Остров Гоблинов, Экспедиционный корпус морской пехоты, 1-й батальон
Капрал Слоу осторожно вложил ленту с боеприпасами в лоток для подачи своего пулемета, лежа на вершине небольшого холма. Вокруг него эхом раздались выстрелы, сопровождаемые визгом минометов и корабельных снарядов.
Город или то, что от него осталось, горел. Грубые жилища, сделанные из дерева, глины и камней, лежали разрушенными и разрушенными. Сотни и сотни изломанных тел гоблинов были разбросаны повсюду, когда они умирали, пытаясь атаковать нападавших Дозорных. Беспорядочное переплетение пирсов и доков уже давно было разрушено корабельной артиллерией, а из волн торчали остовы кораблей, совершавших набеги гоблинов.
Слоу напевал мелодию, взведя оружие и вглядываясь в прицел, наблюдая за фейерверком над городом. Внезапный взрыв смеха заставил его задумчиво откатиться в сторону, когда из-под земли внезапно вырвался гоблин.
Гоблин безумно хихикал, нанося удары грубым клинком. Комок земли и травы был надет ему на голову, как своего рода шлем, а за спиной были привязаны дернины травы. Слоу выругался, вытащил штык меча, нанес удар вверх и пронзил смеющегося гоблина, когда тот пытался прорваться сквозь клинок, чтобы добраться до Слоу.
«Фаркинг… Гоблины!» Слоу хмыкнул, сбивая умирающего гоблина со своего меча. Он увидел вокруг себя ямы на земле, где спрятались гоблины. Вокруг него морские пехотинцы сражались врукопашную с нападавшими на него гоблинами.
«Ложись!» Кто-то закричал, когда в одно из отверстий бросили гранату. Спустя несколько секунд глухой грохот, за которым последовали вопли, вырвал дым и каменную пыль из дыры в земле. «Взорвите дыры! Из-под земли торчат чертовы зеленые шкуры!»
Слоу вырвал гранату из боковой сумки и вытащил чеку, прежде чем бросить ее в ближайшее к себе отверстие. Он откатился от норы как раз в тот момент, когда из нее вылез гоблин. Граната взорвалась, и гоблин радостно закричал, вылетая по дуге из туннеля с перебитыми ногами.
Медленно рубанул мечом, чтобы остановить безумный смех гоблина, прежде чем он пополз обратно к своему пулемету. Как только он добрался до своего оружия, тысячи гоблинов высыпали из руин города и бросились вперед, всю дорогу хихикая и хихикая. Они игнорировали карающую артиллерию, некоторые даже останавливались и катались по полу, смеясь, видя, как их собственных разрывает на куски.
Слоу выругался и наклонился к своему оружию как раз в тот момент, когда прозвучала команда. «ОТКРЫТЬ ОГОНЬ!»
——
«Один чертов месяц…» Джозеф вздохнул, наблюдая за бушующей битвой, которая больше походила на истребление, чем на настоящую битву. Его морские пехотинцы сражались на этом острове больше месяца, поскольку количество гоблинов превосходило их воображение.
Гоблинов было не только много, но и они были одурманены каким-то наркотиком, делавшим их бесстрашными. А у гоблинов были сотни туннелей и скрытых входов по всему острову, что создавало головную боль для Джозефа и Морских Дозорных, поскольку им приходилось следить за тем, чтобы каждый вход в туннель был найден и уничтожен.
Или повторят засаду со своего тыла, о которой узнали в первые недели боя. Искоренение гоблинов и их туннелей было трудоемким и опасным. Гоблины сражались, используя тактику волн гоблинов и внезапные засады. К счастью, гоблины, как правило, не могут сдержать смех, что выяснили морские пехотинцы, что позволяет легко подманить гоблинов к раскрытию их ловушек и засад.
«Подтолкните 2-го вверх, чтобы усилить 1-го!» — приказал Джозеф, наблюдая за сражением в бинокль. «Скажите 2-му, чтобы он очистил тыл 1-го! Сожгите эти потайные туннели!»
«Сэр!» Рядом с Джозефом внезапно появился радист. «Приоритетное сообщение от Верховного командования!»
«Что?» Джозеф нашел это, когда взял листок бумаги. Он прочитал его дважды, прежде чем пристально посмотрел на оператора. «Это правда?»
«Да сэр!» Оператор нервно ответил. «Аутентификация соответствует коду дня. Сэр!»
«Фарк!» Джозеф еще раз прочитал сообщение, прежде чем скомкать бумагу в комок. «Призовите флот, чтобы они отступили, и чтобы транспорты были готовы нас подобрать».
«Скажите логистике, чтобы начали собирать вещи!» Сказал Джозеф своему удивленному командному составу. «И пусть 1-й и 2-й батальоны отойдут к линии обороны 3-го!»
«Мы отступаем!»
——
Острова, Порт-Святилище, Аэродром
Ряды морских пехотинцев и офицеров стояли по стойке смирно под открытым ангаром, когда колеса большого грузового самолета ударились о асфальт, подняв небольшое облако пыли и пригоревшей слизи. Четыре тяжелых винтовых двигателя заглохли, когда пилот последовал за мигающими огнями и припарковал грузовой самолет прямо перед ангаром.
Техники побежали вперед и закрепили колеса, пока пара отстегивала боковой люк. Они отсалютовали хромающей фигуре, спускавшейся по ступенькам люка. Форд глубоко вздохнул и вытер пот с головы, затем надел фуражку и пошел вперед навстречу капитану.
«Сэр!» Форд отдал честь Блейку с каменным лицом, который ответил тем же жестом. «Добро пожаловать в Портовое убежище!»
«Что мы знаем?» Блейк проигнорировал приветствие и отмахнулся от приветствия морских пехотинцев и офицеров.
«Не так много…» сказал Форд, глядя на лейтенанта Тавора позади Блейка. «Если не считать рассказов очевидцев о летающих кораблях и… помощнице вашей жены, которая увидела, как они ее похитили…»
Блейк сделал паузу и глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. «Так… по сути, у нас ничего нет?»
«Мы знаем, в каком направлении они направились», — сказал Форд. «И… возможно, у нас есть некоторая подсказка о том, кто эти люди…»
«Какая-то подсказка?» — спросил лейтенант Тавор любопытным тоном.
«Да», — ответил Форд, и они сели в ожидающий их джип. «Я проинформирую вас всех, когда мы окажемся на охраняемом объекте».
Поездка в Оперативное командование прошла в неловком молчании. Когда они подошли к зданию, Форд позвал Блейка: «Сэр… пару слов… наедине, пожалуйста?»
Блейк кивнул, жестом пригласил остальных войти первыми и отошел на небольшое расстояние вместе с Фордом. Форд снял фуражку и взъерошил волосы, прежде чем сказать: «Мне жаль, что Шерин схватили… Если вы хотите наказать меня за неисполнение обязанностей… Я к этому готов…»
Блейк глубоко вздохнул, глядя на ночное небо. «Я не буду тебя винить. Дерьмо случается. Но тот, кто похитил Шерин… заплатит за это».
Блейк похлопал Форда по плечу: «Давай, начни брифинг. Чем раньше мы узнаем, с чем имеем дело, тем быстрее мы сможем дать ответ, чтобы спасти мою жену».
Форд опустил голову и кивнул, прежде чем последовать за Блейком в здание.
——
«Так что же привело к такой ситуации?» — спросил Блейк, когда все расселись в конференц-зале.
Форд остался стоять и начал отчет: «Поскольку я уверен, что все здесь прочитали отчет, я просто подведу итог».
«Ночью «Фьюри» укрылся, чтобы избежать внезапного шторма на Звездном острове», — сказал Форд. «Примерно в 10:00 шторм утих, и «Фьюри» собиралась встать на якорь, когда наблюдатель заметил на острове кораблекрушение».
«10:40 группа моряков Фьюри нашла и спасла четырех выживших после крушения». Форд перечислил сроки происшествия. «Примерно в 11:00 «Принцесса», ее помощники и капитан флота Дижон отбыли с «Фьюри», чтобы осмотреть затонувший корабль, поскольку, судя по заявлению первого помощника капитана, он имел необычную конструкцию.
«Экипаж «Фьюри» сообщил о появлении двух больших летающих кораблей примерно в 11:30, один из которых атаковал «Фьюри» из дальнобойного оружия, в то время как другой корабль разместил наземные войска в районе места крушения».
«Первый помощник приказал «Фьюри» сняться с якоря и выполнить маневр уклонения, чтобы не стать сидячей целью и открыть ответный огонь», — сказал Форд. «Но первый помощник сказал, что «Фьюри» получил четыре прямых попадания через верхние палубы, и одно из попаданий пробило переднюю палубу корабля».
«Из-за наводнения «Фьюри» не смог выйти из бухты, и он приказал экипажу покинуть корабль, поскольку неизвестный враг может обрушивать выстрелы с воздуха через более тонкую верхнюю палубу», — Форд постучал по точке на карта позади него. «Здесь упала Ярость».
«Неизвестный враг также убил всех моряков, которые доплыли до берега, чтобы сдаться», — продолжил Форд. «Таким образом, большинство выживших остались в море, прячась среди рифов и всего, что может плавать».
«Из всего экипажа в 182 человека выжило только 53», — добавил Форд. «Остальные либо КИА, либо МВД».
«Ну, черт…» — прошептал кто-то.
«Со своей стороны, мы подтвердили сообщения о том, что наша принцесса и ее помощник Такао явно были взяты на борт дирижаблей», — сказал Форд. «Кага был свидетелем этих событий, поэтому на данный момент мы можем быть уверены, что Шерен не пострадал… Что касается капитана флота Дижона, то его тело не нашли, поэтому мы можем только предполагать, что он тоже попал в плен. «
«Наши самолеты преследовали дирижабли до края конечной зоны», — сказал Форд. «Как вы все знаете, мы не исследовали пределы этой области, поскольку сосредоточились на наших внутренних проблемах. Теперь с островов поступило множество отчетов и историй, в которых говорилось, что ни один корабль, который они отправили за пределы Конечной зоны, так и не вернулся. .»
«Тавор», — внезапно заговорил Блейк. «Узнайте об этом больше».
«Да сэр.»
«Теперь у нас есть хорошее представление о направлении, куда направлялись два дирижабля», — продолжил Форд. «А еще… по счастливой случайности Каге удалось надеть на Шерин талисман слежения. Она сказала, что с его помощью он может помочь отследить общее направление местонахождения Шерен».
«Что касается странных обломков», — сказал Форд. «Мы работаем над соглашением с островами о том, кто будет этим заниматься. Надеюсь, мы сможем прийти к соглашению в ближайшее время».
— И наконец, — Форд наклонился вперед на столе. «Четверо выживших после крушения пережили затопление «Фьюри» и сейчас проходят лечение в медицинском отделении».
«Как только доктор Шэрон их очистит», Форд повернулся и посмотрел на Тавора. «Ты можешь пойти и заняться своими делами».
Тавор холодно улыбнулся и кивнул. «С удовольствием.»
Блейк наклонился вперед и сказал: «Тавор, собери как можно больше информации о Конечной зоне. А также от четырех выживших, когда они смогут говорить».
«Форд, снизьте базовые уровни тревоги до желтого», — приказал Блейк. «Но я хочу постоянного воздушного и военно-морского патрулирования вокруг этих вод».
«Мы не позволим этой новости о том, что Шерин стали известны публике, пока не узнаем больше о том, кто они», — сказал Блейк. «На данный момент все работают на Intel».
«Я отозвал МЭФ из Города гоблинов», — сказал Блейк. «Они пополнят запасы в Фар-Харборе, прежде чем отправиться сюда».
«Дамы и господа», Блейк встал. «Я не знаю, кто они… Но они посмели забрать мою жену… Я найду их и убью их… если они когда-нибудь причинят ей вред».
«Я прошу всех здесь помочь в спасении моей жены», — сказал Блейк. «Я буду очень благодарен за вашу помощь».
——
Острова, Портовое убежище, Медицинская палатка
Клэр моргнула, проясняя размытое зрение, когда увидела белый потолок. Она попыталась поднять свое тело вверх, но почувствовала себя слишком слабой, чтобы сделать это. Она попыталась пошевелить руками, прежде чем поняла, что ее руки словно привязаны к кровати, на которой она лежала.
Она запаниковала в чужой среде и начала трясти руками, пытаясь вырваться из пут. И она вскрикнула от страха, когда вошла короткоухая женщина в странном одеянии и в перчатках.
«Неееееет!»