Берег гоблинов, Фар-Харбор, Сухой док 1
«Раз-два, раз-два~» Пара гоблинов, неся над головой кусок стальной брони размером с них самих, направилась по мастерской, чтобы передать его на следующую станцию. Их короткие короткие ноги совпадают в такт их пению: «Раз-два, раз-два~».
Визг электроинструмента среди пронзительного хихиканья и смеха заставил коммандера Форда и шефа Мэтта порадоваться, что они надели защитные наушники, когда пришли в сборочный цех для проверки.
«Похоже, все идет по графику», — кричал коммандер Форд, несмотря на звуки тяжелой техники, смех и что-то подозрительно похожее на музыку хэви-метала на заднем плане. — С проектом «Айронклад» все в порядке?
«Да», — ответил шеф Мэтт, ведя Форда в боковой офис, дверь которого заглушала большую часть шума в мастерской. «Всего за три коротких дня, с тех пор как мы позволили гоблинам работать на сборочном дворе, они действительно показали себя очень искусно в работе в мастерской».
«Похоже, они естественны в этой области?» — спросил Форд, наблюдая за происходящим в сборочном цехе сухого дока из окна офиса на втором этаже. — Какие-нибудь происшествия?
«Несколько легких травм и потеря пальцев в начале игры с гоблинами, но мы внесли в них немного здравого смысла, и пока у них все хорошо», — ответил шеф Мэтт, присоединившись к Форду у окна. Команды эльфов, людей и гоблинов приваривали и прикручивали пластины стальной брони к палубам и внешнему корпусу переоборудованного корабля.
«Мы загерметизировали самые нижние палубы, превратив их в водонепроницаемые отсеки», — отметил шеф Мэтт. — «Поясная броня начинается чуть выше ватерлинии, имеет толщину 5 дюймов и закрывает планширь. Броня верхней палубы покрыта 2-дюймовыми стальными пластинами. Не говоря уже о существующих деревянных корпусах и палубах, которые уже были на месте».
«Внутренние нервюры и конструкция корабля будут закреплены и усилены, чтобы позволить кораблю выдерживать отдачу новых 3-дюймовых орудий, которые мы будем устанавливать», — шеф Мэтт указал на каркасный рисунок на столе. «Первоначальный план предполагалось поставить только две 3-дюймовые пушки, но мы решили добавить еще одну в средней части конструкции, что дало нам трехорудийный залп».
«Орудия будут в бронебашне или под открытым небом?» — спросил Форд, склонившись над планами. «Можем ли мы иметь еще пушки 50-го калибра?»
«Три орудия будут иметь простой 2-дюймовый щит», — ответил шеф Мэтт. для них, если тебе нужно больше».
Форд кивнул: «Хорошо, я думаю, мы сможем модернизировать орудия только с наступлением зимы».
«Так кто же будет капитаном «Плавучего затонувшего корабля»?» Шеф Мэтт ухмыльнулся.
«Плавающее затонувшее судно?» Форд рассмеялся: «Я».
«Ты?» Шеф Мэтт приподнял бровь: «Вы — начальник военно-морских операций…»
«Ну-ну, я начальник военно-морской службы одного корабля, — ухмыльнулся Форд. — Кроме того, кто еще, кроме капитана, имеет опыт командования кораблем?»
«Верно, — кивнул шеф Мэтт, — Что ж, если она твоя, тогда тебе лучше просмотреть все характеристики и запомнить все, что есть на ее борту!» Шеф Мэтт начал рыться в каких-то документах на столе и передал толстую стопку заметок и бумаг.
«Начни читать о новых электростанциях и установленной волшебной системе теплообмена. Я думаю, тебе лучше поскорее начать выбирать свою команду», — посоветовал шеф Мэтт, — «И уточни у старшины Леттса, где будет твой новый офис». , я думаю, оно тебе очень скоро понадобится!»
«Блин, это же много учебы!» Форд нахмурился, листая стопки руководств. «И большинство из них — просто рукописные заметки!»
«Ну, все просто собрано на скорую руку и скреплено песком, слюной и кучей клейкой ленты», — засмеялся шеф Мэтт, — «Серьезно, я не рекомендую стрелять полным бортовым залпом, пока мы полностью не проверим и не опробуем систему». .»
«Это плохо?» Форд поморщился: «Я думал, ты скрепил всю конструкцию?»
«Да», — кивнул шеф Мэтт, — «Мы это сделали, но эти корабли не похожи на наши корабли с черным порохом 18-го века на Земле. На конструкции корабля будут стоять 3-дюймовые орудия».
«Стальная распорка, конечно, поможет, но старайтесь не стрелять из всех трех орудий одновременно», снова предупредил шеф Мэтт, «это может расшатать конструкцию, и в конечном итоге вы можете разбить корабль на две части».
«Черт, это довольно пугающая мысль, — вздохнул Форд. — Как двигатели?»
«Вот», — шеф Мэтт пролистал стопку руководств и указал на одно из них. «Паровой двигатель двойного действия тройного расширения с возвратно-поступательным движением. Он использует волшебную систему теплообмена для кипячения воды и связан с серией цилиндров двойного действия постепенно увеличивающегося диаметра. Эти цилиндры предназначены для разделения работы на три или четыре части. равные части, по одной на каждую стадию расширения».
«Мы решили не использовать авиационные двигатели для питания корабля, поскольку двигатели тройного расширения могут иметь меньший температурный диапазон и меньшую конденсацию в цилиндрах. Кроме того, разница давлений в каждом цилиндре меньше, поэтому меньше утечка пара через поршень и клапаны. Поворотный момент более равномерен, поэтому балансировка проще, и можно использовать маховик меньшего размера. Необходимо сконструировать только небольшой цилиндр высокого давления, чтобы выдерживать самое высокое давление, что снижает общий вес. Аналогично, компоненты подвергаются меньшей нагрузке, таким образом, они могут быть легче. Поступательно-поступательные части двигателя легче, что снижает вибрацию двигателя. Паровой двигатель можно запустить в любой момент цикла, а в случае механического отказа двигатель можно перезапустить, чтобы действовать очень просто, и поэтому продолжайте бежать».
«Все эти преимущества перевешивают использование нынешних авиационных двигателей», — объяснил шеф Мэтт. «И система магического обмена будет использовать тепло, выделяемое котлами и двигателем, для выработки пара. И все это питается камнями маны, которые мы можем легко фармить из Подземелья, и нам не нужны огромные топливные бункеры для хранения камней маны. .»
«Хорошо», — кивнул Форд, пролистывая свеженапечатанное руководство с рукописными пометками, нацарапанными здесь и там. «Одновинтовая двигательная установка?»
«Да, на данный момент», — кивнул шеф Мэтт, — «Это все еще новая технология для нас, экспериментальная группа в гавани провела с ней несколько испытаний, и она более или менее работает».
«Более или менее?» Форд положил стопку бумаг на пол: «Что, если она сломается во время маневров с высокой нагрузкой?
«Вот в чем заключаются ходовые испытания!» Вождь Мэтт нахмурился: «Послушайте, у нас есть не так уж много времени, рабочей силы и опыта для исследований, строительства и внедрения, чтобы какие-то гоблины или силы Империи не дышали нам в шею».
«Холодный шеф, — Форд поднял обе руки вверх, — я не критикую вас, я обеспокоен тем, что если дерьмо выйдет из строя во время боя, люди погибнут».
«Черт», — шеф Мэтт потер лицо, — «Извините, вы правы, нам предстоит завершить так много проектов, и все ожидают, что они сработают на 100% без каких-либо проблем».
«Послушайте, я и моя команда, мы не чудотворцы, — откровенно заявил шеф Мэтт. — Большинство из нас выгорают от стресса и рабочей нагрузки, но никто из ребят не жалуется».
«Я горжусь ими, — продолжил он, — я знаю, что каждый из них скучает по дому и некоторым близким на Земле, но они знают, что застряли здесь навсегда, и все на этой планете пытается их убить и съесть».
«Но мы можем сделать лишь ограниченное количество», Мэтт кивнул в сторону зала заседаний и сказал: «Даже работа с бывшими врагами, которые хотят их съесть, разрушает их нервы. Я не знаю, как долго кто-либо сможет сохранять рассудок в течение намного длиннее.»
«Шеф, я знаю, какой стресс здесь у всех», — вздохнул Форд и наблюдал за продолжающимися работами на корабле. «Слушайте, старайтесь изо всех сил, чтобы вы, мальчики, были счастливы?»
«Да», ответил Мэтт, «я заставляю их быть занятыми как можно больше, чтобы у них не было свободного времени, чтобы думать о других вещах. Но это просто не может продолжаться долго».
«Я вижу, что я могу сделать», — пообещал Форд. «Как только проект «Аронклад» будет завершен, почему бы не отпустить людей? У нас есть курорт на берегу моря».
«Да, я уговорил их пойти на перерыв», Мэтт кивнул. «Черт, мне тоже нужен перерыв».
«Да, ребята, я отправлю вас в недельный отпуск, как только мы закончим это, — ухмыльнулся Форд. — Я знаю, где капитан хранит свой запас спиртного».
«Ха! Я не против напиться неделю!»
—-
Где-то в Море гоблинов
Горящие шары огня шипели и разбрызгивались, ударяясь о бурлящее море, поднимая облака пара и дыма. Головной торговый корабль покачивался вверх и вниз на волнах, пока корабельный маг усиливал ветер против парусов, отчаянно пытаясь увеличить скорость корабля.
Единственный эскорт большого торгового корабля проворно увернулся от тяжелого залпа баллист и пылающих катапульт небольшого флота гоблинов-рейдеров и развернулся против ветра, приближаясь к одному из гоблинов-рейдеров, и корабль затрясся, когда четыре тяжелые баллисты на борту открыли огонь. .
12-килограммовые деревянные и стальные баллисты были выброшены со скоростью более 45 метров в секунду и преодолели небольшое расстояние в 200 метров над волнами, прежде чем погрузить весь свой груз на борт незадачливой рейдовой галереи гоблинов.
Крики и визги эхом разносились по волнам, когда болты наносили смертельные повреждения находившимся на борту людям, корабль гоблинов внезапно отклонился от погони, а другие налетчики гоблинов быстро свернули, чтобы не врезаться в мертвый корабль.
«Снова!» Капитан «Морского Стингера» проревел: «Каждому, кто поразит цель, по королевскому золоту!»
«ДААААААААА!» Экипаж «Морского Стингера» аплодировал, перезаряжая баллисты, готовясь выпустить еще один болт в упорствующих пиратов-гоблинов.
«Капитан!» Один из наблюдателей на вороньем гнезде закричал: «Танцующая на волнах бежит к нему! Три рейдера на ее хвосте!»
«Проклятия!» Капитан взревел: «Приведите ее, нам нужно не допустить этих пиратов к Танцующей Волне!»
«Ага~!» Экипаж быстро начал ставить паруса, а рулевой крутил штурвал, разворачивая корабль обратно к ветру. Проворный корабль подпрыгнул, завершив поворот, и прыгнул вперед, когда ветер наполнил его паруса.
«Отправьте стрелу в этих проклятых существ!» Капитан снова взревел: «Дайте им что-нибудь напоминание о том, что мы все еще здесь!»
Корабль внезапно накренился, и яркий полупрозрачный световой шар, охвативший корабль, вспыхнул, а над небом взорвались искры энергии. «Счастливое заклинание!» Корабельный маг воскликнул: «Щит все еще держится! Не беспокойтесь!»
«Проклятье», — выругался капитан «Морского Стингера» Нему, — «Стреляйте из своих баллист так, как они несут! Два золотых королевских доллара за любого артиллериста, который поразит корабли гоблинов!»
Наводчикский расчет, воодушевленный возросшими обещаниями наград, усерднее работал над перезарядкой оружия, а старшие артиллеристы внимательно прицеливали свое оружие, прежде чем отпустить затвор, ругаясь, когда промахивались.
В тот момент, когда «Морской Стингер» медленно догнал трех пиратов-гоблинов, преследовавших «Танцующую на волнах», «Уничтожьте этих пиратов! Если наш работодатель утонет, то и наша зарплата упадет!» — крикнул капитан Нему.
Над «Морским Стингером» раздался визг, за которым последовал разрыв полотна. Почти сразу корабль медленно, как удачный болт, прорвал в парусах большую зияющую дыру. «Разрежьте этот парус!» Капитан Нему взревел. «Проклятие! Мы теряем погоню!»
Оставшиеся два гоблина-рейдера, преследовавшие «Морской Стингер», с нетерпением бросились вперед, когда скорость «Морского Стингера» упала, их верхние палубы заполнились хихикающими гоблинами, жаждущими крови.
«Готовьтесь к отмене границ!»