Новый Свет, к востоку от островов, Первый флот островов.
В рулевой рубке было темно и жарко, единственный источник света и вентиляции исходил из нескольких крошечных щелей вдоль бронекорпуса. Воздух был влажным и вонял потными телами, когда члены экипажа, раздетые до пояса, работали за штурвалом толстого и неуклюжего парохода.
В салоне также было шумно, поскольку котлы и гребной механизм вращались достаточно громко, чтобы сделать экипаж наполовину глухим, и приходилось кричать, чтобы услышать слова сквозь шум двигателя. Капитану ведущего парохода пришлось заглянуть в перископ, чтобы увидеть их направление и курс, и выкрикивать приказы потеющему рулевому.
В открытом море пароход был ужасно неуклюжим, способным вызвать морскую болезнь даже у самого закоренелого моряка. Лопастные колеса острого кинжалообразного парохода постоянно вращались и толкали пароход вперед вместе с двумя его однотипными кораблями, следовавшими за ним с грязным дымом, клубящимся из единственной трубы, в окружении еще нескольких парусных кораблей в качестве эскорта и поддержки.
Один из четырех пароходов вышел из строя еще до того, как они вступили в контакт с противником, и небольшому отряду парусников пришлось остаться, чтобы обеспечить прикрытие барахтающемуся кораблю, пока тот проводил срочный ремонт.
Над Первым флотом летала дюжина легких драконов, которые рассредоточились по обширной территории, действуя как пикеты и разведчики. Один из легких драконов и его всадник внезапно заметили темные точки на горизонте и наклонились вперед в седле, когда его дракон нырнул вниз, чтобы набрать скорость, пока они бросились исследовать происходящее.
Вскоре на Первый флот в виде сигнальных флагов и мигающих огней дракона-разведчика дошел слух о том, что вдалеке был замечен флот из пяти летающих кораблей. Первый Флот быстро выстроился в боевой порядок и направился к летающему флоту Аутсайдера.
Три действующих парохода заняли середину одной шеренгой, а остальные парусники разбились на две эскадры на каждом фланге. Пароходы направились прямо к приближающимся летающим кораблям, и обе стороны приготовились к долгому ожиданию, прежде чем корабли выйдут на боевую дистанцию.
Пока песчинки в стекле медленно щекотались, оба флота приблизились друг к другу, и превосходящая дальность, обеспечиваемая преимуществом в высоте дирижаблей Картеля, открыла огонь первыми. Вокруг дирижаблей Картеля появились белые шары облаков, когда их паровые пушки грохотали. Спустя несколько секунд пронзительный визг снарядов пронесся по небу и поднял высокие брызги морской воды вокруг парохода, идущего к ведущим островам.
Крики драконов ответили на гулкие трески паровых пушек Картеля, и драконьи наездники островов нырнули прямо на летающие корабли Картеля. Колбы с алхимическим огнем, перевозившиеся в выпуклых седельных сумках, были брошены на палубы летающих кораблей Картеля, в то время как быстрые паровые арбалеты Картеля стреляли противовоздушным огнем в пикирующих драконов, пытаясь их уничтожить.
Паровые минометы стреляли в воздух очередями шрапнели, словно массивные дробовики, сбивая каждым выстрелом нескольких драконов. Однако, несмотря на потери, часть алхимических колб с огнем разбилась о палубы летающих кораблей, и алхимическая формула загорелась. Когда дым рассеялся, летающие корабли покрылись мерцающими цветными пузырьками, а по бокам магического барьера потекли языки пламени.
Выжившие после атаки с пикирования прервали атаку, вернувшись на сушу, чтобы зализать раны, безуспешно нанеся какой-либо урон летающим кораблям, защищенным магией. Отступающие драконьи наездники могли рассчитывать только на то, что корабли Первого флота вместо этого нанесут урон летающим кораблям. Длинные черные стволы торчали из открытых орудийных портов и поднимались так высоко, насколько могли поднять пушки. Пароходы Первого флота развернулись, чтобы представить свои залпы летающим кораблям Картеля, которые повторяли их маневры.
Выдержав паровые пушки Картеля, пароходы на удивление выдержали их снаряды. За исключением нескольких покоробленных броневых листов и сломанных деревянных балок, боевые возможности парохода не пострадали. Моряки, раненные отлетевшими болтами, расколотыми или ошпаренными из-за разорванных паровых труб, оставались там, где упали, стоная и крича в агонии, пока целители пытались спасти как можно больше людей.
Недавно выкованные пушки взревели, когда команда выплеснула свой страх, гнев и жажду крови обратно на летающие корабли Картеля. Полосы черных линий замедлились и превратились в видимые черные точки, когда чугунные ядра столкнулись с гравитацией и врезались в радужный пузырь, создавая видимую рябь разноцветных оттенков на магических щитах.
Обе стороны перестрелялись по мере того, как расстояние сокращалось, пока они не оказались всего в нескольких кораблях друг от друга. Три парохода с островов сражаются с пятью летающими кораблями Картеля, причем обе стороны образуют боевую линию. Оставшиеся островные корабли с парусным вооружением устремились вперед и попытались окружить летающие корабли, их баллисты, взлетающие с длинных копий, наполняли еще больше алхимического огня.
——
Лорд Айронмор покачал головой, глядя в смотровые иллюминаторы подмостика, расположенного под его флагманом «Раммер». Жалкий знак сопротивления, проявленный местными островитянами, был смехотворным, поскольку ни одно из их вооружений не могло проникнуть через их защитные барьеры.
Тем не менее, он не мог винить их за храбрость, наблюдая за медлительными, громоздкими черными кораблями, выстроившимися в боевую линию, чтобы бросить вызов его дирижаблям. Он мог только представить, насколько ужасны условия на борту этих толстых пухлых кораблей и смогут ли эти корабли вообще пережить суровую погоду в открытом море.
«Переходи на бронебойные болты!» Он передал приказ офицеру-артиллеристу, который передал его в рупор. «Положите этих бедных ублюдков!»
Звук паровых пушек изменился, когда в следующем залпе вместо снарядов они выпустили колющие болты. Болты выстрелили с более резким шипением вместо глухого лая снарядов, и лорд Айронмор попытался проследить траекторию болтов в воздухе.
Вокруг головного парохода появились белые столбы водных брызг, вскоре после этого борт парохода окунулся в облако грязного дыма, а через несколько ударов сердца магические барьеры дирижабля перед «Траммером» замерцали радужным мерцанием.
«Их знания в области оружия казались более грубыми по сравнению с нашими», — размышлял лорд Айронмор. «Но они удивительно точны!»
«Может быть, мне стоит поймать несколько экземпляров и позволить лорду Копперстоуну взглянуть?» Лорд Айронмор задумался, глядя на плоские корабли под собой.
«Для этого потребуется абордаж, милорд», — сказал помощник со стороны. «Было бы неразумно опускать флагман до их уровня…»
«Я знаю», — ответил лорд Айронмор с задумчивым выражением лица. «Ох… Как мне хотелось протаранить эти корабли буровой установкой «Траммер»! Ха-ха-ха!»
«Раммер», как и многие дирижабли Картеля, имел в носовой части гигантскую электрическую дрель для тарана и пробивания облаков. Это было новое оружие и система, которые позволили Картелю пересечь Море Облаков, создав магически вызванный поток, который уменьшил последствия смертельного шторма. Его также можно использовать в качестве таранного орудия и позволять совершать абордажные действия.
Но поскольку противник использовал океанские корабли, это сделало тактику тарана бесполезной для дирижаблей Картеля, поскольку вода создаст больше проблем, чем ее пользы для тарана врага. Лорд Айронмор наконец принял решение и сказал: «Передайте приказ флоту».
«Нацельтесь на первый и второй корабль боевой линии», — приказал он. «За последний линейный корабль… Спустите абордажные баржи и захватите его!»
«А остальные парусные корабли, которые пытаются нас окружить?» – спросил помощник. «Мы их игнорируем?»
«Пока игнорируйте их», — ответил лорд Айронмор. «Они не представляют для нас угрозы!»
«Камень и камень!» Помощник отдал честь, прежде чем поспешил взволнованно передать приказы.
Лорд Айронмор ухмыльнулся энтузиазму юноши, прежде чем снова обратить внимание на развернувшуюся перед ним битву. За последние несколько дней уже несколько островных поселений попали под контроль Картеля. Но из-за нехватки наземных войск они оккупировали только острова с более богатыми ресурсами и совершали набеги только на остальные.
Это была первая крупная акция между двумя странами, и лорд Айронмор не хотел ничего испортить, поскольку это могло повлиять на моральный дух местных жителей, если они сильно проиграют и позволят Картелю диктовать более выгодные условия капитуляции. Его улыбка стала шире, когда он увидел, как первый линейный корабль островитян внезапно вылетел из строя под шквалом огня паровых пушек.
«Камень и камень! Камень и камень!»
——
Нижняя часть дирижаблей Картеля один за другим раскрылась, и из трюмов с жужжанием вылетели бочкообразные летающие баржи. Баржи бочкообразной формы выглядели как огромная винная бочка с двумя бочками поменьше по бокам с выступающими воздушными винтами. Два винта, похожих на зонтик, обеспечивали подъемную силу из бокового ствола, в то время как бур торчал из носа летающей баржи.
Из каждого дирижабля вышли по четыре абордажных баржи, и все они устремились к последнему кораблю в линии. Капитан «Айлендерс», должно быть, что-то заподозрил, когда пароход внезапно накренился внутрь, подставив корму быстро приближающимся абордажным баржам. Длинные стволы также изменили свое направление, поворачиваясь, чтобы нацелиться на летящие стволы.
Абордажные баржи проигнорировали внезапный противовоздушный огонь и выстроились прямо в сторону уклоняющегося парохода. Пурпурное пламя внезапно вырвалось сзади и швырнуло абордажные баржи вперед, словно гигантские ракеты, которые с мощным грохотом врезались в металлический корпус парохода.
Некоторые из абордажных барж промахнулись или просто рикошетили от наклонной брони парохода. Но достаточно было, чтобы их таранные буры пронзили корпус, некоторые сломались, а абордажные баржи упали в океан и поплыли, как бочки, по волнам. Те, чьи таранные буры застряли в корпусе, начали вращаться и бурить глубже, еще больше прижимая баржи к корпусу, как пиявки.
На каждой абордажной барже было достаточно места для восьми сидящих дварванов, одного пилота и одного инженера. Сидящих гномов удерживали ограничительные перекладины, ремни и шейные фиксаторы. Как только прочная абордажная баржа врезалась в корпус, потрясенные дворваны выплюнули толстые кожаные полоски, которые сильно прикусили, чтобы не прикусить язык во время удара.
После того, как инженер оправился от удара, он активировал механизмы бура, ведущие к котлу, чтобы прорваться через корпус. Затем он выпускал оставшийся накопившийся пар через головку бура, чтобы смыть любого врага, который попытается устроить засаду на выходящих ударных солдат, только тогда он выталкивает головку бура, открывая круглый люк, достаточно большой для гномьего удара. отряд в полном вооружении, чтобы с комфортом пролезть сквозь него.
Один за другим ударные отряды Картеля выходили из абордажной баржи и обнаруживали разбросанные перед ними трупы членов экипажа, погибших либо от внезапного удара, либо от пара. Отряды ударников начали продвигаться вперед, выставив перед собой ударные копья.
Бои в тесноте парохода были жестокими для островитян, но не для Картеля, поскольку их размер составлял почти половину островитян. Шоковые копья, заряженные вручную, запуская катушечное устройство, связанное с руной заклинания, выбрасывали дуги цепных молний, шокируя сопротивляющуюся команду по двое и по трое.
Несмотря на небольшое количество ударных солдат Картеля, которые успешно поднялись на борт парохода, команда «Айлендера» не смогла дать им отпор и медленно, упорно разрушала палубу за палубой.