Город грехов
Тайриер сел за один из столиков в задней части таверны, откуда ему открывался полный вид как на все помещение, так и на вход. Он заказал еду и напитки у служившего раба и медленно налил заказанную кружку эля.
В таверне почти не было людей. Большинство посетителей были торговыми охранниками смешанной расы. Вскоре двери открылись, и вошли Хицу, Локи и Волк. Они быстро заметили Тайриера и подошли к ним.
«Что-нибудь новое?» – спросил Тайриер, когда они устроились.
Хитсу покачал головой, прежде чем ответить: «Мы не можем войти в центр города. Не можем даже подкупить охранников, чтобы они впустили нас. Думаю, нам нужно воспользоваться планом Б».
План Б заключался в том, чтобы пробраться ночью и проникнуть в центр города. Тайриер кивнул и сказал: «Давайте подождем остальных, прежде чем решим, что делать».
Они сидели и молча ели, ожидая, пока соберется остальная команда. Остальное вернулось только когда они закончили есть. Алтиед, Тавель и Янг присоединились и заказали напитки и еду, прежде чем поделиться собранной информацией.
«Все ворота слишком усиленно охраняются», — сказал Алтиед с полным ртом жареного травяного грызуна. «И рядом со стенами нет высоких зданий, мы не можем ни перепрыгнуть, ни заглянуть в центр города».
«Мы видели несколько торговых фургонов, въезжающих в центр города», — сказал Янг. «Похоже, они везут золото в центр города».
«Если мы хотим проникнуть внутрь, мы либо перелезем через стены, либо скроемся с фургонами с сокровищами?» Тайриер нахмурился, а остальные кивнули. «Как бы мне хотелось, чтобы у нас здесь было просто покрытие БПЛА… избавило бы нас от всех проблем…»
Все засмеялись, а Хицу сказал: «Ну, тогда разве мы не обанкротимся?»
«Хорошо, мы продолжаем следить за тем, сможем ли мы найти шанс или другие способы проникнуть во внутреннюю часть города незамеченными», — прошептал Тайриер. «Как и прежде, держите свои следы в чистоте!»
Все кивнули, и Янг поднял кружку: «За Дот!»
«За Дот!»
——
Хейвен, авиабаза Драко, Терминал Один
Лиз обняла большую сумку и с любопытством осмотрела окрестности внутри странного высокого потолка здания, в котором она находилась. Одна сторона здания была щедро сделана из стекла! Она стояла в нескольких шагах от стеклянной стены, боясь, что у нее будут большие неприятности, если она случайно разобьет стекло!
Ее глаза широко раскрылись, когда она посмотрела на большую вырисовывающуюся продолговатую фигуру с длинными крыльями, которую буксировали к передней части здания, где она могла видеть несколько человек, суетящихся вокруг летающей конструкции.
Утром ее вызвали в кабинет директора и сказали собрать достаточно одежды на неделю, так как она поедет куда-нибудь, чтобы помочь в расследовании. Затем магистр Торн сказал ей, чтобы она была готова в течение часа, поскольку они торопятся.
Час спустя Лиз села в «ви-хе-кле» с Торном, и их унесло прочь и высадили в этом странном здании. Она посмотрела на Торна, который тоже наблюдал за летающей конструкцией с волнением трехлетнего ребенка.
«Директор, мы собираемся в нем покататься?» — нервно спросила Лиз. Даже если бы она видела, как над городом летают самолеты, и даже слышала легенды о летающих кораблях и островах, она не могла бы по-настоящему довериться этой летающей конструкции, сделанной из дерева и металла!
«Да, да!» Торн улыбнулся. «Это будет весело!»
«Эм… ладно…» — запнулась Лиз. «Куда мы идем?»
«Мы, моя дорогая, едем в город Оруэллс-Пойнт!» Торн подмигнул. «О, вот и остальные!»
Лиз повернулась и увидела свою подругу, Эвелин, тоже с сумкой, рядом с женщиной-человеком, в которой она узнала Доктора, который вызывал у нее странные вибрации.
Солдат появился сбоку и сказал: «Если бы вы все могли следовать за мной, мы могли бы сесть в самолет сейчас».
Торн кивнул и взял свою сумку, больше похожую на мешок, а женщина-хуман тащила за собой странную серебряную прямоугольную коробку на колесиках. Лиз подошла к Эвелин и взяла ее за руку: «Как дела?»
Эвелин слегка улыбнулась: «Я чувствую себя лучше, просто больше всего устала».
«Действительно?» Лиз обеспокоенно посмотрела на Эвелин. «Знаешь, почему нас зовут?»
«Я думаю, им нужны наши навыки, чтобы выяснить некоторые вещи, происходящие в городе, куда они хотят, чтобы мы», — медленно ответила Эвелин. После этого предложения она, казалось, запыхалась, и Лиз быстро подставила плечо Эвелин, чтобы она могла опереться на него.
«Ты в порядке?» Лиз обеспокоенно нахмурилась. «Думаю, тебе лучше остаться и отдохнуть! Я скажу…»
«Нет, со мной все в порядке», — Эвелин погладила Лиз по голове. «Похоже, что Данте повредил мою душу, и с его уходом связь с ним оборвалась».
«Со временем со мной все будет в порядке», — заверила Лиз Эвелин. «Не волнуйся!»
Когда они проходили через отверстие в стеклянной стене, их уши доносился громкий вой и гул машин. Небольшой отряд солдат стоял шеренгой с пухлыми рюкзаками и снаряжением по всему телу и ждал их рядом с самолетом.
«Я сержант Ацтес», — здоровенный солдат подошел к доктору Шэрон и магистру Торну и отдал честь. «Сто первый ATI, Клеймор-2! Мы будем отвечать за вашу безопасность на Оруэллс-Пойнт!»
«Идите вперед, сержант», — ответила доктор Шэрон после ответного приветствия. «Мы больше говорим на борту».
Сержант Клеймор-2 кивнул и отдал приказ остальным членам своей команды, которые следовали за гражданскими лицами на борту самолета. Вскоре самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу и поднялся в небо.
——
Оруэллс-Пойнт
Капитан Джозеф перечитал стопку отчетов и заявлений, касающихся рейдов, двух собраний и произведенных арестов. Он вздохнул и потер глаза, думая, что эта война только что усложнилась, и теперь в уравнение добавлены демоны и культисты, как будто город недостаточно хаотичен!
«Сэр?» Помощник постучал в дверь и ударил его головой. «Штаб только что сообщил, что следственная группа только что покинула авиабазу Драко. Они приземлятся здесь примерно через пять часов».
«Спасибо», — кивнул Джозеф и взял отчет, который читал на полпути. В Торговом районе были найдены и арестованы 8 мужчин, среди них 3 человека погибли по вине демонов. Никто из морских пехотинцев или других гражданских лиц не пострадал, но теперь весь город знает, что в городе есть демонические культисты.
Другой рейд на территорию склада оказался не таким удачным, поскольку незаконное собрание разошлось, когда морские пехотинцы совершили набег на это место и обнаружили, что оно пустует. Джозеф решил, что необходимы более строгие меры, чтобы не допустить повторения подобного инцидента, тем более, что судя по заявлениям арестованных, они готовили какое-то восстание.
Теперь Джозеф ждал дополнительной информации из уст допрашиваемых заговорщиков. Как только они сломаются, его морские пехотинцы немедленно отреагируют и арестуют всех, кто был причастен к этому.
Джозеф нахмурился, встал и посмотрел в окно на пристань. Он знал, что их время здесь почти подошло, поскольку Империя станет подозрительной и отправит корабли или драконов, чтобы выяснить, почему их корабли не возвращаются из Оруэллс-Пойнт.
«Блин!» Джозеф выругался. Ему нужно было умиротворить город до того, как настоящий враг постучится в его дверь, иначе он и его войска столкнутся как с внешними, так и с внутренними угрозами! — Еще пять часов, а? Он собрал все отчеты и поместил их в папку, чтобы ее могла прочитать команда, которая собиралась приехать.
——
Чайка 03, по пути к мысу Оруэлла
— Еще два часа, — раздалось сообщение пилотов в кабине. Лиз вздохнула, когда все ее тело начало болеть на неудобных сиденьях с пряжками. Они сидели, прислонившись к «стенкам» летающего устройства, лицом друг к другу, но в пространстве между пассажирами были стопки ящиков и коробок, привязанных ремнями, ограничивающих движение.
Она посмотрела в ту сторону, где Эвелин заснула, пока человек Доктор и магистр Торн вели жаркую дискуссию. Напротив нее сидели солдаты, которые должны были их сопровождать, и она заметила, что все они, похоже, спали, что заставило ее задуматься, как кто-то может спать в такой неудобной и шумной обстановке!
Эвелин зевнула сбоку и потерла глаза: «Мы уже приехали?»
«Нет, еще как минимум два часа», — ответила Лиз. «Вы в порядке?»
«Да, теперь лучше, когда я вздремнула», — ответила Эвелин, потягиваясь, насколько могла, на своем месте.
«Эй? ЭЙ?»
Лиз и Эвелин осмотрели стопку ящиков и увидели, как один из солдат указал на них. «Вы, девчонки, с вечеринки Героя, да?» Солдату приходилось громко кричать и повторять свои слова сквозь рев авиационных двигателей.
Лиз неуверенно кивнула, не понимая, почему солдат задает такой вопрос.
«Эй, ты знаешь, мой брат был в том городе, который разрушил твой Герой!» Следующие крики солдата потрясли Лиз и Эвелин. Услышав это, они не знали, что сказать, и просто молча смотрели друг на друга.
«Вы знаете тот город, где, по их словам, внутри были культисты и демоны?» Солдат продолжал кричать. «Да, ребята, вы пришли по просьбе Гильдии искателей приключений, верно?»
Лиз и Эвелин просто промолчали, так как не хотели вступать в конфронтацию с солдатом. «Эй? Почему твоя группа разрушила половину города?»
Лиз нахмурилась, вспомнив квест, который они получили от Гильдии, и, достигнув города, где, по их словам, были культисты, балующиеся демонической магией, они исследовали и нашли несколько святилищ, которые, по-видимому, использовались для оккультных практик.
Данте тогда сказал, что он почувствовал, что большинство людей в городе осквернены, и начал чистку. В конце концов, более половины города было разрушено его усилиями, а сотни людей подверглись чистке.
Гильдия искателей приключений даже похвалила их за работу, и люди даже провозгласили их героями. Лиз в то время еще была наивна, веря их словам и собственному ошибочному чувству справедливости.
«И поэтому начальство отправляет вас сюда, девчонки?» Солдат продолжал насмехаться над ними. «Потому что вы все отличные охотники на демонов?» Он преувеличенно дернул пальцами, когда выкрикивал слово «охотники на демонов».
«Достаточно!» Сержант, который просил, чтобы он спал, внезапно вскрикнул. «Следите за своими словами, это наша ответственность за эту миссию!»
Солдат пожал плечами и улыбнулся в ответ, уступив своему сержанту. Но он повернулся и посмотрел на двух смущенных девушек напротив него, указал двумя пальцами на глаза и указал на них, произнося слова: «Я смотрю на тебя!»
Лиз вздрогнула от этого жеста и отвернулась: «Эвелин, ты думаешь, мы тогда ошибались? Разве мы не боролись за справедливость и людей?»
Эвелин, казалось, сжалась в себе, когда она ответила: «Честно говоря, я не знаю. Все, что я знаю, это то, что я любила Данте, и его больше нет. Даже если то, что он сделал, было неправильным или злым, но для меня он всегда свет в моем сердце».
Она улыбнулась Лиз: «Он всегда внутри меня, даже если наша связь была разорвана. Я не виню его за то, что он со мной сделал».
«А как насчет людей, которых он убил и ранил?» — спросила Лиз. «Их кровь и в наших руках!»
«Ну, я думаю, мы можем только внести поправки», — улыбнулась Эвелин. «Чтобы вернуть все».
Лиз тихо сидела, обдумывая ответ Эвелин. «Думаю, нам предстоит отплатить за все, что мы сделали до сих пор…»
Эвелин улыбнулась шире: «Да, каждый должен заплатить за то, что он сделал…»