Глава 234: Таможенная конфискация

Кум застонал, когда его руки были с силой прижаты к спине и что-то болезненно связало ему два больших пальца. Затем он почувствовал, как руки дернули его на ноги, и вздрогнул, увидев Эркина, держащего его с одной стороны, и другого человека с другой.

Два странно одетых варвара усадили его рядом с несколькими другими. Среди группы он узнал некоторых из своих охранников и водителей, у всех на лицах было разное выражение замешательства и страха.

Варвары кричали и лаяли на чужом языке, но он мог распознать, что некоторые слова Коммона были смешаны с их речью. И самое странное, помимо их одежды, заключалось в том, что все эти мужчины и Эркинс были коротко подстрижены. Их волосы были едва видны под шлемами в форме горшков, которые они носили.

Варвары кричали им, чтобы они вставали на ноги в Коммоне, и уводили их вглубь города. Кум понял, почему колонна купца перед ним остановилась, когда увидел, что во главе колонны стоял большой барьер, преграждавший дорогу.

Он отметил, что все переулки были обнесены стенами, а на крышах улицы было еще больше этих варваров.

Перейдя барьер, Кум оказался вместе с остальными на главной площади города. Он видел, как местные жители наблюдали за происходящим из своих окон, а также многие другие задерживались на краю площади.

В конце площади располагалась небольшая платформа для публичных прокламаций, на которой стояло несколько фигур в одеждах странного цвета. Кум отметил, что здесь собралось почти сотня его людей и людей другого купца.

В тылу вспыхнуло небольшое волнение, и Кум увидел, как сюда ведут рабов, которых он привез на продажу. Рабы с тревогой и страхом оглядывались по сторонам, пока варвары вели их рядом с группой Кума.

«Хорошо! Все здесь!» С платформы раздался громкий голос, и впереди стояла фигура в странной шляпе. «Теперь, для растерянных людей здесь, этот город, Оруэллс-Пойнт, теперь находится под контролем Организации Объединенных Наций!»

«Все законы и правила, установленные Империей Блувуда, настоящим аннулируются, и немедленно вступают в силу только законы, установленные Организацией Объединенных Наций!» Сказал человек, глядя на группу Куна.

«Рабство запрещено в ООН, любой, кто будет владеть, ввозить, вывозить или торговать рабами, будет подвергнут огромному штрафу, а также тюремному заключению! Рецидивистов будут избивать палками и заключать в тюрьму или подвергать каторжным работам!»

У Кума и других торговцев отвисла челюсть, когда они услышали эту новость. Оруэллс-Пойнт захвачен этими варварами! Как это возможно?!

Толпа, наблюдавшая за происходящим, молчала, как будто привыкшая к таким сценам, а арестованные торговцы начали высказывать свое несогласие и недовольство.

БААМ!

Внезапный раскат грома заставил торговцев замолчать, они вздрогнули от грохота.

«Я больше не буду повторяться. Вы все были свидетелями того, что произойдет, если мне придется повториться еще раз», — мужчина держал в руках странный дымящийся лук.

«Теперь все ваше имущество будет конфисковано и конфисковано таможней!» Мужчина сказал следующее. «А те, кого продадут в рабство, будут освобождены».

«Вот и все», — мужчина закончил свою речь и сошел с помоста.

Кум был ошеломлен, как и другие торговцы. «Вся наша собственность будет конфискована? Где справедливость в этом законе! СПРАВЕДЛИВОСТЬ!!»

— Ой, заткнись, черт возьми! Один из варваров закатил глаза на рев торговцев. «Давай! Двигайся!»

——

Джозеф стоял на одном из балконов крепости и смотрел, как захваченные ими повозки и кареты привозят во двор и паркуют вместе с десятками других повозок, которые они собрали за неделю.

Вскоре команда местных проверенных бухгалтеров и рабочих кинулась над товарами в фургонах. Каждый предмет будет подробно записан, и рабочие перенесут его на склады для хранения.

«Такими темпами все склады будут заполнены до краёв!» «Его заместитель», — сказала лейтенант Ратия. «Мы даже не можем перевезти все материалы обратно, поскольку самолеты работают сверхурочно!»

Джозеф усмехнулся, отвернувшись от этого вида, и сказал своему старому другу: «Ну, большую часть вещей здесь мы можем просто перепродать местным жителям или использовать сами. Только минералы и руды нужно отправить обратно в Хейвен».

«И большая часть товаров, которые они привозят сюда для торговли, — это в основном ненужное оружие и доспехи, которые мы можем заставить местных кузнецов переплавить их в слитки», — продолжил Джозеф. «Другой — рабы и еда».

«Хорошо, что большинство здешних торговцев везут с собой много золота для торговли рабами!» — сказала Ратия. «Теперь я знаю, почему все торгуют рабами».

Джозеф кивнул: «И как идет умиротворение региона?»

«Ну, мы напали на близлежащие фермы и рыбацкие деревни», — сказала Ратия. «Они недовольны тем, что мы забираем рабов, которые на них работали».

«Некоторые рабы даже отказались от освобождения», — покачал головой Ратия. «Мы оставили их там, но предупредили людей, что владение рабами теперь незаконно и в случае обнаружения будет подвергнуто строгим наказаниям».

«Но самое худшее — это медные рудники, которые мы нашли», — вздохнула Ратия. «Мы освободили шахты, но большинство рабов настолько жестоко издеваются и работают, что у них пропал разум, за исключением новых рабов».

«Мы перевезли сильно пострадавших рабов в зону содержания за городом, предоставив им круглосуточную медицинскую помощь и поддержку», — сказала Ратия. «Но я сомневаюсь, что мы сможем спасти кого-либо из них. Они получили слишком глубокие шрамы».

«Скажи медикам, чтобы они сделали для них все возможное», — вздохнул Джозеф. «Также сообщите высшему командованию, посмотрим, смогут ли они прислать нам еще врачей и медсестер для поддержки».

— Понятно, — кивнула Ратия.

——

Великие океанские равнины

Токк Зверь почесал зудящую корку на голове и оглянулся на грубые повозки, которые тянула пара тощих ветровых волков. Водители повозок хлестали волков кнутами с зазубренными концами, вызывая у них усталое рычание, когда они двигались быстрее.

«Ну давай же!» Токк взревел. «Я хочу быть в городе до наступления ночи!»

Токк широко ухмыльнулся зубами, глядя на ящики с товарами, которые он планирует продать в Оруэллс-Пойнт в обмен на хороших рабов. Он был уверен, что эти мягкие шкуры никогда раньше не видели такого продукта!

В последнее время все племена, казалось, безумно совершали набеги на поселения и деревни на Океанских равнинах, заставляя всех этих мягкокожих бежать. Теперь все близлежащие деревни были заброшены, и Токк мог думать только о том, чтобы обменять имеющиеся у него предметы на мягкие шкуры Империи, чтобы получить больше рабов.

Даже мягкокожие работорговцы тоже ворчали по поводу нехватки рабов! Токк покачал головой, вспомнив обо всей конкуренции между племенами за большее количество рабов. Ну Токк умный! Токк отправляется в город за рабами! Хаха!

После нескольких часов пути Токк и его люди наконец увидели вдалеке город. Он задавался вопросом, почему мягкокожим людям нравится жить в таком вонючем и тесном месте. Это еще больше укрепило впечатление Токка о том, что мягкие шкуры слабы и трусливы, чтобы прятаться за стенами.

«Быстрее!» Токк приказал. «Чем быстрее мы продадим, тем быстрее мы сможем есть мясо!»

«МЯСО!»

——

«Что это значит!» Токк взревел, столкнувшись с несколькими странно одетыми солдатами. «Не берите вещи Tokk!»

«Бросьте оружие! НЕМЕДЛЕННО!» Солдаты направили на Токка и его людей заостренные палки, которые подозрительно напоминали палки-бум из Города грехов!

«Босс?» Его люди, казалось, стремились броситься вперед на этих мягких шкур. Они потрогали свои револьверные пушки, глядя на группу солдат, спрятавшихся за этими барьерами.

«ВААРГ!» Токк взревел и быстро вытащил свое оружие. «Убей этих коварных мразей и беги!»

Токк засмеялся, нажимая на спусковые крючки своих револьверов, наслаждаясь отдачей и запахом тухлых яиц. Густой грязный дым загораживал ему обзор, и он не мог видеть, куда приземлились его выстрелы.

Громовой рев ответил ему, когда он нырнул в сторону и услышал визг боли ветроволка, когда он катился под ним.

Его люди безумно смеялись, стреляя из оружия и стоя на месте. Странные солдаты выругались, когда баррикады вокруг них взорвались от снарядов большего калибра.

Токк разрядил оба своих револьвера у барьеров, за которыми ютились солдаты, сломал револьверы и начал перезаряжать.

Закончив перезарядку, он посмотрел вверх и увидел, как его люди падают, как прогремел быстрый гром, и он увидел расцветающую темно-красную кровь его сородичей.

«НЕЕЕТ!» Токк вскрикнул от ярости и бросился вперед, оба его орудия ревели, стреляя по врагу.

«УМРИ, МЯГКИЕ КОЖИ! УМРИ!»

——

«Капитан!» Сотрудники Джозефа срочно вызвали из большого зала. «Перестрелка у главных ворот!»

«Что случилось?» Джозеф быстро подошел к командному пункту.

Его сотрудники быстро показывают ему видео короткой стычки, произошедшей у главных ворот. Им пришлось установить десятки и десятки камер видеонаблюдения по всему городу.

Джозеф нахмурился, увидев видео, как караван орков начал расстреливать войска у ворот. «Это оружие?»

«Откуда, черт возьми, они взяли оружие?!»

——

Сержант Миллс отбросил оружие от крепкого тела орка, лежавшего лицом вниз на земле. Он выполнял обязанности быстрого реагирования, когда поступил вызов от орков с оружием. К счастью, никто из морских пехотинцев у ворот серьезно не пострадал, большинство было порезано шрапнелью, но в остальном все было в порядке.

Им удалось подавить и уничтожить неистовых орков с помощью пулеметов, прикрывающих ворота, и при поддержке команды Миллса, орки быстро упали.

«Пятнадцать тел, сержант!» Его люди кричали, убеждаясь, что орки полностью мертвы. «Нет выживших!»

«Черт», — выругался Миллс себе под нос. «Мы слишком хорошо учили этих ребят…»

«Проверьте их тела и повозки, посмотрим, сможем ли мы найти какой-нибудь ключ к разгадке того, как эти орки получили оружие!» Миллс приказал. «И попросите кого-нибудь, кто знает, как обращаться с волками, успокоить их, черт возьми!»

Ветровые волки сбились в кучу в одной стороне и агрессивно шипели и скалили зубы на морских пехотинцев, которые настороженно смотрели на них.

Миллс наклонился и поднял большой револьвер, чувствуя тяжесть гири в руке. «Блин, это почти как копия наших револьверов одинарного действия!»

Он сломал затвор револьвера и выбросил гильзы внутрь, позволив им упасть на ладонь. Он присвистнул, глядя на один из невыстреленных патронов: «Черт, это должно быть около 20 мм или что-то в этом роде!»

Оружие выглядит просто и грубо, с прочной рамкой, револьверным патроном с верхним разрывом и J-образной рукояткой из полированного дерева. Миллс понюхал комнату и поморщился от запаха тухлых яиц и селитры.

«Блин, что-то здесь не так!» Миллс нахмурился. «Эй, мне нужен бегун! Прикажи им командовать немедленно!»

«СЕРДЖ!» Один из его людей крикнул с крыши фургона, который он осматривал. «Я думаю, ты хочешь это увидеть!»

«Что теперь!» Когда Миллс забирался в фургон, у него возникло дурное зловещее предчувствие. «Ой, блин…»

Его люди сняли крышки с нескольких ящиков, и он увидел очертания револьверов, покрытые опилками. Он быстро подсчитал количество ящиков в повозке и выругался.

«Откуда, черт возьми, у них столько оружия!?»