Глава 228: Планы допроса

13 км от берега от Фар-Харбора

С хмурого неба постоянно шел снег, ухудшая видимость. Баржа с грохотом бороздила подхваченные ветром волны, полагаясь на очень простую систему радиомаяков и радар для навигации по морю.

Луч света сверкнул сквозь снег, и внезапно появилась большая тень. Пилот баржи снизил скорость лодки и направил нос своей лодки на огни.

Когда баржа приблизилась к огням, тень оказалась островом с простой деревянной фонарной башней. Лоцман пришвартовал лодку рядом с плавучим доком, сделанным из герметичных бочек, досок и укрепленным стальными лесами.

Рядом с плавучим доком была закреплена большая плавучая платформа с десятками сложенных вместе ящиков, а рабочие в ярко-оранжевых спасательных жилетах ждали, пока баржа устанет и закрепится.

Группа шахтеров сошла с баржи, а остальные, ожидавшие на плавучей платформе, начали осторожно загружать ящики с энергетическими камнями на борт во влажных доках.

Вновь прибывшие горняки поднялись в палатку, одна сторона которой была открыта непогоде, где за столом сидел бригадир. Бригадир взглянул на вновь прибывших, раздал приказы и перфокарты, направляя их к начальнику, который будет за ними присматривать.

Шахтеры, следующие за начальником, входят в увядшие джунгли. Холод убил большую часть цветов на острове, а снег оставил белый слой на замёрзших лозах и сломанных деревьях.

Начальник начал распределять обязанности по шахтерам, обучая их аккуратно выкапывать из земли прозрачные светящиеся кристаллы. По всей территории были разбросаны десятки участков свежевырытой и засыпанной почвы, а те кристаллы, которые еще не были выкопаны, были отмечены бело-красными полосатыми лентами.

Энергетические камни росли на глубине 9 метров под землей. Эти кристаллы, еще не полностью развитые, имели прикрепленный к ним орган, похожий на пуповину. Эти кристаллы нельзя было трогать, и они были оцеплены бюрократической лентой.

Доктор Шэрон и магистр Торн предположили, что островные киты создали эти кристаллы для хранения энергии зимой, а также для миграции на большие расстояния. Они могли только догадываться, поскольку у них нет конкретных доказательств или других доказательств того, почему островные киты производят эти энергетические камни.

После извлечения кристаллов шахтеры складывали их в деревянные ящики, откуда другая группа рабочих переправляла их на берег для погрузки на баржи.

Пока люди работали, островные киты впали в спячку на холоде, их головы и плавники были неподвижны, пока им снилось то же, что снилось островным китам.

——

UNS Сингапур, конференц-зал

— Итак, об этой операции «Свобода», — майор Франк похлопал по папке с документами в руке. «Вы предлагаете высадить батальон морской пехоты для захвата мыса Оруэлла?»

«Да, сэр», — вежливо ответил офицер разведки Тавор.

«Без какой-либо другой поддержки?» Глаза Фрэнка сузились, когда он бросил папку на стол. «Ни БПЛА, ни авиации, ни артиллерии, ни даже какого-либо шанса на подкрепление?»

«Сэр, ни один из наших наземных транспортных средств не сможет проехать весь путь отсюда до мыса Оруэлла по такой местности», — указал Тавор на карту, на которой изображен весь участок Неизведанного Леса, лежащий между двумя городами.

«Даже если мы прорвемся через лес, пройдет неделя или две, прежде чем весь конвой достигнет мыса Оруэлла», — объяснил Тавор. «Стоимость, время и ресурсы всей операции не оправдают затраченных усилий».

— Так вы предлагаете сбросить самолет? Коммандер Форд, вмешайтесь, прежде чем майор Фрэнк успеет возразить. «Почему?»

«Во-первых, у нас есть новый FB-1 Mariner, каждый из которых с увеличенными топливными баками может высадить взвод морской пехоты», — сказал Тавор. «Поскольку ВВС сейчас обрабатывают пять таких самолетов, мы можем эффективно сбросить с воздуха роту и достаточно припасов для поддержки роты морской пехоты на поле боя».

«Во-вторых, путешествие по воздуху в одну сторону занимает всего шесть часов по сравнению с одной-двумя неделями по суше», — продолжил Тавор. «Если мы удалим все ненужное оборудование и броню, мы сможем еще больше расширить дальность действия «Моряков».

«Поскольку самолеты совершат четыре полета туда и обратно, в течение 24 часов мы сможем иметь полный батальон и достаточно припасов для атаки на Оруэллс-Пойнт». Тавор закончил.

«Да, но весь смысл этой операции в том, чтобы спасти рабов?» — сказал Фрэнк. «Как мы собираемся сделать это без каких-либо транспортных средств!»

«Это подводит меня ко второй части операции», — улыбнулся Тавор. «Мы удерживаем город, и, поскольку город находится прямо у внутреннего моря, мы можем высадить там наших моряков».

«Мы впустили рабовладельческие корабли и устроили им засаду», — продолжил Тавор. «И в то же время Моряки будут совершать постоянные поездки, чтобы забрать рабов, а также доставить припасы и подкрепления».

«В конце концов, Оруэллс-Пойнт станет территорией ЕНД!»

——

После того, как собрание разошлось, Форд остался с Блейком в комнате. «И что вы думаете о шансах этой операции?» — спросил Блейк.

«Честно говоря, я весьма оптимистичен в отношении нашего успеха», — признался Форд. «Тавор оказывается настоящим офицером разведки».

Блейк кивнул: «Меня беспокоит только то, что враг заметит их до того, как прибудет весь батальон».

Форд пожал плечами: «Ну, тогда им просто придется остановиться где-нибудь, менее заметном».

«Хммм, возможно, нам следует начать прокладывать планы строительства шоссе до Оруэллс-Пойнт», — сказал Блейк. «Если мы собираемся удержать этот город, было бы хорошо иметь к нему прямую дорогу, а не постоянно полагаться на припасы с воздуха».

«Это также поможет развитию города в долгосрочной перспективе», — продолжил Блейк. «Но проблема будет в самом Лесе, боюсь, из-за монстров построить там шоссе будет не так-то просто».

«Правда, существа в лесу — это не шутка», — заявил Форд. «И мы не можем позволить себе направить столько наших войск на охрану шоссе».

«Хорошо, дай мне сначала подумать об этом», — сказал Блейк. «Ну и как поживают островные киты или черепахи?»

«Похоже, они впали в спячку», — ответил Форд. «Они просто спят там, пока мы добываем кристаллы на их спинах».

«Пока никаких инцидентов не произошло», — сказал Форд. «Мы не трогали ни один из этих все еще растущих кристаллов, а также собираем только две трети кристаллов, чтобы предотвратить любой вред существам на случай, если истощение кристаллов каким-либо образом повлияет на их здоровье».

«Хорошо, держи меня в курсе, если что-нибудь случится», — ответил Блейк.

«Ну, еще одна вещь: Артиллерийское управление разработало простое устройство глубинной бомбы», — ухмыльнулся Форд. «Они должны протестировать его в течение недели или двух».

——

Авиабаза Драко, комендатура

Командир Томми потер усталые глаза, непрерывно глядя на экран компьютера в течение нескольких часов. Он зевнул, встал, потянулся и посмотрел на чертежи вертолета, которые он придумал.

Он разработал конструкцию, оснащенную двойным турбовальным двигателем с четырехлопастным несущим и рулевым винтами. Его можно использовать как в служебных, так и в боевых целях, и он значительно улучшит их воздушную мощь и дальность действия, как только он будет запущен в производство.

Теперь ему просто нужно передать это в отдел специальных проектов и заставить их изготовить это.

——

Академия наук и магии

Лиз прижала к груди несколько папок с бумагами и книгами и поступила в класс 2Е1. Класс встал как один и поприветствовал ее, прежде чем сесть. Лиз улыбнулась, глядя на детей, которые были всего на несколько лет моложе ее, и почувствовала чувство достижения.

«Думаю, в работе учительницы бывают свои моменты», — подумала она про себя, записывая на доске. «Передовая теория магии»

Поначалу она была застенчивой, когда впервые преподавала в классе одна; ученики, казалось, не интересовались ее занятиями, поскольку считали, что ее возраст слишком молод, чтобы иметь хотя бы знания в магии.

Тем не менее, однажды, когда была живая демонстрация магического заклинания, она шокировала свой класс своими заклинаниями, которые вызвали восхищение некогда дерзкого класса. После этого случая ее класс стал очень внимательным и даже активным, задавая ей вопросы как о магии, так и даже о персонале.

Поначалу она чувствовала себя заваленной вниманием. Раньше она была предметом зависти многих ее сверстников, но они делали это на расстоянии. Ее ученики, скорее всего, не знали о ее статусе и прошлом, болтали с ней невинно, к чему она постепенно привыкла.

«Как все вы знаете, магия возникла по милости, данной нам Богами, много-много лет назад», — сказала Лиз. «Но когда Боги исчезли, дар все еще был внутри нас, но он ослабел до такой степени, что не каждый из нас рождается со способностями к магии».

«У некоторых из вас больше маны, а у других — лишь крошечная крупинка в теле», — продолжила Лиз. «Но даже с большим запасом маны вам нужно знать, как создавать магию».

Она подняла правую руку вверх, и появилось мерцание пламени: «Заклинание уровня 0, которое может сделать почти каждый, легко создать, если вы понимаете, чего вы от него хотите, в данном случае огня».

«Но что, если ты захочешь наложить другое огненное заклинание?» Лиз спросила: «Вот тут и работает визуализация».

«Вы представляете то, что хотите, и концентрируете свою магию и заклинание, чтобы создать это заклинание», — объяснила Лиз. «Просто слепое повторение заклинания не позволит вам раскрыть всю силу этого заклинания».

«Вот почему так много магов отправляются в приключения, чтобы узнать и испытать все опасности в мире, ведь новые вещи и чудеса помогают магу лучше визуализировать свои заклинания». Лиз улыбнулась, взмахнув рукой, и пламя превратилось в парящую виверну, прежде чем исчезнуть.

«То, что я только что сделала, было тем же заклинанием нулевого уровня, но я представляла его в виде виверны», — объяснила Лиз. «Магия не умерла, вам просто нужно научиться правильно контролировать и спаивать ману внутри себя».

Поскольку ее способность контролировать ману была на высшем уровне, именно поэтому она могла легко использовать несколько магических снарядов.

Ученики ее класса охнули, когда увидели ее умелое манипулирование маной. «Учитель Лиз, вы тоже путешествовали в поисках приключений?»

Услышав этот вопрос, Лиз почувствовала боль в груди, вспомнив вечеринку с Героем. Даже смерть Стаба сильно ударила по ней, несмотря на то, что они никогда не сходились во взглядах и постоянно ссорились.

И теперь от компании осталась только Эвелина, душу которой повредил якобы сам Герой! Она не знает, кому можно доверять в вопросах Героя, а странные хулиганы особо не помогают.

Она посмотрела в обнадеживающие глаза своих учеников и внутренне вздохнула, прежде чем ответить: «Да, я немного путешествовала как искатель приключений».

«Расскажите нам несколько историй!» Класс взорвался новостью о том, что их учитель когда-то был авантюристом. Большинство учеников мечтали стать летчиками на драконах!

«Ну, я могу, но после этого я хочу, чтобы вы все пообещали мне усердно тренироваться в контроле над маной, хорошо?» Лиз попыталась быть строгой.

Класс засмеялся и согласился, в то время как Лиз покачала головой и начала рассказывать им о квесте, который она выполнила с Героем, но она пропустила Героя.

Она посмотрела на невиновность детей, которые с восторженным вниманием слушали ее историю, и начала сомневаться в том, что она делала в прошлом.