UNS Сингапур, Командный мостик
«Капитан, флот Айлза в настоящее время движется на восток, в 116 км от места крушения», — сообщила оператор со своей станции. «Флот только что прошёл мимо Пойнт-Бейкер и направился к Пойнт-Чарли, расчетное время прибытия — 7 часов 48 минут».
Командир Форд провел пальцами по тактической таблице, измеряя расстояние между флотом и обломками, и кивнул: «Сэр, мы можем начать спасательные операции. Островитяне не должны видеть, что мы делаем на таком расстоянии. «
«Сделайте это, — приказал Блейк, — но убедитесь, что рабочая группа соблюдает меры предосторожности».
«Да, капитан». Оператор вернулась на свою станцию и начала давать инструкции.
«К счастью, нам удалось вернуть потерянный взвод», — вздохнул Форд, проведя пальцем по цифровой карте на столе, постукивая по месту в лесной местности. «Мы еще не полностью наметили и не исследовали эту область».
Блейк присоединился к Форду за столом и оперся на него обеими руками, глядя на карту окрестностей. «Нам едва удалось обследовать и исследовать радиус примерно 200 км вокруг Колонии и примерно от 50 до 100 км каждого аванпоста, который у нас там есть». Блейк указал на шахты, гидроплотину, фермы и Фар-Харбор.
«Возможно, нам придется составить правильную карту нашего окружения, но это требует слишком много рабочей силы, если территория покрыта лесом», — ответил Форд. «а рабочая сила — это то, чего мы едва можем выделить!»
Блейк кивнул: «Нам действительно нужно найти больше способов решить наши кадровые проблемы».
«Как насчет того, чтобы адаптировать больше автономных големов для заводов?» Форд ответил: «Автоматические заводы должны сократить многие наши проблемы с рабочей силой».
«Нет, у нас есть только один источник големов, и он от одного элементалиста», — ответил Блейк. «Если с ней что-нибудь случится, наша промышленность пострадает».
Форд кивнул: «Может быть, мы сможем получить больше рабов и освободить их?»
«Ух… где нам взять на это золото?» Блейк вздохнул: «Если только… мы не нанесем прямой удар по рынкам их рабов и не освободим всех?»
«Но есть ли у нас возможности подъема для атаки?» — спросил Форд.
Блейк постучал по столу и посмотрел на Форда: «Нам нужно подготовиться и спланировать этот сценарий, как только у нас появятся возможности для подъема».
——
Берег гоблинов, кораблекрушение
Шеф Мэтт стоял на наклонной палубе, окруженный тонким слоем тумана. Он перегнулся через перила и едва разглядел на пляже несколько фигур, составивших несколько заклинаний, которые в данный момент были активированы. Завитки тумана вырвались из центра формирования заклинания и покрыли окрестности слоем тумана.
Шеф Мэтт с удовлетворением кивнул на туман, созданный студентами, зная, что он эффективно скроет их спасательные операции от любых любопытных глаз. Он повернулся к своим людям и сказал: «Начните закреплять корабль несущими ремнями! Как только островной флот выйдет за пределы досягаемости, мы сможем подготовиться к спуску корабля на воду!»
«Да, шеф!» Мужчины с энтузиазмом принялись за работу. «Проверьте линии!»
Находившееся на борту оружие было снято и выброшено за борт, прежде чем его вытащили на берег. Остальные запасы и мебель были вывезены и сброшены за борт. Несколько техников, одетых в скафандры для выхода в открытый космос (дополнительная транспортная деятельность), за исключением всех аксессуаров, таких как маневровые двигатели, упали в воду под кораблем, а ремни были тщательно обернуты под кишащей ракушками нижней частью корпуса корабля, а затем закреплены через открытое широкое отверстие. прямоугольные орудийные порты.
Подземный мир техников работал осторожно и медленно из-за силы волн и опасности разбиться между корпусом корабля и скалистыми рифами. Им также следует остерегаться острых как бритва ракушек и моллюсков, покрывающих поверхности камней и корпуса.
Людям в скафандрах для выхода в открытый космос потребовалось несколько часов, чтобы обернуть под кораблем четыре комплекта несущих ремней, а когда они закончили, пакеты самонадувающихся поплавков были вставлены в ремни и тщательно закреплены на ремнях. стратегические места.
Другие члены экипажа следили за тем, чтобы бревна и главная палуба корабля были прочными. Затем два радиальных двигателя были закреплены под главной палубой и привинчены к деревянному каркасу корабля. Два комплекта гребных колес остались на верхней палубе в ожидании установки после успешного снятия корабля с мели.
«Главный!» Техник крикнул с пляжа: «Штаб-квартира сообщает, что флот островитян только что миновал мыс Бейкер! Нам разрешено начать спасательные операции!»
«Понятно!» Мэтт крикнул в ответ: «Собирайте снаряжение и будьте готовы сесть на корабль!»
«Остальные активируют поплавки!» Мэтт приказал, и люди бросились выполнять его приказы.
На корпусе имелось четыре комплекта несущих ремней, каждый из которых был нагружен одним плавучим устройством по бортам. Люди на главной палубе потянули за выступ, связанный с устройствами, и баллон с CO2 высвободил хранящийся внутри газ, а поплавки выскочили из упаковки и превратились в ярко-оранжевые капсулы.
Корабль накренился и застонал, когда баланс корабля сместился на скалах. «Проверьте корпус на наличие утечек!» Мэтт закричал: «Также проверь поплавки! Посмотри, нет ли у них утечек!»
На корабле кипела деятельность: небольшая армия техников носилась вверх и вниз по люкам, проверяя и дважды проверяя корпус, чтобы убедиться, что все в порядке. Вскоре начался прилив, и корабль застонал, подхваченный закрепленными поплавками. Мэтт и его команда затаили дыхание, стоя у перил, глядя на поплавки, трущиеся о каменные рифы, слыша царапание и скрип поплавков.
Все молились и надеялись, что поплавки не лопнут и не вырвутся из скальных рифов. Медленно, минута за минутой, скрип поплавков стихает, скальные рифы исчезли под нарастающим приливом, и корабль был освобожден!
«ДААА!» Мэтт и его техники дико аплодировали, некоторые обнимались или давали друг другу пять. «Хорошо! Первая фаза завершена! Теперь вторая фаза!» Мэтт обернулся и крикнул празднующим техникам: «Самое сложное позади, но нам все еще нужно убедиться, что корабль снова не выбросится на берег и не застрянет на камнях!»
«Разверните корабль лицом к открытому морю!» — приказал Мэтт, и один из техников быстро взял штурвал, крутя штурвал, поворачивая замененный и отремонтированный руль направления, заставляя нос корабля направиться в открытое море.
«Активируйте баллоны с CO2!» — приказал Мэтт, как только корабль повернул в правильном направлении. Мужчины кричали в люки, повторяя приказ Мэтта, и техник дернул два шнура, которые были подключены к дюжине баллонов с CO2, привязанных под корпусом. Баллоны с CO2 выпустили газ, и из него вырвался взрыв пузырьков, сила пузырьков вырвалась наружу, толкнула корабль против волн и прилива, отталкивая корабль в сторону моря.
Один из драгоценных детекторов движения был перепрофилирован в гидролокатор, используемый в качестве эхолота. Техник держал портативное устройство на носу корабля, выкрикивая показания глубины, в то время как баллоны с CO2 отталкивали корабль дальше от толчка. Как только безопасное расстояние было достигнуто, Мэтт приказал бросить якорь, и корабль медленно остановился.
«Молодцы, ребята!» Мэтт ухмыльнулся своей взволнованной команде: «Хорошо, приступайте к установке гребных колес и свяжитесь с ребятами на пляже, чтобы они переправились на лодках». Два баркаса и еще две деревянные лодки были найдены спрятанными на опушке леса, покрытыми листвой, скорее всего, их вытащила с пляжа первоначальная команда и спрятала. Морские пехотинцы обнаружили их, и техники использовали лодки, чтобы переправиться с пляжа на корабль и перевезти снаряжение вверх и вниз.
Пляжная группа загрузила все необходимое и оборудование на борт лодок и ждала, пока корабль спустится на воду, прежде чем присоединиться к ним в море.
Мэтт ухмыльнулся, увидев, как люди осторожно опустили гребное колесо по одному борту корабля, используя веревки и вытянув руки из орудийных портов на главной палубе внизу, чтобы схватить колесо, прежде чем прикрепить колесо к стальному валу. Техник спустился вниз с помощью веревок и с помощью электроинструмента надежно прикрепил колесо к приводному валу.
Этот процесс повторился на другой стороне, и лодки с пляжа тоже прибыли, ухмыляющиеся лица студентов и техников смотрели на корабль и взволнованно кричали. Они отвели лодки в сторону, выдвинули откидной кран и опустили веревки, чтобы они могли закрепить лодку со всем оборудованием и ящиками с припасами, которые мужчины медленно поднимают лодки одну за другой, прежде чем закрепить их. на веранде.
Мэтт посмотрел на людей, собравшихся на палубе, пока они завершали всю работу по закреплению лодок и оборудования. Он ухмыльнулся и сказал: «Хорошо! Теперь последняя часть нашего плана! Мы собираемся запустить весла и плыть домой! Поднимите якорь! Приготовьтесь к отплытию! А теперь дайте мне свой лучший пиратский боевой клич!»
«УГХ~!» Техники-люди ревели и смеялись, прежде чем помчались на свои посты, оставив эльфов с растерянным выражением лица. «Разве это гуманно кричать «Угу!», прежде чем они отплывут на корабле?»
Мэтт засмеялся, услышав слова эльфийской команды: «Включите двигатели!» Он взревел, когда люди повернули шпиль якоря, потянув тяжелый якорь вверх.
Внезапно послышались и ощутились кашель, мурлыканье двигателей и легкая вибрация, когда сдвоенные двигатели включились. Мэтт дождался, пока якорь будет надежно закреплен, прежде чем отдать следующий приказ: «Включайте колеса! Дайте мне вперед, медленно!»
«Вперед, медленно, да!» Один из техников повторил и прокричал команду экипажу внизу: «Вперед, медленно!»
Два гребных колеса начали вращаться, когда вал зацепился, и он начал разбрызгивать воду, медленно толкая корабль вперед. «Оно движется!» Солдаты возбужденно кричали со своих постов, выглядывая из открытых артиллерийских иллюминаторов и оконных проемов. «Уууууу!»
Мэтт ухмыльнулся, почувствовав легкий ветерок на своей коже: «Дай мне половину полного вперед!»
«ПОЛОВИНА ВПЕРЕД!»
«ДА!»
Корабль начал набирать скорость, медленно набирая скорость от 1 узла до устойчивых 4 узлов. Мэтт спустился на главную палубу, чтобы проверить двигатели, и обнаружил, что большинство людей сняли верхние части, поскольку температура повышалась из-за жара, создаваемого двигателями с приводом от «Драгонитов», несмотря на открытые орудийные порты и окна.
«Главный!» Техник, отвечающий за двигатели, нахмурился: «Мы едем на половинной скорости, а двигатели выглядят так, будто вот-вот перегреются!»
«Черт, — шеф Мэтт оглядел палубу, — поток воздуха недостаточно силен, чтобы охладить двигатели!»
«Такими темпами, не успеем проехать и 10 км, как двигатели расплавятся!» Техник сообщил с мрачным лицом. «Нам нужен способ их охладить!»
«Ждать!» Шеф Мэтт щелкнул пальцами: «Я знаю одно!» Он быстро повернулся и полез обратно в люк, оставив позади невежественного техника.
«Эй, дети!» Шеф Мэтт обнаружил небольшую группу студентов, собравшихся на носу корабля и наслаждающихся открывающимся видом. «Мне нужна ваша помощь!»
«Главный?» Один из студентов вышел вперед: «Меня зовут Эльза Гласстен, я первокурсница. Я лидер этой партии. В чем вам нужна наша помощь?»
«Эльза, ты и твоя группа нужны мне, чтобы помочь создать волшебное образование, создающее холодный воздух!»
«Холодный воздух?» Эльза наклонила голову, ее каштановые волосы были собраны в пучок. «Я думаю, мы сможем это сделать, но почему?»
«Двигатели перегреваются!» Мэтт объяснил: «Он слишком горячий, перегреется и выйдет из строя. Вот почему нам нужно охладить двигатели!»
«Понятно», — кивнула Эльза, посмотрела на свою компанию из четырех человек и улыбнулась.
«Давайте решим эту проблему с теплом!»