Глава 113: Фолледж

Скрип деревянного пола разбудил Тайриера: послышались чьи-то тяжелые шаги, поднимающиеся по лестнице. Он зарылся под подушкой из перьев виверны, вытащил свой «глок» с глушителем, прижался к стене рядом с дверью и стал ждать. Вскоре кто-то постучал в дверь его комнаты: «Это я».

Тайриер поднял деревянную задвижку, дверь распахнулась, вошел Хитсу и быстро закрыл за собой дверь. «Уууу, на улице жарко». Хитсу снял кожаные доспехи и пояс с мечом, положив их на стол в комнате, прежде чем налить себе выпить.

«Что ты нашел?» Тайриер выглянул из окна и положил пистолет на сейф. Небо было красивого пурпурно-красного цвета, когда над городом медленно опускался вечер.

«Весь город воняет, и я имел это в виду буквально», — Хитсу допил чашку с водой. «Я подкупил нескольких городских крыс и головорезов, но на обратном пути они попытались устроить мне засаду».

— Ты с этим справился? Тайриер сел на кровать.

— Ага, но мы только что потеряли от них некоторые контакты, — Хитсу обмахивался своей шляпой с большими полями. «Но я услышал кое-какую болтовню здесь в местной Гильдии искателей приключений. Кажется, Империя предлагает награду за поимку бывшего герцога Фэллофолла».

«О, это интересно», Тайриер встал, взял свою верхнюю одежду и начал одеваться. «Что-нибудь еще?»

«Ну, вакансий на лечебные травы в совете больше, чем обычно», — вспоминает Хицу. — «Кроме того, есть несколько имперских контрактов, предлагающих наемническую работу на срок до трех месяцев».

«Каков объем работы?» Тайриер закончил одеваться и выглядел как зажиточный торговец.

«В основном это работа по сопровождению конвоев, но эта работа находится в городе Вочестер, — сказал Хитсу. — Я связался с девушкой за стойкой, и она сказала, что это займет примерно три пятидневки пешком или две пятидневки на сухопутном драконе». .»

«Любой, кто готов зарегистрироваться, получает депозит в размере 10 серебряных монет и получает золотую корону в Вучестере», — продолжил Хитсу. — Что это за груз, девушка понятия не имеет, но подозревает, что это, вероятно, военные поставки. Она сказала, что имперцы строят какой-то форпост к югу отсюда».

Тайриер кивнул: «Понял, перекуси и отдохни, я направляюсь в джентльменский клуб собирать информацию».

«Понял, Босс!» Хитсу ухмыльнулся, откинулся на спинку стула и потянулся: «Берегись, на улицах не так уж и безопасно, особенно ночью! Черт, ты получишь все самое интересное!»

«У ранга есть свои привилегии!» Тайриер подмигнул и вышел из комнаты, убедившись, что Хицу запер и запер дверь, прежде чем отправиться вниз. На нем было тщательно сшитое серое пальто поверх белой рубашки из паучьего шелка с высокими воротниками, которые были в моде в имперской моде, а также пара черных бриджей и сапог до колен. В левой руке он держал трость-меч, увенчанную куском синего камня маны, а его Глок хранился в скрытой наплечной кобуре, а в правой руке он держал цилиндр.

Он по-матерински поклонился хозяйке гостиницы, которая улыбнулась ему в ответ, и покинул гостиницу, ступив на мощеные улицы Фолледжа. Уличные фонари, использующие светящийся мох, давали достаточно света, чтобы ходить по улицам ночью, но Тайриер решил вместо этого вызвать карету. Как ранее жаловался Хитсу, запах в городе был довольно неприятным. Он дал свисток припаркованному на обочине автобусу, и водитель быстро подъехал к нему.

Он забрался в закрытую карету, и водитель закрыл дверь: «Клубам и членам королевской семьи». Он проинструктировал водителя, который кивнул, забрался на водительское сиденье и щелкнул поводьями дракона, тянущего карету. Дракон раздраженно фыркнул и наклонился вперед, оттолкнувшись двумя мощными задними лапами от тротуара, легким рывком потянув карету вперед.

— Черт, — пробормотал Тайриер, — я, должно быть, становлюсь мягким. Он приспособился к тому, что карета тряслась и грохотала на протяжении всей поездки, заставляя его думать о Городе хулиганов. «Чисто, без запаха, дороги ровные и светлые». Через маленькое открытое окно он наблюдал за проплывающими пейзажами Фолледжа. Фолледж можно было бы назвать городом, но после войны он увеличился почти вдвое.

Многие искатели приключений приезжают в Фолледж из-за того, что он граничит с Неизведанным лесом, а также является плацдармом для сил Империи, которых они также привели с собой со своими семьями и рабами. Вскоре оно выросло со скромного населения в менее 10 тысяч до более чем 20 тысяч.

Вскоре карета остановилась перед большим рядом каменных и кирпичных зданий, и Тайриер заплатил водителю. Он поправил пальто, осторожно перешагнул через кучу драконьего помета и подошел к трехэтажному кирпичному зданию, огороженному богато украшенными воротами. Два лакея, одетые в красную форму, стояли перед воротами и оглядели Тайриера, прежде чем поклониться ему и поприветствовать, открыв ворота, чтобы он мог войти.

Тайриер кивнул и беззаботно зашагал по коридору здания. «Клуб джентльменских клубов и членов королевской семьи» было написано жирным шрифтом на бронзовой табличке, прикрепленной к колонне сбоку от главной двери.

Когда он подошел к двери, швейцар вежливо поприветствовал его и открыл ему дверь, приветствуя его в клубе. Когда он вошел в здание, его встретило теплое сияние, и слуга предложил взять ему пальто, но он отказался, и слуга направил его в главный зал. Коридор был богато украшен картинами, изображающими войну, а по одной стороне коридора стояло несколько трофеев монстров. Он прошел мимо трофеев и картин простым взглядом, прежде чем войти в большой зал.

Внутри зала стояли десятки кресел с откидной спинкой, расставленных группами по два-четыре человека, а рядом со стульями стояли маленькие круглые столики. Клубы дыма вырывались из нескольких занятых стульев, люди курили трубки и пили спиртные напитки. Он оглядел комнату, прежде чем его взгляд остановился на группе болтающих, но он сосредоточился на толстом мужчине в группе, который жадно поглощал жареную ногу виверны.

— Привет, мой друг, — Тайриер подошел прямо к толстяку, который остановился, поедая ногу, и его жирный рот расплылся в широкой улыбке, когда он узнал, кто это был.

«Тайер Лодес!» Толстяк опустил ногу и вытер руки и рот, восклицая от удивления и счастья: «Как я живу и дышу! Как ты и что привело тебя сюда?»

«Эторо Артер», — ухмыльнулся Тайриер, обнимая здоровяка, — «Я в порядке, прошло много лет с тех пор, как мы виделись в последний раз. Как дела?»

«О, прошел всего год, два месяца и… четыре дня с тех пор, как мы виделись в последний раз», — ухмыльнулся Эторо. «Как видите, у меня все хорошо!» Он показал живот и засмеялся.

Как обычно, Тайриер был поражен умом своего толстого друга, у которого, казалось, была непревзойденная память. «Да, ты толще, чем в прошлый раз, когда я тебя видел». У Эторо было круглое жизнерадостное лицо с двойным подбородком, глазами-бусинками и лысой головой, а его сшитая на заказ рубашка была достаточно большой, чтобы в ней можно было разместить палатку на двоих.

Эторо засмеялся, хлопнул Тайриера по спине и потянул его к своим друзьям: «Это Тайриер Лодесс, он мой хороший друг на протяжении многих лет, мы вместе работали в армии до того, как ее расформировали».

«Это мои соучастники преступления», — подмигнул Эторо и представил остальных троих: «Тощий — Лио Там, рядом с ним — Кум Бишоп, а это Сеста Блэквинд».

«Мы вчетвером формируем компанию North Star Trading, простую и скромную торговую компанию», — с гордостью заявил Эторо. — Подожди, как ты меня нашел?

«Ну, я только что был в городе, осматривался и узнал о тебе из торгового квартала», — объяснил Тайриер. На самом деле он не ожидал найти кого-то, кого знал раньше, а Эторо был квартирмейстером его подразделения. «Я узнал, что тебе нравится здесь раздавать вещи, поэтому я здесь».

Эторо жестом пригласил Тайриера сесть, и один из слуг принес новый стул. — Пить? Еда?

«Я принесу глинтвейн», — сказал Тайриер стоявшему сбоку слуге, который кивнул и пошел за своим заказом. «Ну и как дела?»

«Неплохо, неплохо», — сказал Эторо, — «Что ты сейчас делаешь?»

«О, я сейчас работаю искателем приключений и решателем проблем», — сказал Тайриер. — «У тебя есть для меня работа?»

«Хммм», — Эторо взглянул на своих партнеров, которые пассивно оглянулись. «Может быть, но давайте не будем здесь о работе! Идите, выпейте!» Эторо взял свой бокал вина, когда слуга вернулся со стаканом глинтвейна для Тайриера.

Ночь была проведена, когда Эторо и Тайриер вспоминали прошлое, обменивались забавными историями во время совместной работы, и вскоре они попрощались друг с другом. «Приходи завтра в мою компанию», — подмигнул Эторо и дал свой адрес Тайриеру, который заверил его, что так и будет, и они ушли.

Вернувшись в гостиницу, Хицу открыл дверь и впустил Тайриера. «Как всё прошло?»

«Я встречаюсь с ним завтра, чтобы поговорить о делах в его офисе», — сказал Тайриер, снимая пальто и ботинки. «Черт, я устал».

«Я буду дежурить первым», — сказал Хицу, а Тайриер кивнул и лег на кровать спать.

На следующее утро они оба попросили гостиницу принести немного воды для мытья и освежиться, прежде чем позавтракать внизу в столовой. После простого завтрака, состоящего из хлеба, супа и колбасы, они по отдельности отправились на свою миссию. Хитсу направился к Гильдии искателей приключений, а Тайриер направился по адресу, указанному его другом Эторо.

Вскоре Тайриер оказался перед магазином с большим шумным складом в торговом районе, где он подошел к витрине и поговорил с продавцом внутри. «Привет, я здесь, чтобы встретиться с мистером Артером, у меня с ним встреча сегодня утром».

«Пожалуйста, подождите минутку… сэр?» Клерк искоса посмотрел на него.

«Тайер», — ответил он и пошел осматривать товары, предлагаемые в магазине, а продавец направился наверх, чтобы сообщить кому-то.

Двойные полки были заставлены множеством разных предметов: от обычных предметов домашнего обихода, таких как столовые приборы и тарелки, до дорожных принадлежностей, таких как хрустальные лампы и походное снаряжение. Был даже раздел, где предлагалось купить камни маны и материалы монстров.

«Сэр Тайриер?» Клерк появился рядом с Тайриером: «Мастер сейчас вас увидит».

«Владелец?» Тайриер слегка улыбнулся и последовал за клерком наверх к двери, где стоял большой письменный стол и стул, достаточно прочные, чтобы выдержать вес Эторо. Комнату украшали картины с изображением парусных кораблей и монстров, а место сбоку занимали диван и чайный столик.

«Доброе утро!» Эторо весело приветствовал Тайриера, а клерк почтительно поклонился и закрыл за собой дверь, оставив Эторо и Тайриера одних. — Присядь, — он жестом указал Тайриеру на диван и присоединился к нему на противоположной стороне. «Чай?»

«Спасибо», — сказал Тайриер, устроившись на диване и приняв чашку чая от Эторо.

«Итак, какова твоя истинная цель здесь?» — спросил Эторо, отпивая горячий чай. «Вы же не случайно появились здесь, не так ли?»

«Серьезно, я не ожидал, что ты найдешь себя здесь», Тайриер пожал плечами, «Но поскольку я нашел тебя, мне действительно нужна твоя помощь кое в чем».

«Нравиться?» Эторо спросил: «Если это в моих силах, я помогу тебе».

«Мне нужна информация», сказал Тайриер. «И это должно быть дискретно».

«Какие?» Эторо снова спросил: «Я не информационный брокер».

«Ну, я уверен, что вы что-нибудь подберете, когда будете торговать с другими людьми, — сказал Тайриер, — или вы знаете кого-нибудь, кто это сделает».

«Ну, это зависит от информации, которая вам нужна», Эторо отпил чай, «И что это такое?»

«Мне нужна информация обо всех передвижениях войск Империи в этом районе».