Лагерь Альфа, Тренировочный зал 5
«Ладно, ребята, нам сегодня будет весело!» Мастер-сержант Пайк стоял перед собравшимся взводом. «В последнее время кажется, что вы, ребята, немного прибавили в весе?»
«Нееет!» Взвод испуганно застонал.
«Топ! Я еще взрослею!»
«Мы занимались в спортзале!»
«Орки хорошие, жиров нет, мышц много!»
— Вейдевер~, — Пайк отмахнулся от их жалоб. «ПОЛНЫЙ БОЕВОЙ ПОРЯДОК СЕЙЧАС!»
У взвода был ужасный вид, и они быстро помчались в свои казармы, чтобы забрать свое снаряжение.
«10… 20… 30…» Пайк посмотрел на свои наручные часы, считая числа. «40… 50… 60…»
Мужчины вновь собрались и выстроились в ряды, каждый из которых носил свой шлем, перепонки, полевой ранец и оружие. «Верх! Взвод готов к проверке!»
«Хммм… ребята, вам понадобилось 3 минуты и 40 секунд, чтобы собраться», — нахмурился Пайк, — «Неважно, дайте мне сотню».
Весь взвод выглядел ошеломленным, и они упали в позицию для отжимания. «Один два…»
«Сто!» К тому времени, как они закончили сотню отжиманий, их руки дрожали, а пот прилип к спине.
«На ногах!» Пайк взревел. «Сегодня мы будем играть с новой тренировочной игрушкой! И эта игрушка находится внутри тренировочной комнаты 5! Теперь двигайтесь по частям!»
Мужчины устало построились и вошли в большое сооружение, несмотря на то, что оно называлось тренировочным залом, его размер больше напоминал авиационный ангар. Мужчин встретила беговая дорожка с препятствиями на пути. Через определенные промежутки были проложены склоны, бары, ямы с водой, веревочные лестницы и многое другое. В центре круговой дорожки, а также на крыше, где висят лампы, было нарисовано волшебное образование.
«Хорошо, мальчики!» Пайк радостно потер руки: «Ребята, вам повезло опробовать эту новую полосу препятствий! Вы видите эти два магических образования? Это гравитационные заклинания! Они увеличат гравитацию в этой области в 1,5 раза!»
«РАДУЙТЕСЬ! Потому что я присоединяюсь к вам, чтобы немного пробежаться по этой трассе!»
«Угуаааа….»
——
UNS Сингапур, Командный мостик
Капитан Блейк вошел через бронированный люк, кивнув двум отдающим честь морским пехотинцам: «Как поживает лесной пожар?»
«Капитан», — поприветствовал Форд Блейка и указал на стол тактического плана. «Огонь распространяется на юг со скоростью примерно 400 метров в час, то есть при отсутствии ветровых условий, влияющих на распространение огня».
Блейк кивнул: «Значит, Гидроплотина должна быть в безопасности?»
«Да, сэр, — ответил Форд, — огонь должен погаснуть прежде, чем он приблизится к плотине на расстояние менее 50 км. Но на всякий случай мы планируем сделать противопожарные перерывы в 15 км от плотины».
«Мэрия также направила к плотине несколько пожарных, — сказал Форд. — Мы также направили несколько морских пехотинцев для поддержки, если им понадобится рабочая сила».
«Пожарные будут использовать водяные насосы, забирать воду из плотины и распылять воду вокруг окружающего леса, чтобы увлажнить территорию, — продолжил Форд, — не говоря уже о том, что горячий воздух и водяной пар, выделяемые при пожаре, будут конденсироваться в облака, которые могут вызвать дождь или молнию».
«Дожди, возможно, и не потушят пожары, но это повысит влажность вокруг», — добавил Форд. — «Это замедлит скорость распространения огня».
«А как насчет существ и монстров в лесу?» Блейк спросил: «Они должны спасаться от пожара, верно?»
«Да, сэр», Форд постучал по тактической карте, «Майор Фрэнк поднял тревогу безопасности в Оранже, и все наши аванпосты в Северном секторе находятся в повышенной боевой готовности. К счастью, фермы в нашем Северном секторе завершили сбор урожая, поэтому большинство рабочих вернулись в город или переехали на другие фермы. На всякий случай скот также перегоняют на пастбища Восточного сектора».
«Также предупредите ополчение, — Блейк потер подбородок, — убедитесь, что наша инфраструктура не повреждена убегающими монстрами. Посмотрим, сможем ли мы отогнать животных и монстров».
«Понятно, Кэп, — кивнул Форд, — я поговорю с Тактиком».
——
Северный Лес
Ведущая самка ветроволчицы задыхалась и тяжело дышала, малыши крепко вцепились в ее спину, их когти и крошечные, острые как иглы, зубы кололи ее спину, пока они держались за свою дорогую жизнь своей матери, когда она быстро мчалась сквозь густые деревья.
Она перепрыгнула через массивный корень дерева перед собой, и что-то врезалось в нее, заставив ее откинуться назад с удивленным визгом. Четыре щенка на ее спине вскрикнули от страха и упали, катаясь по лесной подстилке, как гигантские комки пушистой ваты.
Другая самка остановилась и издала низкое рычание, глядя на большую тень, появившуюся из-за дерева. Бронзовый удав зашипел и скользнул вниз, его стеклянные глаза смотрели на вкусную еду, катающуюся по лесной подстилке, и в панике скулили.
Мать-волчица зарычала и бросилась в атаку, ее материнские инстинкты вступили в игру, когда она бросилась вперед, чтобы защитить своих детенышей.
Гигантский удав пренебрежительно взмахнул своим длинным мускулистым хвостом, с легкостью отбросив волчицу, заставив ее отлететь назад и закашляться кровью. Щенки визжали от страха и пытались убежать, а удав радостно шипел на свою крошечную добычу.
Другая волчица прыгнула вперед, уперлась обеими когтистыми передними лапами прямо в макушку гигантской змеи и всем своим телом прижала ее голову к лесной подстилке. Трое щенков на ее спине кусали и сильнее царапали ее спину, цепляясь за свою дорогую жизнь и крича от страха.
Удав перевернулся и извивался, шипя от гнева, и обратил свое внимание на другого волка. Капля крови вытекла из сломанной чешуи на его голове, и он бросился вперед, пытаясь вонзить клыки в волка, который проворно увернулся от его ударной дистанции.
Атака и отвлечение внимания дали упавшим щенкам достаточно времени, чтобы забраться обратно на свою мать, которая была тяжело ранена. Она облизала своих щенков, подтолкнула их к себе на спину и вместе со своей сестрой повернулась лицом к гигантской разъяренной змее.
——
UNS Сингапур, каюта капитана
Морской пехотинец постучал в дверь кабинета Блейка и отдал честь: «Капитан, пленник здесь».
Блейк оторвался от своих документов и кивнул: «Приведите ее».
Морской пехотинец широко распахнул дверь, и внутрь в сопровождении еще одного морпеха ввели девушку в гремящих цепях. «Сидеть!»
Блейк заметил беспокойно выглядящую девушку, одетую в цельную оранжевую тюремную одежду. К ее шее был прикреплен антимагический ошейник, а обе ее руки были скованы наручниками длинной тонкой цепью, которая соединялась с наручниками на обеих ее ногах.
Двое морских пехотинцев с бесстрастным выражением лица стояли, заложив руки за спину, в парадном состоянии, рядом с сидящей девушкой. Их глаза уставились на пространство на переборке позади Блейка.
Блейк постучал стилусом по столу, наблюдая за явно расстроенной девушкой. Он позволил тишине затянуться на несколько минут, прежде чем вытащить ее досье из компьютера на своем столе. «Элизабет Регнар, семнадцать лет, она уже Маг Пятого Круга, специализирующаяся на нестихийной магии». Он свободно говорил на общем языке.
«Скажи мне, Лиз», — спросил Блейк, — «Могу ли я называть тебя Лиз?»
Девушка робко кивнула, опустив голову и не смея встретиться с ним взглядом.
«Какие у тебя планы на будущее?» Блейк продолжил: «Каковы ваши цели?»
Лиз промолчала, продолжая опускать голову.
Блейк пожал плечами и сказал: «Ну, у меня есть для тебя несколько вариантов: я могу отпустить тебя на свободу, но ты можешь развернуться и укусить меня позже».
«Поэтому казалось, что лучше тебя казнить, а твое тело просто бросить в лес и накормить монстров, и никто не станет мудрее», — холодно сказал Блейк. «В качестве альтернативы, вы поклянетесь мне в верности, и вы сохраните свою жизнь, и у вас все еще будет будущее для ваших планов и целей».
«Так что же это будет?» Блейк спросил: «Кормить монстров или работать на меня?»
«Я… я…» Лиз крепко схватила подол своего платья, не зная, что делать. В ней исчезло высокомерие и гордость. Поражение и последующее заключение истощили ее морально, и впервые в жизни она почувствовала себя слабой и бессильной.
С тех пор, как она была ребенком и в десятилетнем возрасте проявила свой первый магический круг, все вокруг хвалили ее и называли вундеркиндом. Ее семья мгновенно стала знаменитой, поскольку бесчисленные богатые и влиятельные семьи неоднократно приглашали ее работать с ее семьей, и ей было сделано бесчисленное количество предложений руки и сердца, некоторые даже от членов королевского двора в столице!
Когда ей исполнилось двенадцать, ее зачислили в самую престижную Королевскую школу магии в столице, и после пяти лет обучения она окончила ее с отличием и стала магом Пятого круга! Однако теперь она была побеждена, слаба, бессильна и даже взята в плен.
Лиз сидела, опустив голову и опустив плечи от стыда и поражения. Смерть лучше, чем бесчестие? Или гордость? Должна ли она умереть, даже не достигнув расцвета своей жизни?
Стук ручки, издаваемый демоном, держал ее в напряжении. Она стиснула зубы и наконец пробормотала: «Я… я… выбираю… служить… тебе…»
«Хм?» Блейк моргнул, делая вид, что не слышит ее ответа: «Что ты сказал?»
«Я сказал… Я выбираю служить тебе!» Лиз сердито подняла глаза со стыдом и слезами на глазах. «Я обещаю тебе свою душу! Разве ты не этого хочешь?»
«Ну, если ты готов работать на меня, тогда конечно, — улыбнулся Блейк, — но мне не нужна твоя душа».
Лиз выглядела удивленной: «Но ты… де…»
«Демоны?» Блейк залился смехом, в его глазах светилась радость. «Серьезно?» Он посмотрел на двух морских пехотинцев и ухмыльнулся. — Так ты хочешь сказать, что они продали мне свои души? Он указал на все еще ничего не выражающих морских пехотинцев рядом с ней.
Лиз повернулась и посмотрела на морских пехотинцев рядом с ней и почувствовала холодок по спине от того, как они стояли неподвижно и без выражения, как будто они были бездушными! Она вздрогнула и робко кивнула: «Все говорят, что повстанцы продали свои души демонам и…» Она уставилась на короткие и округлые уши Блейка.
«Ха-ха-ха», — покачал головой Блейк, — «Ну, не волнуйся об этом. Но сначала я изложу некоторые условия».
«Вы должны принести обязательную клятву на крови и подчиняться законам и правилам, которым все здесь следуют», — серьезно сказал Блейк. «Есть люди, которые вам не доверяют, и, честно говоря, я тоже. Пока вы не докажете свою ценность и надежность, тогда я освободит тебя от клятвы на крови или по истечении пяти лет».
«5 лет?» Лиз выглядела удивленной: «Ты имеешь в виду, что освободишь меня от клятвы через 5 лет?»
«Да, после этого вам решать, хотите ли вы продолжать работать на меня или уйти, — объяснил Блейк. — Но в течение следующих 5 лет вам придется работать и жить здесь, если вас не переведут в другое место».
«Я буду использовать твои способности наилучшим образом, но, скорее всего, на время тебя направят в Академию», — сказал Блейк. «Вам заплатят гонорар и предоставят государственное жилье. Помимо того, что вы не будете нарушать закон и выполнять ту работу, на которую вам поручено, вы, как правило, в любом случае вольны прожить свою жизнь так, как захотите».
«Это правда? Мне даже платят?» Лиз подозрительно посмотрела на Блейка: «Это не какая-то уловка, чтобы ослабить мою бдительность, и ты съедаешь мою душу?»
«Я серьезно, и нет, мы не едим и не нуждаемся в душах», — торжественно ответил Блейк. «Теперь я попрошу кого-нибудь составить контракт и позволить вам прочитать его, и, конечно, вы можете передумать в любое время, прежде чем ваша кровь клятва. Ну, если ты это сделаешь~, — Блейк провел большим пальцем по горлу и злобно улыбнулся.
Лиз быстро кивнула в знак понимания. «Хорошо», — ухмыльнулся Блейк. «Сначала выведите ее и обеспечьте ей некоторые базовые условия», — сказал Блейк морским пехотинцам, которые жестом предложили Лиз встать.
«Приведите следующего пленника».