изогнутый длинный нос. Он выглядел как мужчина лет пятидесяти или около того.

— Простите, сэр. Я не смотрела, куда иду, — сказала Гера, искренне извиняясь. Мужчина улыбнулся, и от этого он выглядел моложе своих лет. Дорогой костюм-тройка украсил его формы идеальной посадкой. Он был одет в пальто и шляпу. С головы до ног все, что он носил, было в черном. Когда он снял шляпу, Гера увидела его черные кудри.

‘Ух ты! Он похож на Шерлока Холмса!»

Гера ответила на его улыбку, и мужчина ответил: «Все в порядке, дорогой. Я тоже виноват. Я тоже не видел, как ты идешь». Его акцент звучал по-другому, а голос звучал немного грубо, как будто он пытался контролировать свои подавляющие чувства. Гера предпочла проигнорировать это, так как это не ее дело. «Не обращайте на меня внимания, сэр, но я никогда не видел вас здесь раньше. Вы присоединитесь к нашему преподавательскому составу или что-то в этом роде?» — спросила она с искренним любопытством в тоне.

— Как тебя зовут, дорогой? — спросил мужчина, прежде чем ответить на ее вопрос. «Это Гера. Гера Хантер», — добавила она с улыбкой. Гера была удивлена, когда мужчина улыбнулся, потому что его глаза выражали признательность, а улыбка говорила, что он знает что-то, чего не знает Гера. Он представился как Джонатан и развеял ее прежнее любопытство. «Здесь учится моя племянница. Я часто прихожу проведать ее. Мы с вами раньше не пересекались, поэтому вы меня никогда не видели», — уточнил он, а его глаза блуждали по фуд-корту, словно кого-то выискивая.

«Моя племянница только что ушла. У нее была важная работа в библиотеке по поводу ее задания. Надеюсь, она хорошо учится?» Его тон странным образом превратил фразу в вопрос.

Гера чувствовала себя странно. Его действия и слова не звучали убедительно. Ее внутреннее чутье подсказывало, что мужчина просто солгал ей. Гера хотела спросить, кто его племянница, но решила промолчать. Опять же, это не ее дело. Но у мужчины были другие планы. Наконец, после минутного колебания, он спросил Геру: «Скажи мне, Гера Хантер, как дела в школе? Тебе здесь хорошо? Учителя, другие сотрудники и ученики хорошо к тебе относятся, надеюсь?»

Гера была совершенно сбита с толку и не знала, что ответить. В его голосе звучало искреннее беспокойство, и Гера не могла решить, вообразила ли она привязанность, которую чувствовала в его тоне, или это было на самом деле. Она не привыкла к таким допросам. У нее никогда не было никого, кто проявлял бы родительскую заботу о ее учебе или ее благополучии. Это было странно.

— Почему этот незнакомец так интересуется мной?

Почувствовав ее колебание, Джонатан сказал: «Неважно, Гера, дорогая. Я ухожу. Приятно познакомиться, дорогая».