Глава 174: Выход

«Ебать!» Миллс закричал, когда мимо его уха пронесся заряд зеленоватой магической энергии. Он остановился, чтобы обернуться, и выстрелил в сторону шамана, наложившего заклинание. В темноте он сомневался, что сможет во что-нибудь попасть, но он надеялся, что это заставит гоблина укрыться.

«Ну давай же!» Кто-то закричал, и откуда-то перед Миллсом раздался шквал пулеметного огня, яркие трассеры оставляли следы вспышек света в его глазах. Пулемет, казалось, подавлял преследующих гоблинов, когда Миллс услышал крики и крики гоблинов, исчезающие за его спиной, пока он бежал.

Перепрыгнув через ствол дерева, Миллс прислонился к дереву и передохнул, прежде чем закричать: «Отчет! Разделы 1 и 2?»

Из леса медленно доносились крики, люди кричали друг другу, передавая слова взволнованным морпехам. Пулеметчик поддерживал огонь в коротких трусах, сдерживая гоблинов, пока слухи доходили до Миллса.

«В первой и второй секции не хватает по два человека, чёрт возьми!» Миллс выругался про себя, имея в виду, что теперь у него всего 13 человек, включая его самого. — Лейтенант один из пропавших без вести?

Миллс глубоко вздохнул и посмотрел на своих измученных людей. Они бежали несколько часов ночью, пока их преследовали гоблины. «Мы прячемся здесь! Мы находимся на небольшом возвышении, и здесь хорошие линии огня. И учитывая тот шум, который мы создаем, я уверен, что поисковые группы из штаба должны были нас услышать к тому времени. Как только они выйдут с нами в контакт , перегруппировываемся, пополняем запасы и возвращаемся обратно за павшими».

Мужчины, большинство из которых были ветеранами, сражавшимися на Перевале, кивнули: «Найдите время, чтобы быстро почистить и свое оружие!» — добавил Миллс. «и поверните пулеметчика!»

Миллс выглянул из-за корня, но в кромешной тьме леса едва мог что-либо разглядеть. «Дерьмо, и я так чертовски гордился тем, что стал сержантом, должен был остаться капралом и остаться в лагере тренером… черт возьми».

Вскоре снова послышались вопли, визги и хихиканье, когда гоблины перегруппировались. Миллс посмотрел на часы, прошел всего час: «Берегитесь, мальчики!»

«МОРСКИЕ МОРСКИЕ! КОГДА ВЫ ХОДИТЕ В ИНТЕРЕСНЫЕ МЕСТА, ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ?»

«ЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНТЕРЕСНЫМИ ЛЮДЯМИ!»

«И ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?»

«МЫ УБИВАЕМ ИХ!»

«УРА!»

——

Берег гоблинов, кораблекрушение

«Следи за своим шагом!» Один из техников предупредил, когда главный инженер Мэтт ухватился за веревочную лестницу и потянулся вверх, кряхтя на пути. Руки схватили его тело и перевалили через перила на палубу корабля. Он осторожно стоял на наклонной палубе, так как корабль был наклонен в сторону под углом.

Сильный стон раздался из корабля, когда на него обрушилась волна, и Мэтт почувствовал, как весь корабль слегка сдвинулся. Он провел рукой по деревянному корпусу парусника, наблюдая за линиями и качеством изготовления, одновременно осматривая верхнюю палубу. У главной мачты двухмачтового корабля отломилось две трети длины, скорее всего, из-за шторма.

«Шеф! Рад тебя видеть!» Подошел техник и начал сообщать о своем прогрессе. «Этот корабль очень похож на терранский бриг, судя по количеству мачт и типу квадратного такелажа, который они используют. Мы убрали остатки остальных парусов, чтобы ветер не опрокинул или не сместил обломки».

«Эта мачта, должно быть, сломалась во время шторма и потащила корабль к берегу прежде, чем моряки успели ее отрезать, и капитан, должно быть, приказал людям покинуть корабль», — сказал техник. — «Мы обыскали каюту капитана в поисках карт и любой другой информации. разведданные, только поиск некоторых молочных продуктов и личные усилия. Скорее всего, выброшены за борт или унесены капитаном».

«Большая часть корабельного запаса отсутствует, как и оружие вроде мечей и арбалетов, — продолжил техник, осматривая комнату капитана. — Мы подозревали, что они забрали всю еду, воду и оружие, прежде чем покинуть корабль».

Капитанская каюта была довольно просторной, с большим рабочим столом и креслом с высокой спинкой, спинка которого выходила на большие оконные проемы с ставнями. Пара морских сундуков занимала угол комнаты рядом с грязной кроватью у стены. От печально выглядящей шкуры животного, служившей ковром, исходил влажный запах плесени, а оставшуюся стену закрывали настенные шкафы.

— Здесь есть что-нибудь интересное? — спросил Мэтт, открывая ставни в окне, впуская свежий воздух, чтобы проветрить каюту, и внутрь хлынул свет.

«Мы очистили каждый предмет и прочесали всю каюту в поисках потайных отсеков, используя металлодетекторы, эхо-зондирование и даже магию. Мы нашли потайной отсек, магически запертый под шкурой животного, но он был пуст». Техник обутыми ногами снял кожу и постучал по деревянной доске. «Студенты Академии потратили пару часов на взлом волшебного замка, ну, поначалу они были очень взволнованы, но оказалось, что они пусты».

«Я вижу, студенты все еще здесь?» — спросил Мэтт, заглянув в маленькое отделение размером примерно с коробку из-под обуви.

«Да, шеф, они проводят ритуал создания тумана, чтобы скрыть обломки от кораблей Островов», — техник указал на внешнюю часть корабля.

«Хорошо, убедитесь, что у них есть все необходимое, флот Островов должен быть менее чем в дне пути. Скорее всего, они не подойдут к суше в пределах видимости, но стоит быть в безопасности», — Мэтт выпрямился и вышел из дома. Капитанская каюта: «Покажите мне повреждения корпуса».

— Сюда, шеф, — техник повел шефа Мэтта вниз в грузовой отсек, и переносные фонари, установленные через определенные промежутки времени, осветили салон. Рев двигателя стал громче, когда они прошли мимо пары баллист на своих установках, закрытые ставнями артиллерийские порты были плотно закрыты, чтобы брызги волн не попадали на главную палубу. Радиальный двигатель V9 грохотал на подставке, прикрепленной к конденсатору с кабелями, идущими к различным местам на борту корабля, обеспечивая питанием освещение и водяные насосы, которые гудели и высасывали морскую воду, заливающую корабль через две части: трюм и и помещения экипажа в носовой части.

«Вот, шеф, это трюм», — техник стоял перед люком, оцепленным желтой предупреждающей лентой. «Осторожно, ступеньки, они скользкие!» Он наклонился под лентой и осторожно спустился по мокрой, склизкой деревянной лестнице.

В трюме стояло несколько гниющих бочек и ящиков, стоящих в морской воде по щиколотку, и запах моря и гнили был очень густым. Звуки грохота волн и стоны корабля, словно от боли, постоянно доносились из генератора энергии наверху.

«Когда мы впервые пришли, он был почти на уровне груди», — объяснил техник, указывая на зияющую дыру сбоку, откуда ясно были видны выступающие блестящие водоросли и покрытые ракушками камни. Оснащенные фонари ясно показывали повреждения, расколотый корпус из отверстия шириной примерно метр и высотой 30 см каждые несколько секунд плескалась морская вода. «Сейчас почти отлив, а если прилив, то эта область будет на уровне груди в воде».

«Мы закроем эту дыру космической пеной после отлива», — добавил техник, — «И мы продолжим откачивать оставшуюся воду, после чего прикрепим поплавки и развернем их. Устойчивый к ударам материал поплавков будет будет более чем способен справиться с рифами и камнями здесь. Как только наступит прилив, корабль сможет выплыть на поверхность».

«Таким образом, — продолжил техник, — мы проверили ящики и бочки, все они либо какое-то печенье, либо соленая рыба, мясо и пресная вода. Большинство из них уже загрязнены морской водой, и я не уверен, сможем ли мы еще используйте их. Сейчас мы снимаем все, что не прикручено, чтобы облегчить корабль».

Техник провел Мэтта к другому люку и в носовую каюту экипажа. Свет снаружи струится сквозь корпус, образуя еще одну дыру в корпусе, достаточно большую, чтобы взрослый человек мог пролезть сквозь нее.

Брызги волн плескались и стекали вниз к ним, а нос корабля фактически был слегка наклонен к небу, позволяя Мэтту видеть горизонт через дыру. «Если прилив, воды прибывает больше, — объяснил техник, — о, ребята здесь, чтобы заделать дыру».

Пара техников с чем-то вроде красных цилиндров на спинах вошли в кабину экипажа и отдали честь шефу Мэтту, который кивнул и жестом предложил им продолжить работу. Они начали распылять быстросохнущую космическую пену над дырой с помощью насадки, прикрепленной к резервуарам с космической пеной, используемой для быстрого заделывания дыр в космических кораблях.

Они также обработали внешнюю поверхность корпуса, чтобы создать как можно более идеальное уплотнение, и в течение 10 минут все было готово, после распыления двух слоев пены, чтобы гарантировать, что пена прилипнет к мокрому корпусу.

Мэтт постучал по засохшей пене, которая затвердела, и кивнул: «Хорошая работа, теперь мы ждем, пока мимо нас пройдут корабли Островов, прежде чем отпустить этого ребенка домой».

«Сэр, как мы собираемся доставить его в Фар-Харбор?» — спросил один из техников с космической пеной. «У нас нет ничего, что могло бы отбуксировать его обратно. Мы собираемся отвезти его обратно?»

«Да, шеф, я знаю, что мы все прошли базовый курс парусного спорта на Земле, но я сомневаюсь, что кто-то еще что-нибудь помнит из этого курса». Другой техник заговорил.

«О, это просто, — ухмыльнулся Мэтт. — Ты видел те радиальные двигатели V9, которые я купил вместе со мной?»

Мужчины кивнули, вспомнив кучу оборудования, которое ранее перебросили по воздуху Валькирии.

«Когда мы спустим эту даму на воду, мы собираемся самостоятельно установить двигатели на борт корпуса, скорее всего, из орудийных портов, и прикрепить два гребных колеса, которые я специально изготовил», — подмигнул Мэтт своим изумленным людям. «Мы поплывем обратно, и паруса нам не нужны!»

——

Когда поисковый взвод вступил в контакт с 1-м батальоном 1-го взвода роты «Браво», они обнаружили десятки и десятки мертвых гоблинов, разбросанных вокруг последней позиции потерянного взвода. «Гром!» Стрелок поисковой группы крикнул из-под укрытия дерево.

«Вспышка!» Усталый вопль ответил стрелку, он осторожно вышел из укрытия и перелез через тела мертвых гоблинов. «Эй, я рад, что вы, ребята, пришли и присоединились к вечеринке!» Покрытый сажей сержант морской пехоты, весь в ранах, крикнул из небольшой кучи мертвых гоблинов.

«Сержант?» Стрелок посмотрел на устрашающее лицо трехполосатого человека, покрытое кровью, запекшейся кровью и остатками черного пороха. Он оглядел местность и обнаружил еще нескольких раненых морских пехотинцев, покрытых ранами и окруженных со всех сторон мертвыми гоблинами.

«Помощь уже в пути!» Стрелок повернулся и закричал: «Медик! Нам здесь нужны медики! Ребята, вы в порядке?»

«Просто отлично, рядовой», — устало ухмыльнулся Миллс, воспользовавшись своей сломанной винтовкой М1, сломав ее, когда у него кончились патроны, и размахивая ею, как бейсбольной битой, после того как у него отломился штык меча. Он собрался с духом мертвых гоблинов, на которых лежал, исчерпав все свои силы, отбиваясь от волны гоблинов за волной.

Он посмотрел на остальную часть уцелевшего потерянного взвода и засмеялся. Те, кто выжил, присоединились к нему и тоже начали смеяться и аплодировать, увидев, как из кустов вышли десятки морских пехотинцев.

«Нет ничего лучше, чем начать день с убийства гоблинов, сна на их телах и запаха свежей крови!»