Глава 191: Что на самом деле привело к ненависти миссис Чжао к миссис Ян___2

Пока она шла, она чувствовала, что он все еще следует за ней, и это пугало ее. Она подумала, что он плохой человек, поэтому ускорила шаг.

«Дорогая, куда ты так спешишь», — спросил мистер Ян, обхватив руками ее тело, когда она наткнулась на него. Миссис Ян вздохнула с облегчением, когда поняла, что столкнулась с мужем, а не с какими-то незнакомцами.

«Слава богу, это ты», — заметила госпожа Ян, крепко обнимая мужа. Ее пульсирующее сердце сильно билось о ее грудь.

«Ты в порядке? Почему ты так спешила раньше?» — спросил мистер Ян, любовно поглаживая ее волосы.

«Мужчина следит за мной. Я не знаю, кто он, черт возьми. плохой человек, поэтому я спешила искать тебя. Этот человек вон там, — в спешке сказала госпожа Ян, повернувшись и указывая пальцем на мужчину, следующего за ней.

«Его?» — с сомнением спросил мистер Ян.

— Да, ты его знаешь? — с любопытством спросила госпожа Ян, когда увидела, что ее муж не сердится на него.

«Конечно, я его знаю. Он старше меня. С тех пор, как мы переехали сюда пять месяцев назад, я работаю с ним уже столько времени, поэтому знаю его очень хорошо. Его также можно считать другом», — сказал г-н Ян. Он держал жену за руку и спешил на встречу со старшим.

«Здравствуйте, мистер Чжао, приятно видеть, что вы прибыли. Мистер Лу искал вас. Он чуть не пришел в ярость, когда узнал, что вас нет в офисе», — сообщил мистер Ян, глядя на высокого среднего человека. Он был удивлен, увидев, что вместо того, чтобы слушать его, он смотрел на свою жену.

— Кто она? Твоя сестра? — спросил мистер Чжао, по-прежнему глядя на миссис Чжао. Яростный взгляд миссис Ян показал, что она его ненавидит, но ему было все равно.

«Ой, простите за мои манеры. Старший, познакомьтесь с моей женой Ян Чуньлин и, дорогая, это Чжао Цзяньфэй», — представил господин Ян, переводя взгляд с жены на старшего.

«Значит, вас зовут Чуньлин? Вы должны были сказать это раньше, вместо того, чтобы вести себя застенчиво», — сказал г-н Чжао, улыбаясь ей.

«Сяолинь, вы никогда не говорили мне, что ваша жена такая красавица. Она исключительно красива, и ее красота приятна для глаз», — похвалил г-н Чжао. Его глаза не отрывались от ее тела ни на минуту, и это обеспокоило Ян Сяолинь.

Застенчивый? Кого он пытается обмануть? Несмотря на то, что мы только что встретились ранее, я уверена, что он знает, что я ненавижу его до глубины души. Он выглядит бесполезным, чувак. Как он смеет так смотреть на меня, когда знает, что я замужем?

— сердито подумала госпожа Ян, сжимая руки в кулаки.

«Раз он так спешит, как вы сказали, значит, мы не должны заставлять его ждать, так что пошли, милый», — сказала госпожа Ян, таща мужа за руку. Она была уверена, что оскорбит мужчину, если они пробудут там еще секунду.

Когда они вышли из здания, мистер Ян внезапно остановился. Он повернулся и уставился на разгневанное лицо жены.

«Я видел, как ты смотрел на него убийственно ранее. Почему ты это сделал? Он, может быть, расстроил тебя, и ты не сказал мне об этом?» — мягко спросил мистер Ян, бросив на жену подозрительный взгляд.

«Нет, не видел, но по какой-то неизвестной причине он мне не просто нравится. С того момента, как я впервые увидел его, он просто излучает плохую атмосферу. Я не хочу сталкиваться с ним никогда. снова, — холодно сказала госпожа Ян.

«Хотя он старше меня, я не могу заставить тебя полюбить его, так что все в порядке, но не делай это так очевидно, как раньше. Ты хорошо знаешь, как могут ранить взгляды?» — игриво сказал мистер Ян, обвивая рукой ее талию. Так они подошли к тому месту, где была припаркована его машина.

Худший кошмар г-жи Ян начался в тот день, когда г-н Чжао столкнулся с ней. После того дня г-н Чжао усложнил ей жизнь. Г-н Чжао стал безработным, преследуя г-жу Ян, куда бы она ни пошла; несмотря на все предупреждения и оскорбления, которые она сыпала на него, он отказывался оставить ее в покое. Дошло до того, что выход на улицу без компании друзей или мужа пугал ее. В большинстве случаев ей приходилось управлять модным домом, который муж открыл для нее дома.

Независимо от того, сколько раз г-н Ян предупреждал его держаться подальше от своей жены, г-н Чжао не обращал внимания на его предупреждения, вместо этого его упрямая решимость заставить госпожу Ян полюбить его стала еще хуже. Его так называемая любовь стала одержимостью.

Однажды г-н Чжао воспользовался личностью двоюродного брата г-на Яна, чтобы назначить встречу с г-жой Ян. Подумав, что с ней связалась сестра ее мужа, она пошла на место встречи, хорошо одетая, но, к своему величайшему ужасу, увидела Чжао Цзяньфэй, сидящую за их забронированным столиком. В тот момент, когда она увидела его, она быстро догадалась, что это он отправил ей это проклятое сообщение. Сначала она хотела тихо уйти, но передумала и пошла встречать его.

Г-н Чжао быстро встал и отодвинул стул, чтобы она села. Он не мог перестать улыбаться, глядя на прекрасную Юную леди перед собой.

«Тебе пришлось дойти до того, что выдавала себя за мою невестку, только чтобы заставить меня встретиться с тобой?» — сердито спросила госпожа Ян, но постаралась говорить тихо, потому что официанты пялились на них.

«Средства, которые я использовал, чтобы заставить вас встретиться со мной, не имеют значения, но важен результат. Я счастлив, что снова вижу ваше прекрасное лицо, даже несмотря на то, что я использовал подлые средства для достижения этого», г-н Чжао сказал, мило улыбаясь ей.

Увидев ее слегка вьющиеся рыже-каштановые волосы, он понял, что она сделала прическу только для встречи. Хотя он привык видеть ее длинные черные волосы, похожие на черное дерево, ему все равно нравился ее новый стиль.

«Я не могу поверить, что ты завилась и покрасила волосы только для меня», — сказал Ян, с восхищением глядя на нее.

Он такой наивный дурак. Я сожалею о том дне, когда встретила его. Я уверен, что он мой враг в этой жизни.

— подумала госпожа Ян, раздраженно стиснув зубы.

«Вы похожи на ангела, который только что спустился с небес в этом белом платье. Вы выглядите потрясающе», — похвалил г-н Чжао свою милую улыбку.

«Вы можете приберечь этот комплимент для своей жены, он мне не нужен, хорошо», — сказала госпожа Ян, на ее лице не было никаких эмоций.

«Сколько раз я должен говорить тебе, что разведусь с ней, как только ты согласишься выйти за меня замуж? Ты женщина, которую я люблю, ты единственная для меня, так что никогда не упоминай имя этой женщины, когда мы вместе, хорошо «Слышать, как ее имя исходит из ваших уст, меня раздражает», — сказал г-н Чжао, изо всех сил стараясь не вспылить из-за нее.

«Послушай, какую чепуху ты только что изрыгнул из своего рта. Ты разведешься с ней и женишься на мне. Ты любишь меня? Имя твоей жены тебя раздражает?» Миссис Ян злобно повторила его слова.

— Если ты никогда не любил ее и ее имя тебя раздражает, то зачем ты на ней женился? — сказала госпожа Ян, сверля его взглядом.

«И ты не смеешь говорить, что любишь меня, потому что это не так? Если бы ты любил меня так, как всегда признавался тогда, ты бы не делал всей этой ерунды, которую ты делал в течение последних четырех месяцев. Что ты чувствуешь к Я не любовь, а одержимость и похоть, так что не смей обманывать себя, что любишь меня, — сердито заявила госпожа Ян. Ей было наплевать на официанток и официантов, наблюдающих за ними.

«Тебе не нужно беспокоиться о том, почему я женился на ней, но ты должен знать одну вещь: моя любовь к тебе истинна. Я люблю тебя, и я бы не сделал всего, что сделал за последние четыре месяца, если бы ты дал мне шанс показать вам, как сильно я люблю…»

— Я должен был дать тебе шанс показать, как сильно ты меня любишь? Миссис Ян подражала его тону и выражению лица. Ей так надоели все его приставания. Она больше не могла выносить от него глупостей.

— Ты слышишь, какую чепуху ты только что произнес? Зачем мне давать такому бесполезному человеку, как ты, возможность любить меня, когда у меня есть муж, которого я люблю и дорожу больше всего на свете? Ты думал, я откажусь от человека, которого люблю? для такого, как ты, точно так же, как ты поступил со своей бедной женой, которая была тебе верна только?» — резко выпалила миссис Ян. Ей было наплевать, если ее слова задели его. Она была бы очень признательна, если бы ее слова ранили этого мужчину перед ней, потому что это означает, что он оставит ее в покое.