Крепость Сингапур, Конференц-зал
«Хорошо, теперь, когда все повеселились, а наш босс и леди-начальница уехали в медовый месяц», — коммандер Форд озорно ухмыльнулся собравшимся старшим офицерам. «Пришло время нам, мышкам, начать сеять хаос в их отсутствие!»
Офицеры и начальники отделов засмеялись, а шеф Мэтт зарычал и сказал: «Почему мыши?»
«Потому что в «Пинки и Брэйне» они мыши!» Кто-то возразил. «И они всегда хотят захватить мир!»
Это предложение было встречено очередным хором смеха, и коммандер Форд жестом предложил всем успокоиться. «Ладно, веселье закончилось! Пора стать серьёзным!»
«Я просмотрел отчеты всех департаментов и министерств и, честно говоря, очень рад сообщить, что у меня нет никаких жалоб и никакой ерунды», — сказал коммандер Форд под аплодисменты. «Хорошая работа.»
«Но я заметил кое-что, что может ударить нас по яйцам», — коммандер Форд сделал паузу, взглянув на доктора Шэрон. «Эм, я имел в виду наши задницы, если это продолжится».
Все переглянулись с недоумением, а некоторые даже быстро пролистали свои планшеты и бумажные отчеты, чтобы проверить, нет ли чего-нибудь неладного.
«Что ж, я уступаю место нашему бухгалтеру из отдела кадров», — указал коммандер Форд на миниатюрную женщину, одетую в корабельную рабочую униформу. «Уорент-офицер Джин, расскажите, пожалуйста, остальное».
Невысокого роста прапорщик встал и активировал экран, на котором показывалась серия графиков. «Я прекращу работу. Еще через восемь месяцев у нас, у ООН, закончатся деньги».
Услышав эту новость, на лицах всех отразилось удивление. В.О. Джин нажал несколько команд, и на дисплее появилась таблица расходов. «Первоначально наш общий резерв составлял 783 234 золота и серебра».
«Но с учетом текущих действий с участием Норшельма», — подчеркнул В.О. Жан в колонке презентации. «Только на гуманитарные цели после разрушения города мы потратили около 132 000 золота и серебра».
«После этого еще 60 000 человек будут направлены на возвращение беженцев», — добавил У. О. Джин. «А военные в общей сложности израсходовали боеприпасов на сумму более 230 000 золотых и серебряных монет за всю операцию».
«Теперь Хейвен не сильно пострадает из-за того, что мы используем собственную печатную валюту», — продолжил У. О. Джин. «Мы по-прежнему увидим достаточный рост рыночных цен на импортные товары и услуги».
«Кроме того, это повлияет на нашу покупательную способность и политику как в отношении Оруэллс-Пойнт, так и в Фолледже, поскольку нам потребуется золото и серебро, поскольку эти два города еще не перешли на нашу собственную печатную валюту».
«А разве мы не украли немало денег у дворян и губернаторов?» — спросил мастер-сержант «Топ» Пайк. «Разве нам не следует вместо этого иметь миллионы?»
«Нет, это неверно, мастер-сержант», — покачала головой У. О. Джин. «Большинство найденных предметов представляли ценность только для коллекционеров. Для нас они не представляют никакой ценности, поскольку никто не купит их у нас, даже если мы продадим их на острова, они не будут стоить много».
«Кроме того, большая часть найденных сокровищ была использована для оплаты строительных проектов и компенсации жителям Оруэллс-Пойнт за освобождение рабов», — пояснил У. О. Джин. «После вычета наших ежемесячных расходов и выделения небольшого резерва на случай непредвиденных событий у нас будет достаточно средств только для финансирования наших текущих контрактов и проектов на следующие восемь месяцев».
«Конечно, без еще одного серьезного инцидента», — добавил У.О. Джин.
«Короче, — взял на себя командор Форд и обратился ко всем. «Нам нужно зарабатывать деньги».
«Разве мы не можем заставить два города покупать нашу валюту в обмен на золото и серебро?» — спросил главный инженер Мэтт. «Разве мы не сделали то же самое с Хейвеном в самом начале?»
«Нет», — ответил У. О. Джин. «Сначала мы напечатали нашу собственную валюту из-за того, что у нас не было резервов золота и серебра, которые можно было бы использовать. Кроме того, в Хейвене есть замкнутый цикл производства и продаж. Следовательно, мы можем использовать нашу собственную валюту без каких-либо проблем, как мы это сделали. никакой внешней торговли».
«Но как только мы начнем иметь дело со свободными торговцами и торговцами с островов», — сказал У. О. Джин. «Нам нужна твердая валюта в виде золота и серебра, поскольку наша собственная печатная валюта не имеет номинальной стоимости на их рынках».
«Даже в наших недавно приобретенных городах», — отметил У. О. Джин. «Местным жителям нужно было золото и серебро, чтобы торговать с окружающими общинами и даже с торговцами издалека. Насильственное внедрение нашей собственной валюты может вызвать значительную негативную реакцию среди местных жителей. Мы сможем делать это шаг за шагом, только когда наша валюта достигнет признания среди всех торговые гильдии».
«А как насчет налогов?» Кто-то спросил. «Увеличить их?»
«Нет», немедленно ответил коммандер Форд. «Нам все еще нужно усмирить местных жителей Оруэллс-Пойнт и Фолледж. Повышение налогов будет… плохим…»
«Ну, я думаю, мы можем сделать только одно», — сказал главный инженер Мэтт. «Продавайте наши передовые вещи».
«Ну, это одна из идей», — кивнул коммандер Форд. «Но нам нужно определить тип вещей, которые мы хотим продавать, и чтобы это не давало другим военного или технологического преимущества перед нами».
«Ну, мы можем производить соль и продавать ее», — предложил доктор Шэрон. «Я могу вспомнить некоторые предметы торговли, которые мы могли бы производить и продавать. Например, роскошный текстиль или одежда, высококачественная стеклянная посуда, парфюмерия или ювелирные изделия. Черт, даже наши фабрики могут производить алмазы из углерода!»
«Хорошая идея!» Командир Форд сказал. «У меня есть домашнее задание для вас всех. Я хочу, чтобы каждый перечислил все, что будет хорошо встречено торговцами, поскольку большинство гостей все еще находятся в Гавани. У вас, ребята, максимум два дня!»
Все кивнули и начали обсуждать между собой, какие предметы принесут хороший доход ООН, и покинули конференц-зал, оставив позади коммандера Форда, который потирал голову. «Черт… когда Блейк вернется…»
——
Берег гоблинов, Санаторий отдыха и развлечений
Шерен положила голову на грудь Блейку, когда они обнялись на шезлонге, наблюдая, как солнце садится над морем, в то время как Блейк неосознанно потирает Шерин голову.
«Это мило», — промурлыкала Шерин, прижимаясь к груди Блейка. «Просто ничего не делаю».
— Да, — кивнул Блейк и потер подбородком мягкие волосы Шерин. «Но… я немного беспокоюсь об остальном…»
Шерен покачала головой и сказала жалобным тоном: «Эй… никаких рабочих тем! Мы здесь, чтобы расслабиться и развлечься!»
Блейк засмеялся и сжал Шерин, пока она не пискнула. Он снова перевел взгляд на песчано-розово-белые пляжи с настолько чистым морем, что его почти не было видно. Он намеренно построил этот курорт на этом прекрасном пляже, чтобы его команда могла немного отдохнуть и оздоровиться на этой планете.
«Эй», Блейк вернулся к потиранию головы Шерин. «Я хочу у тебя кое-что спросить.»
«Что это такое?» — ответила Шерен.
«Я… я хочу вывести своих людей из боя и с линии фронта», — нерешительно сказал Блейк. «Как вы думаете, это вызовет какие-либо проблемы с остальными?»
— Ты имеешь в виду нас, эльфов? Шерин использовала термин, которым хуманы называли людей на этой планете. «Ну… Я думаю, некоторые люди могут счесть это несправедливым и предвзятым».
Блейк кивнул и вздохнул. «Это то, чего я боялся».
«Но я думаю, тебе следует это сделать», — Шерин подняла голову и улыбнулась Блейку. «Вы и ваш народ многим пожертвовали ради нас».
— Но… — вздохнул Блейк. «Мы — Организация Объединенных Наций. Это действительно будет несправедливо по отношению к тем, кто отдает свою жизнь за нацию, если мои люди останутся на безопасной работе».
— Глупо, — Шерин положила обе ладони на щеки Блейка и поцеловала его. «Если твой народ продолжит умирать… сколько тебя останется? Только ты один? Как ты сможешь жить с этой мыслью?»
Блейк наклонился вперед и поцеловал ее в ответ. «Честь, мужество, этика, верность — вот основные ценности, которым меня научили на флоте».
«Не волнуйся», — заверила Блейка Шерин. «Ваши люди очень много сделали для нас. На самом деле, вы должны сделать их всех учителями! Они более ценны для обучения и передачи своих знаний, чем для боевых действий на передовой! Вы должны хорошо их защищать!»
«Спасибо», — Блейк с любовью улыбнулся своей понимающей жене.
«Ладно, хватит рабочих тем!» Шерин надулась. «У нас всего две недели отпуска!»
«Ха-ха!» Блейк рассмеялся. «Это называется медовый месяц!»
«Я до сих пор не понимаю, почему вы, хуманы, называете это медовым месяцем», — вздохнула Шерен, глядя на Блейка. «Луна сладка, как мед? Вы, хуманы, странные».
«Ну, ты вышла замуж за странного человека!» Блейк снова рассмеялся. «Ну, все-таки приятно ничего не делать две недели…»
«Ну, разве ты не должен с пользой использовать эти две недели?» Шерен подмигнула Блейку. «В конце концов… мы можем оказаться слишком занятыми, когда вернемся…»
«Хе-хе-хе…»
——
Крепость Сингапур, Конференц-зал
Коммандер Форд опустил свиток, который читал, и посмотрел на двух здоровенных лидеров островов, сидевших перед ним. «Договор об обмене технологиями и магией?»
«Да, лорд Форд», — ответил капитан Первого флота Козе. «Мы готовы продать наши технологии судостроения и советы вашим корабелам».
«Мы также предоставим льготные условия для любых необходимых вам товаров», — сказал капитан флота Козе.
— А взамен? — спросил коммандер Форд, втайне взволнованный.
«Мы хотим, чтобы вы научили нас магии этих движущихся повозок», — откровенно заявил мастер флота Козе. «А также те «поезда», которые могут перевозить много людей и товаров».
«А еще эта франшиза с «девочками-воровниками», — добавил в стороне капитан флота Дижон.
«Хммм…» — нахмурился коммандер Форд. «Хочешь научиться строить автомобили, поезда и готовить гамбургеры?»
— Да, да, — энергично кивнул капитан флота Дижон. «И, конечно же, нам бы хотелось научиться строить корабли из железа!»
Командир Форд постучал свернутым свитком по столу, обдумывая условия. «Честно говоря. Гамбургеры — это просто, и задача здесь не в том, чтобы научить вас пользоваться транспортными средствами, а в том, чтобы их производить».
«Например», — объяснил коммандер Форд двум сбитым с толку лидерам островов. «Возьмите обычную повозку. У вас есть опытные плотники и колесные мастера, чтобы построить повозку. Как вы думаете, сколько времени им понадобится, чтобы освоить эти навыки?»
«Один год? Два года?» — спросил коммандер Форд.
Магистр флота Дижон нахмурился и сказал: «Им придется проучиться четыре-шесть лет, прежде чем их можно будет считать полноценными мастерами».
— Ну… — прервал его коммандер Форд. «Вы поняли. Создание транспортных средств — это то же самое. Послушайте, вам понадобится много лет, чтобы научиться строить все эти вещи…»
«Понятно…» Мастер флота Косе понимающе кивнул. «Как насчет того, чтобы вместо этого обменять их на некоторые из этих фургонов?»
«Я думаю, это можно устроить», — ухмыльнулся коммандер Форд. «Но это будет чисто торговая сделка».
«А железные корабли?» — поинтересовался магистр флота Дижон. «Я знаю, что овладение судостроением требует много времени. Я готов пригласить более двухсот моих лучших корабелов, чтобы они жили здесь и работали здесь в течение пяти лет!»
Командир Форд покачал головой: «Нет, извините. Мы не научим вас строить железные корабли. Это военная тайна».
Он подумывал продать на острова один из новых полностью стальных корветов, которые в тот момент строились, но сразу отверг эту мысль, вспомнив, что это океанская нация с множеством опытных корабелов, которые могут легко перепроектировать корабль, если они когда-либо покупали это.
Даже если они не смогут изготовить стальные каркасы для кораблей, они все равно смогут многому научиться на своих разработках, чтобы улучшить свои собственные корабли. Что касается транспортных средств, то их невозможно будет построить, если они не научатся сжиганию, некоторым формам инженерного дела и даже средствам и способностям для создания инструментов, необходимых для создания транспортного средства.
— А что вы хотите в обмен на повозки? — спросил магистр флота Козе. «Еда? Руды? Специи? Корабли?»
«Золото», — лукаво улыбнулся коммандер Форд. «Мне нужны наличные!»