Берег гоблинов, Фар-Харбор
Громкий вой корабельного гудка раздался, когда плавучий корабль UNS своим ходом покинул причалы. Рабочие и персонал выстроились вдоль гавани, наблюдая, как переоборудованный броненосный крейсер медленно выходит из дока, а из единственной дымовой трубы вырываются клубы серого дыма.
Командир Форд стоял внутри недавно построенной рулевой рубки и наблюдал, как небольшая команда из трех человек на мостике занимала свои посты, пока они медленно выводили корабль в открытую воду. Форд наконец выдохнул, когда корабль покинул причал и оказался в глубокой воде. Большая часть экипажа состояла из первоначального экипажа UNS Singapore, взяв на себя ответственность за остальных недавно набранных эльфов и даже пару гоблинов, работающих в котельной.
Форд взял старомодную телефонную трубку и набрал номер инженерного отдела: «Грейсон, как поживают двигатели и котлы?»
«Пока выглядит хорошо», — последовал ответ.
——
Плавающее затонувшее судно UNS, инженерное дело, котельная
1-й лейтенант Грейсон вернул трубку обратно на настенный кронштейн. Ранее он отвечал за эксплуатацию и техническое обслуживание кораблей на борту UNS Singapore, а компания Ford наняла его на должность исполнительного директора UNS Floatin’ Wreck. Он почти сразу ухватился за эту возможность, предпочитая командную должность, а не работу оперативного менеджера колонии.
Грейсон наблюдал за двумя гоблинами, которые радостно щебетали рядом с магической системой теплообмена в котельной. Он следил одним глазом за манометрами, а другим — за двумя гоблинами, которые были одеты в укороченный рабочий комбинезон, кожаные перчатки и пояс с инструментами, вооруженные гаечными ключами, гаечными ключами и отвертками.
Один из подчиненных шефа Мэтта, чернокожий мужчина, ухмыльнулся Грейсону: «Старший офицер, не волнуйся насчет Боуна и Бритвы, эти двое довольно крутые».
Грейсон ухмыльнулся в ответ: «И все же, приглядывай за ними, Эдди, быть особенно осторожным не помешает».
Старшина Эдди был назначен главным инженером на борту затонувшего корабля по рекомендации шефа Мэтта, и он серьезно относился к своим обязанностям. Два гоблина, Кость и Бритва, смотрели на Эдди с трепетом, поскольку кожа Эдди была цвета темного шоколада, заставляя гоблинов тявкать о том, что он является реинкарнацией каких-то языческих богов, которым они поклоняются, и не говоря уже о том, что быть технарем — это больше, чем вишенка на торте. их.
Два гоблина наблюдают за несколькими клапанами и циферблатами, записывая что-то в блокнот и поползли доложить Эдди, почти стоя на коленях и кланяясь. Вместо этого они отсалютовали и счастливо ухмыльнулись: «Давление хорошее! Тепло хорошее!» Много пара!» Боун ухмыльнулся, продемонстрировав сломанный зуб, а его пучок волос был завязан куском кости животного.
У Бритвы отсутствовало ухо, о чем затем сообщили: «Волшебные камни выглядят хорошо! Много магии, воздух тоже не слишком горячий!»
«Отличная работа!» Эдди дважды проверил их записи физически, сравнив цифры, которые они проверили в буфере обмена, со шкалами, и ухмыльнулся: «Хорошо! Следите, если давление пара достигнет красной полосы, не забудьте выпустить часть этого пара! Не позволяйте давлению слишком много построил!»
«Да, шеф!»
——
Плавающее затонувшее судно UNS
Тускло-серый корпус «Плавучего затонувшего корабля» плавно качнулся на гребне волны, и то включилась, то затихла сирена. Члены экипажа бросились на свои боевые посты, а командиры дивизий кричали, чтобы солдаты были на своих постах. Форд стоял внутри рулевой рубки и наблюдал, как экипаж реагирует на учения.
Несколько членов экипажа бросились к 3-дюймовому носовому орудию и сняли клеенчатый брезент, закрывающий оружие. Несколько человек начали отпирать ящики с готовыми боеприпасами рядом с орудием и начали извлекать гильзы, а остальные начали крутить рукоятки, поворачивая орудие по плавучим мишеням, сброшенное за борт ранее кораблем.
Артиллеристы открыли казенную часть орудия, и туда упал снаряд. Досылатель втолкнул снаряд в казенник, за которым последовала толстая круглая пачка разрывного заряда, и казенная часть закрылась и заперлась. «Готовый!»
Артиллерийская команда отступила назад, заткнув уши, оставив только наводчика, прицелившегося. Он поднял левую руку, чтобы подать сигнал офицеру-оружейнику, что его пистолет готов к выстрелу. Офицер вооружения стоял на вершине рулевой рубки на флайбридже, обеспечивая ему обзор на 360 градусов вокруг. Он повернулся назад, чтобы посмотреть на пистолет № 3, и заметил поднятую руку.
Офицер поднял трубку и произнес: «Капитан! №1 и №3 готовы к стрельбе!»
Форд посмотрел на часы, оценивая готовность и скорость артиллерийских расчетов. Он повернулся к Грейсону и сказал: «Время могло быть лучше, им потребовалось 6 минут 39 секунд, чтобы подготовить и заложить орудия».
«Да сэр!» Грейсон кивнул в ответ: «Экипаж впервые работает на борту корабля в море. Обычно они просто тренируются на моделируемом всплывающем окне корабля и орудий на суше. Еще несколько таких учений, я уверен, мы сможем сократить их время отклика минимум на 50%!»
Форд кивнул: «Я понимаю, на самом деле для начала это неплохо».
Грейсон ухмыльнулся: «Не волнуйтесь, сэр. Я уверен, что у нас здесь довольно сплоченная команда, несмотря на то, что большинство из нас — сухопутные люди».
Форд рассмеялся, прежде чем сказать: «Скажите Оружию, чтобы оно дало мне по три скорострельных снаряда для каждого пистолета».
«Да! Скорострельный огонь, три выстрела!» Грейсон повторил приказ и заговорил в трубку. «Пушки, три выстрела, скорострельный огонь!»
Офицер по вооружению, получив информацию, взял другую трубку и передал приказ орудиям. «Три выстрела скорострельно! Огонь!»
Взревели 3-дюймовые 23-дюймовые орудия Mark I. Корабль слегка вздрогнул от отдачи, и артиллерийские расчеты принялись обслуживать оружие, извлекая стреляные гильзы, устанавливая новый снаряд и разрывной заряд, а затем врезались в казенник и запирали его. наводчик навел прицел на цель и произвел выстрел.
Цели находились на расстоянии примерно 400 метров и дрейфовали вместе с приливом и волнами. Визг снарядов орудий № 1 и № 3 упал недалеко от цели, выбрасывая водяные брызги метровой высоты.
Второй залп, нанесенный ближе к плавающей мишени, состоял из нескольких бочек и большой прямоугольной доски, выкрашенной в красный цвет. Третий залп также не попал в цель: один из снарядов угодил достаточно близко, и над целью полетели брызги морской воды.
Форд нахмурился, наблюдая в бинокль за брызгами воды. «Местное управление огнем не очень точное». Он прокомментировал.
«Да, сэр», — согласился Грейсон, наблюдая за артиллерийской тренировкой. «Разрешить Оружию контролировать стрельбу?»
«Да, давай просто продолжим их тренировать», — кивнул Форд, — «Скажи Оружию, чтобы оно переключилось на централизованное управление орудиями. То же, что и перед тремя выстрелами скоростной стрельбы».
«Да!» Ответил Грейсон. «Централизованное управление и трехзарядный скорострельный огонь!»
Офицер вооружения получил приказ перейти на центральное управление и проверил лазерный дальномер, установленный на паре мощных биноклей. Он ввел цифры на свой планшет, где таблица стрельбы и диаграмма рассчитали высоту и углы каждого отдельного орудия.
Он говорил в трубку, направляя каждую пушку, задавая высоту и углы для установки. Артиллеристы быстро поворачивают колеса, чтобы повернуть орудия на правильный угол и высоту. Вскоре офицер по оружию заметил поднятые руки, что означало, что оружие заложено и заряжено. Затем он крикнул в трубку. «Три выстрела, быстро! ОГОНЬ!»
——
Берег гоблинов, Фар-Харбор
Плавающее затонувшее судно UNS осторожно пришвартовалось к пирсу, и рабочий бросил команде веревки, чтобы связать корабль. Форд стоял у планширя, наблюдая за закреплением корабля перед тем, как был уложен трап. Он указал на шефа Мэтта, который нетерпеливо наблюдал за гаванью и почти взбежал по трапу, как только его поставили, в сопровождении своих сотрудников.
«Как это было?» — нетерпеливо спросил шеф Мэтт. «Все работает как надо?»
«Ну, одна из двух волшебных систем теплообмена сломалась», — сообщил Форд, когда они вошли в рулевую рубку. «Я думаю, нам нужен на борту маг, который сможет справиться с тайными вещами».
«Понятно, — кивнул Мэтт, — какие еще есть проблемы?»
«Мы едва превысили скорость в 14 узлов на полной скорости, это на 2 узла меньше, чем вы обещали», — зачитал Форд из записки. «И мы смогли поддерживать эту скорость только 36 минут, прежде чем один из волшебных теплообменников взорвался. К счастью, обошлось без травм».
Мэтт повернулся к своим сотрудникам, которые кивнули: «Понятно, мы посмотрим».
«Во-вторых, орудия №1 и №3 работают нормально, но я думаю, что нам нужно еще больше укрепить палубу, — продолжил Форд. — Орудийные расчеты сообщили, что палуба двигалась каждый раз, когда они стреляли».
— Понял, следующий? Мэтт кивнул.
«Управление рулевым управлением кажется вялым, как будто сопротивление слишком велико», — сказал Форд. «Также я думаю, что можно установить пушку № 2».
«Вялое управление и установка пушки № 2…» Мэтт нахмурился: «Хорошо, мы еще раз проверим. Как работают пушки?»
Форд ухмыльнулся. «Неплохо, нам удается поражать сброшенные цели. Я говорю с точностью 40%.»
«40%?» Мэтт нахмурился: «Пистолеты «3» довольно точны».
«Я знаю, но мы ведем огонь по движущимся целям на неустойчивой платформе». Форд объяснил: «4 из 10 снарядов поражают цель размером с автомобиль — это неплохо для экипажа-новичка, вы не находите?»
— Верно, — признал Мэтт. «Думаю, потребуются дополнительные тренировки и тренировки, да?»
«Конечно!» Форд смотрел, как Грейсон тренирует его команду, когда они пришвартовались. «Тренировки и тренировки делают экипаж острым и смертоносным».
——
Южное море островов
Капитан флота Дижон нахмурился, наблюдая, как куски обломков и обломков дрейфуют над корпусом его корабля. Несколько членов его команды выкапывали обломки, пытаясь понять, смогут ли они их отцепить и определить, какой корабль потерпел крушение или уничтожен.
«Что-либо?» – спросил Дижон, возвращаясь к штурвалу.
«Мастер Дижон», — ответил Первый Помощник «Ярости», — «Мы не знаем, какие корабли здесь потеряны или кто с кем сражается».
«Вокруг плавает множество обломков, и они, возможно, были унесены морскими течениями и волнами», — сказал он, держа кусок сломанного дерева, осторожно осматривая его, прежде чем бросить за борт. «Но похоже, что это два-три корабля, обломки?»
«Прикажите остальному флоту сомкнуться и быть готовыми к бою. И выведите грузовые транспорты в середину строя, — приказал Дижон. — Я хочу, чтобы самый быстрый корабль вел разведку впереди».
«Да, Мастер!» Первый помощник кивнул и начал кричать на мальчика-сигнальщика, который отвечал за раскладку сигнальных флажков.
Вскоре с вершин парусов полетел шквал разноцветных флагов, расположенных в определенном порядке. Дижон поднял свой телескоп и наблюдал, как другие корабли его флота ответили сигнальным флагом подтверждения, и корабли начали смыкаться в круговой строй. Группа торговых судов, везущих повстанцам руду и зерно, осталась внутри защитного строя. Внутри укрылись и корабли, обещанные Дижоном повстанцам.
«Хозяин, такими темпами мы достигнем Фар-Харбора через три дня», — сказал навигатор, просматривая морские карты. «Пока ветер держится и нам не грозит никакая опасность».
Дижон кивнул и заложил руки за спину, наблюдая, как дрейфующие обломки и обломки медленно уносятся прочь. Время от времени раздавался удар, когда бочка или ящик ударялись о корпус его корабля, и он нахмурился, задаваясь вопросом, что произошло в этих морях, и единственный способ узнать это — увидеть, какие корабли не отчитываются по графику.
«Спокойное море и хорошая погода…» — тихо прошептал он про себя.
«Что, черт возьми, происходит?»