Летние каникулы Фэн Цинъи были очень насыщенными. Помимо обязательных курсов, которые ей приходилось изучать, она каждый день посещала резиденцию Пэн Лай.
Благодаря тому, что она освоила метод приготовления кубиков льда, а также недавно появившиеся прохладительные напитки, резиденция Пэн Лай снова стала популярной в Шэнцзине.
Каждый день у входа в резиденцию Пэн Лай выстраивалась очередь из людей, желающих купить прохладительные напитки. Большинство из них были слугами из домов чиновников и знати.
Фэн Цинъи слышал от них много сплетен о Шэнцзине, в том числе и о Цинь Юйчуане.
Хотя большинство историй, связанных с Цинь Юйчуанем, были довольно надуманными.
Некоторые рассказывали, что когда ему было десять лет, он встретил на горе ядовитую змею и боролся с ней три дня и три ночи, в конце концов изнурив змею до смерти.
Другие говорили, что до трех лет он был особенно глупым, но после того, как в трехлетнем возрасте он упал в озеро и был спасен, он внезапно стал умным, мог бегло прочесть наизусть Четыре книги и Пять классических произведений и красноречиво говорить.
Говорят, что это было то самое озеро, в которое упал Сюаньюань Янь, а затем прозрел, выйдя оттуда.
Помимо этого, ходили сплетни о Цинь Юйчуане и его близких друзьях, причем чаще всего в них фигурировал Сюаньюань Янь, хотя большинство из них были довольно непристойными.
Но они говорили с такой убежденностью и интригой, что Фэн Цинъи слушает их с большим интересом.
Сюй Линхэ не мог понять, почему Фэн Цинъи нравится слушать эти странные сплетни.
«Цинъи, они все несут чушь. Как ты можешь так внимательно слушать?»
Фэн Цинъи ответил: «Разве вы не находите эти истории интересными?»
«Они сводят твоего мужчину с другими, а тебе все равно это интересно!» Сюй Линхэ был еще больше сбит с толку.
Фэн Цинъи сказал: «Мне кажется совершенно новым слышать о нем из уст других людей».
«Вы скучаете по генералу Цинь?» — спросил Сюй Линхэ.
Фэн Цинъи парировал: «Чего ты по нему скучаешь? Лучше подумай о своем брате Ицине!»
Сюй Линхэ сказал: «Вчера я приготовил персиковый улун, о котором узнал от тебя, но он сказал, что он невкусный. Я больше не хочу с ним разговаривать».
Фэн Цинъи ответил: «Вы двое такие инфантильные. Сегодня вы уговариваете меня, завтра я уговариваю вас, прямо как маленькие дети».
«Честно говоря, я всегда думал, что Чжао Ицин — это тот тип, который строго придерживается этикета, книжный червь, который непреклонен. Я не ожидал, что он так сильно изменится после встречи с тобой».
Сюй Линхэ улыбнулся и сказал: «Пока я не мешаю ему, когда он читает или занимается официальными делами, он на самом деле не злится. Открою вам секрет, ему нравятся розовые и милые вещи. Каждый раз, когда он дарит мне что-то, это всегда розовое».
«Когда я вчера ходила в павильон Вэньюань, я застала его за тайной вышивкой розовой юбки. Когда он увидел, что я вошла, он быстро убрал ее. Я действительно не ожидала, что взрослый мужчина может разбираться в вышивке».
«Я думаю, что в будущем, когда мой отец попросит меня вышить, я смогу попросить его о помощи. В последнее время мой отец тоже ведет себя странно: каждый день он находит для меня кучу вышивок неизвестно откуда и утверждает, что я должна этому научиться».
Фэн Цинъи сказал: «Эта розовая юбочка, должно быть, приготовлена специально для тебя!»
«Не знаю, может быть, так и есть. Но он уже подарил мне много заколок в последнее время. Все, что я ношу, — от него. Думаю, мне тоже стоит что-нибудь ему подарить. Есть ли у тебя какие-нибудь хорошие предложения?» — спросил Сюй Линхэ.
Фэн Цинъи покачала головой: «Я думаю, что мысль имеет значение, когда дело касается подарков. Если ты ему нравишься, ему понравится даже травинка, которую ты ему подаришь».
«Какие подарки вы преподнесли генералу Цинь?» — спросил Сюй Линхэ.
Фэн Цинъи на мгновение задумался: «Я думаю, самым значимым подарком был маленький лев, которого я вырезал сам на его день рождения. Остальные были выбраны просто наугад».
Сюй Линхэ сказал: «Думаю, я тоже подарю ему что-нибудь, что сделала сама. Когда вернусь, спрошу у матери, что она дарила моему отцу».
Фэн Цинъи посмотрела на часы: «Бай Вэй приезжал вчера и попросил меня сегодня отправиться в особняк генерала. Мне нужно ехать туда сейчас. Могу ли я одолжить вашу карету?»
«Я пойду с тобой!» — Сюй Линхэ встал.
Фэн Цинъи кивнул: «Тогда пойдем!»
Прибыв в особняк генерала, Фэн Цинъи и Сюй Линхэ были отведены Бай Вэем во двор Цинхуань.
Фэн Цинъи был немного сбит с толку: «Бай Вэй, зачем мы идем во двор Цинхуань? Разве не говорили, что твоя госпожа хотела меня видеть?»
«Принцесса ждет вас во дворе Цинхуань», — ответил Бай Вэй.
Когда они вошли во двор Цинхуань, Фэн Цинъи втолкнули в комнату.
Сюй Линхэ собирался войти, но его остановила Бай Вэй: «Госпожа Сюй, давайте подождем здесь немного. Мы зайдем позже».
«Чем она занималась?» — с любопытством спросил Сюй Линхэ.
Бай Вэй улыбнулась и сказала: «Принцесса закончила вышивать свадебное платье для госпожи Цинъи. Она позвала ее примерить его. Посмотрим, хорошо ли оно сидит и нужны ли какие-то корректировки».
«Свадебное платье? Дата свадьбы уже назначена?» — спросил Сюй Линхэ.
Бай Вэй покачала головой: «Это придется подождать, пока генерал не вернется, чтобы проверить благоприятную дату. Принцесса посчитала, что было бы хорошо сначала подготовить свадебное платье, чтобы можно было вовремя внести необходимые изменения. Госпожа Цинъи всегда занята, и мы не знаем, найдется ли у нее время зайти позже».
Они долго ждали за дверью, прежде чем Фэн Цинъи вытолкнули наружу.
На ней было красное свадебное платье, которое дополняло ее лицо, похожее на цветок. Ее волосы были собраны и закручены на макушке, украшенные чисто золотой короной феникса, которая слегка покачивалась, когда она шла.
На ее лбу были наклеены золотые цветочные узоры, а макияж был ярче обычного, что делало ее вид необыкновенно красивым и очаровательным.
«Это слишком красиво!» Сюй Линхэ шагнул вперед.
Сюаньюань Си также вышел из комнаты: «Цинъи, как ты думаешь, есть ли что-то, что нужно улучшить?»
Фэн Цинъи указала на корону феникса на своей голове: «Она слишком тяжелая. Ее неудобно носить, у меня болит шея».
Бай Вэй сказал: «В нашем Шэнцзине корона феникса, которую надевают женщины в день свадьбы, всегда сделана из чистого золота. Ее надевают только один раз в жизни, так что нужно просто потерпеть ее некоторое время».
Сюаньюань Си помогла Фэн Цинъи снять корону феникса: «Если она слишком тяжелая, я заставлю их сделать новую. Взгляните еще раз на свадебное платье, нужно ли что-то еще изменить?»
Фэн Цинъи обернулась: «Я думаю, что свадебное платье очень хорошее. Ничего не нужно менять. Мне оно очень нравится».
Сюаньюань Си снова внимательно посмотрел, выглядя немного неудовлетворенным: «Талия может быть немного затянута, и некоторые украшения следует добавить на спину. Иначе это выглядит слишком просто».
Фэн Цинъи повернула голову, чтобы посмотреть на поезд, волочащийся по земле позади нее. Как феникс, вышитый золотой нитью, мог считаться простым?
«Я думаю, что так будет нормально. Нет нужды что-то менять».
Сюаньюань Си настаивала: «Так не пойдет. Это платье носят только один день, поэтому мы не можем быть небрежными. Я внесу еще некоторые изменения. Давайте посмотрим, что еще мы можем добавить к этому фениксу».
«Тетя, вы сами вышили это платье?» — спросила Фэн Цинъи.
Сюаньюань Си ответил: «Я и так каждый день бездельничаю, и зная, что тебе еще учиться, я подумал, что помогу тебе с вышивкой. Просто я не делал этого много лет, так что немного заржавел. Цинъи, если тебя что-то не устраивает, так и скажи».