Глава 223: Дружелюбные великаны

Порывы брызг соленой воды обрушились на доктора Шэрон, когда она загорала на носовой палубе, а моторы лодок PT ревели, перекрывая звуки разбивающихся волн. Она осторожно продвинулась рядом с зеленолицым Магистром Торном, который выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание.

«Как дела?» Доктор Шэрон ухмыльнулась болезненно выглядящему Магистру.

Торн поперхнулся, пытаясь удержаться от рвоты от морской болезни. «Э-это не то, что я называю приятным…»

Доктор Шэрон смеялась и кричала, когда корабль подпрыгивал выше, а члены экипажа тайно хихикали за своими постами. Несмотря на то, что поездка длилась всего 15 минут, Торн серьезно заболел из-за тяжелого путешествия, поскольку он никогда раньше не испытывал ничего подобного.

«Смотрите, мы уже приближаемся!» Доктор Шэрон схватила Торна и взволнованно встряхнула его, заставив его застонать, и наклонилась через край, чтобы его стошнило.

«Держитесь за шляпы!» Из рулевой рубки послышался крик, и внезапно ПТ-катер безумно качнулся на правый борт, резко развернувшись на 180 градусов и подбросив в воздух большой поток воды.

Магистр Торн вскрикнул от испуга, почувствовав, что слетает с пристегнутого сиденья, а доктор Шэрон безумно смеялась.

Лодка PT наконец остановилась рядом с любопытным островным китом, которого стая островных китов разместила в нескольких километрах от суши.

Огромный клюв островного кита выглянул из поверхности воды и моргнул глазами-бусинками. Из-под левого глаза до длинной шеи тянулся бледный шрам. Он издал приветственный крик, прежде чем погрузить голову под воду, чтобы питаться многочисленными планктоном и медузоподобными организмами.

Пилот плавно развернул ПТ-лодку так, чтобы корма лодки была обращена к существу, и команда сбросила за борт две надувные лодки.

«Торн?» Доктор Шэрон порылась в своей медицинской сумке и протянула ему таблетку от космической болезни и бутылку воды. «Возьми это, это поможет тебе от укачивания».

Торн с благодарностью принял таблетку и проглотил ее, запив водой. Через некоторое время ему стало лучше, головокружение утихло и рвоты уже не было.

Экипаж призвал научную группу собраться на корме и подняться на борт шлюпок. По другую сторону катера аналогичные сцены разыгрывались на двух других катерах, когда морские пехотинцы садились на лодки по одному и по двое.

Моряк Леро, позаботившись о том, чтобы его дробовик был надежно закреплен за спиной, занял место на электродвигателе темной лодки. Научная группа медленно спустилась к лодкам, по пять человек на каждой, и с ними два члена экипажа ВМФ.

Когда все успокоились, Леро завел мотор и направил тусклое судно в сторону «земли». Надувные лодки были сняты со спасательного корабля их космического корабля и аккуратно доставлены на слом на пляж острова Кит.

«Хорошо, выходи!» Леро крикнул команде на своей шлюпке. «Все помогите вытащить лодку! Мы не хотим, чтобы ее смыло волнами или приливом!»

Ботинок доктора Шэрон ударился о песчаный пляж, и она с удивлением огляделась. «Как это существо может нести на своей спине остров?»

Она вернулась, чтобы помочь остальным дотащить лодку до пляжа, и быстро переключила внимание на свое окружение. Если бы она не увидела голову Островного Кита, то подумала бы, что это настоящий остров!

Единственным отличием от листвы тропического земного типа были цвета листьев и виды деревьев и растений. Коряги и другой морской мусор засорили то, что выглядело как линия прилива. Шэрон даже увидела, как по песку бегают несколько видов мелких ракообразных.

Крики гнездящихся на деревьях виверн перекликались со звуками других существ и насекомых, соперничавших друг с другом за внимание.

«Это потрясающе!» Доктор Шэрон вскрикнула, активируя свою наплечную видеокамеру, в то время как высадившиеся морские пехотинцы рассредоточились в защитном строю.

Леро и другие члены экипажа вытащили ящики с оборудованием из лодок, а несколько членов научной группы быстро установили инструменты и другое неизвестное оборудование, о назначении которого Леро мог только догадываться.

«Эй, Док!» Сержант Джеймс Боун подошел и поприветствовал доктора Шэрон. «Как дела?»

«Привет, сержант!» Доктор Шэрон улыбнулся, узнав морского пехотинца. «Ты выглядишь намного лучше с тех пор, как я в последний раз говорил, что ты лежишь на больничной койке и истекаешь кровью по всему моему полу!»

«Ха!» Джеймс ухмыльнулся. «Морские пехотинцы должны быть починены и исправлены!»

«Не делайте это привычкой», — посоветовал доктор Шэрон. «Нас осталось так мало…»

«Да», Джеймс кивнул, как и обещал. — И вообще, что у нас здесь?

Он посмотрел на живописную обстановку острова, которая сильно контрастировала с метелью и холодными ветрами.

«Ну, я предполагаю, что эти существа мигрируют из одного места в другое в холодное время года, скорее всего, в моря с более теплыми течениями, отсюда и тропические цветы», — сказал доктор Шэрон.

«Тогда почему они все еще здесь?» Джеймс наблюдал, как магистр Торн возглавлял пару членов научной группы, взволнованно ковыряющихся в каких-то вещах.

«Ваша догадка столь же верна, как и моя», — доктор Шэрон нахмурилась и указала на море. «Но если я догадаюсь, я скажу, что здесь им безопаснее? Другая догадка будет заключаться в том, что они восстанавливаются после нападения Крарги и, как только оправятся, они пойдут дальше».

«Хммм», Джеймс подумал, что в этом есть какой-то смысл. «Ну, я поручил своим ребятам обеспечить безопасность вашей команды. Следите за тем, чтобы никто из вашей команды не двигался без сопровождения охраны. Мы не знаем, находится ли он в джунглях».

Доктор Шэрон кивнула, и Джеймс быстро отдал честь, прежде чем уйти кричать на своих людей. Даже несмотря на грохот голоса в ее голове, это не ухудшило ее настроение, когда она смотрела на новые вещи, которые можно было найти здесь!

——

UNS Сингапур, Командный мостик

«Капитан, научная группа благополучно приземлилась на острове Кита», — сообщил оператор со своей станции.

Блейк кивнул и продолжил смотреть прямую трансляцию научной группы. Он был удивлен, что здесь было такое существо, которое напомнило ему сказки о черепахах, несущих мир на своих спинах, но в данном случае это был остров.

Интересно, сможем ли мы их приручить? Подумал Блейк, наблюдая за происходящим на спине существа. Если бы их можно было контролировать, разве они не стали бы хорошими заправочными базами для кораблей и самолетов?

«Капитан», — поприветствовал Блейка коммандер Форд, когда тот вошел на командный мостик. — Как экспедиционная группа?

«Они приземлились и пока все хорошо», — ответил Блейк. — Как насчет твоего конца?

Прошло два дня с тех пор, как Флот вернулся в доки и морское чудовище было передано для научных исследований.

«Оба корабля будут проходить переоборудование и ремонт. А прогноз погоды на предстоящую неделю показывает, что море будет очень неспокойным», — присоединился Форд к Блейку, наблюдая за изображениями. «Флот окажется в затруднительном положении. Так что сейчас хорошее время для кораблей, чтобы пришвартоваться».

Блейк кивнул: «На следующей неделе будет День Основания, это будет самый большой праздник для всех, надеюсь, ничего неожиданного не произойдет».

«Ну, сейчас я не могу особо удивляться», — признался Форд. «А если серьезно, я думаю, что мне нужно переосмыслить руководство по военно-морским операциям сейчас».

«Кроме того, нам понадобятся глубинные бомбы, торпеды и дополнительная огневая мощь», — сказал Форд. «Эта штука забрала все 3» снаряда, как будто мы просто на него злились».

«Счастливая вода довольно хорошо передает ударные волны, в противном случае я не думаю, что мы могли бы ее уничтожить», — указал Форд на их слабость. «Или так, или нам придется целиться ему в глаза».

Блейк кивнул: «Ну, Артиллерийское управление работает над более крупным вариантом трехдюймовых орудий. Достать глубинные бомбы не должно быть слишком сложно. Но торпеды…»

«Торпеды на самом деле не являются бронебойным оружием», — сказал Блейк Форду. «Ну, у нас все еще может быть Артиллерийское управление, чтобы провести небольшое исследование и позже разработать жизнеспособный план».

Форд кивнул: «Драконы, морские чудовища, а теперь и плавающие острова. И что дальше?»

——

Задняя часть островного кита «Шрам»

Научная группа собрала образцы почвы и упаковала цветы, в то время как морские пехотинцы играли роль нянь на спине островного кита, которого они прозвали Шрамом из-за шрама на боковой стороне его головы. Ноги Джеймса в ботинках хрустели, когда он наступал на замёрзших насекомых и растения, которые медленно увядали от холода.

«Эй, Док», — крикнул Джеймс. «Разве холод не вреден для местной экосистемы?»

Он приблизился к полузамороженной красочной виверне с ярко-красными и зелеными перьями и длинным перистым хвостом. Доктор Шэрон наклонилась, осторожно взяла замороженное существо размером с курицу и аккуратно обернула его термофольгой, чтобы согреть.

«Да, экосистема здесь умирает из-за непогоды», — занялась спасением бедной трясущейся виверны доктор Шэрон. «Мы видим то, чем можем поделиться и собрать. Но я сомневаюсь, что многое можно спасти».

«Повлияет ли это на островных китов?» — спросил Джеймс, передвигая ремень винтовки. «Я имел в виду, что, когда остров умирает, будут ли какие-нибудь проблемы для китов?»

«Я серьезно не знаю», — ответила Шэрон. «Я даже не представляю, как мы вообще можем смотреть на биологическую структуру этих удивительных существ! А в лаборатории меня до сих пор ждет морское чудовище!»

«Время случается», — прокомментировал Джеймс, наблюдая, как виверна возвращается к жизни. «Интересно, позволят ли киты нам взять образец крови?»

«Оценивая силу Крарги», доктор Шэрон поднял ожившую виверну. «Я думаю, что мы могли бы создать нечто гораздо большее, чем иглы, которыми мы располагаем, которые могут протыкать шкуру этих существ».

«Хех», — засмеялся Джеймс, когда они возвращались в лагерь. «Ждать!»

Доктор Шэрон замерла, как и остальная часть команды и морские пехотинцы. «Что это такое?»

«Что это?» Джеймс использовал дуло винтовки и оттолкнул часть цветка, обнажив сверкающую колонну. «О, боги мои…»

Доктор Шэрон и остальная часть команды выглядели ошеломленными объектом, который обнаружил Джеймс. Группа мерцающих хрустальных колонн сверкала под тусклым солнечным светом, когда сморщенные растения, покрывавшие ее поверхность, были убраны.

«Что это?» — повторил Джеймс, глядя на радужный блеск кристаллов. Каждая колонна была размером и толщиной с человека, и даже при слабом солнечном свете пасмурного неба кристаллы излучали сверкающее радужное сияние.

«Разложитесь и посмотрите, есть ли еще эти скопления кристаллов!» Джеймс командовал своими людьми, которые начали обыскивать местность и обнаружили еще несколько гроздей, заросших цветами.

«Они как будто выросли из земли!» Доктор Шэрон ответила взволнованно. «Позовите магистра Торна! Он может что-то знать!»

Джеймс кивнул и жестом предложил одному из своих людей сделать это, а сам продолжил расчищать виноградную лозу и уходить.

«Что, они кажутся знакомыми!» Джеймс нахмурился, приказывая своим людям помочь убрать листву.

Доктор Шэрон повернулась к Джеймсу: «Вы правы, они действительно кажутся знакомыми…»

«Разве это не тот энергетический камень маны, который мы получили от монстра Ти Рекса Годзиллы?» Джеймс наклонился вперед и внимательно наблюдал. Одно из первых указаний морским пехотинцам — ничего не трогать голыми руками, когда они находятся на поле боя с научной группой. Несколько изображений, созданных магистром Торном, показывают последствия прикосновения кого-то к неизвестному магическому артефакту, который имел неприятные последствия, позволив морским пехотинцам контролировать зудящие руки.

«Д-ты прав!» Доктор Шэрон широко раскрыла глаза, читая диаграммы на своем портативном анализаторе.

«Показания энергии зашкаливают!»