Организация Объединенных Наций, авиабаза Сотут-Маунтин
Командующий ВВС Томми держал в руках бинокль, следя за дирижаблем, дрейфующим по взлетно-посадочной полосе авиабазы. Зрители выстроились вдоль ангаров, пока наземная команда и военнослужащие останавливались на работе и с удивлением смотрели на массивный металлический корабль, проводящий воздушные испытания. Пожарно-спасательные команды в черно-желтой форме также дежурили сбоку на случай каких-либо происшествий.
Прямоугольный коробчатый дирижабль длиной сто пятнадцать метров выглядел голым без брони и совершенно не отличался от конструкций дирижаблей народов Старого Света. Были видны его четырехвинтовые двигатели с внутренними устройствами, а нижняя часть корабля в настоящее время была обнажена без прикрепленного к нему модуля миссии. Вдоль его корпуса можно было увидеть десятки круглых отверстий, поскольку вооружение еще не было установлено.
«Икар» завис над взлетно-посадочной полосой, все его четыре массивных винтовых двигателя выключились, а гидравлические посадочные стойки выдвинулись из корпуса, и он медленно приземлился на взлетно-посадочную полосу. Командир Томми улыбнулся, когда толпа разразилась аплодисментами и аплодисментами, поскольку летные испытания прошли успешно. «Шеф, все выглядит хорошо».
Шеф Мэтт с гордостью кивнул, глядя на свой проект. «Я никогда не сомневаюсь, что это потерпит неудачу!»
«Тем не менее, эти магические руны, придающие ему устойчивость к боковому ветру, действительно являются чудом!» Сказал командир Томми. «Теперь нам просто нужно его оснастить и провести еще несколько пробных запусков, и он будет готов к работе!»
«Вы имели в виду базовые испытания, верно?» Шеф Мэтт поднял бровь, глядя на командующего ВВС. «Мы провели здесь только некоторые базовые испытания…»
«Ну, у нас действительно мало времени», — беспомощно пожав плечами, ответил коммандер Томми. «Мы не можем просто позволить «Мести» действовать в одиночку…»
«Я знаю», — вздохнул шеф Мэтт, наблюдая, как испытательная группа высаживается из дирижабля. «Если бы у нас был еще месяц или два, чтобы провести полноценные испытания…»
«Босс не будет ждать так долго, понимаешь?» Коммандер Томми ответил. «Продолжайте испытания, как только «Икар» завершит свою полную установку… Если «Икар» не сможет пройти испытания, то у «Мести» не будет другого выбора, кроме как пересечь Конечную зону и добраться до Старого Света в одиночку…»
«Вот почему мои ребята эти несколько недель работают сверхурочно!» Шеф Мэтт согласно кивнул. «Мы не можем позволить самому Боссу войти туда без какой-либо поддержки!»
«Мы не знаем, какие еще сюрпризы есть в Старом Свете…» — добавил шеф Мэтт. «Так что Боссу понадобится вся огневая мощь, которую мы сможем ему предоставить».
«Хорошо, я пойду посмотреть, как ребята работают над системой связи на воздушном шаре», — сказал шеф Мэтт, прежде чем покинуть диспетчерскую вышку. «Это будет их спасательный круг…»
——
Организация Объединенных Наций, Город Хоуп, Железнодорожный вокзал
Лорд Копперстоун был поражен тем, что он увидел за последние несколько дней во время своей «штатной» службы. Архитектура, изделия из металла и магия были чем-то чуждым, но тем не менее открыли ему столько новых возможностей и настолько взволновали его, что он почти не мог заснуть.
И теперь он смотрел на эту огромную гигантскую железную змею, которая простиралась от одного конца платформы до другого, и на количество людей и грузов, загружаемых в каждый ее секционированный металлический корпус! Он мысленно подсчитал количество ящиков, загруженных какой-то волшебной повозкой, похоже, специально построенной для перемещения ящиков в чрево железной змеи.
По его подсчетам, количество перевозимых грузов было почти равно или даже больше по сравнению с весом двух грузовых трюмов среднего дирижабля! И он даже не посчитал количество людей, садящихся на него! «Какое удивительное создание», — подумал лорд Копперстоун, жадно глядя на поезд.
«Ун Ан — место чудес!» Он что-то пробормотал рядом со своим Великим Лордом, который был менее впечатлен поездом. «И я никогда не видел города, так ярко освещенного ночью! Он был даже ярче, чем наши подземные города!»
«Да…» Великий Лорд Падший Молот мог лишь неохотно согласиться, когда они видели освещенный город в те ночи, когда их держали внутри комплекса на окраине. «Это было похоже на какой-то праздник или фестиваль со всеми этими разными цветами…»
Гномы сначала решили, что город празднует победу над Картелем, что их возмутило. Но в течение нескольких дней, пока их держали в плену, разноцветные огни города не потускнели и, казалось, не исчезли. Их охранники продолжали нести бдительность и, похоже, не обижались на гномов за то, что у них не было возможности присоединиться к празднеству, в отличие от того, чего гномы ожидали от стражи.
Даже не заходя в город, лорд Копперстоун мог сказать, что Ун Ан обладали методами и знаниями, которые совершенно отличались от народов Старого Света. Он задавался вопросом, может ли это быть связано с различиями в ресурсах и географической среде, что самая сильная нация Нового Света имеет такие разные школы мысли.
В Старом Свете города были заполнены густым смогом, исходившим от промышленных предприятий. Угольные заводы, кузницы, паровые электростанции и многие другие предприятия тяжелой промышленности будут извергать бесконечные облака грязного дыма, который со временем покроет весь город слоем сажи и пыли, а туман грязного воздуха окутает город.
Большинство дворян и более богатых классов располагали поместьями на более чистых участках земли, которые либо находились далеко от промышленных зон, либо были покрыты барьером из лесных угодий. Для богатых и знатных людей, которым приходилось жить в городах, их особняки были либо построены над грязным облаком смога и жили в особняках-башнях, либо для сверхбогатых и могущественных — плавучие особняки, питаемые этерием, которые были прикреплены к городу с помощью массивные железные цепи.
Картелю, жившему в горах, приходилось рыть массивные туннели для вентиляции воздуха или строить тяжелые промышленные предприятия на склонах гор, что делало их уязвимыми для набегов. Поэтому многие горные владения Картеля вместо этого предпочли построить сложную систему вентиляционных туннелей и паровых вентиляторов для очистки воздуха. В противном случае жители горных владений вполне могли бы задохнуться внутри гор от нехватки свежего воздуха.
Это заставило лорда Копперстоуна задаться вопросом, какой источник энергии использует Организация Объединенных Наций, поскольку это явно не пар, поскольку он наблюдал многие вагоны и даже железную змею, называемую «поездом», в которую он в настоящее время ждал посадки. Не было никаких признаков котла, необходимого для паровой работы, и не было никаких колебаний магии в работе.
Все эти моменты приводили его в замешательство и чрезвычайно любопытствовали. Это было похоже на непреодолимый зуд в его голове, и вопросы, которые он задавал охранникам, не приносили результатов, поскольку охранники не могли объяснить или слишком не удосужились ответить. Он присел на корточки рядом с щелью между железной змеей и платформой и с любопытством уставился в темноту на массивные колеса под железной змеей.
Его подозрительные действия были замечены охранниками, поспешили к нему и оттащили в сторону. Чувствуя разочарование из-за того, что у него не было больше времени, чтобы взглянуть на внутреннюю работу железной змеи, он послушно вернулся в очередь рядом с Великим Лордом Падающим Молотом, который покачал головой в ответ на его выходки. «Неужели металлургический завод Ун Ана так интересен?»
«Почему да!» Лорд Копперстоун ответил. «Взгляните на эту железную змею! Если мы сможем реализовать это в наших горных городах и шахтах, подумайте о повышении эффективности транспортировки товаров и людей с места на место!»
«Верно, так кажется», — кивнул Великий Лорд Хаммерфол, когда его интерес возбудился. «Но наши дирижабли могли бы сделать то же самое».
«Да, но эксплуатация дирижаблей обходится дорого…» — сказал лорд Копперстоун. «И если бы мы могли узнать, как работают эти железные змеи… Это могло бы предоставить нам лучший способ перемещения большого количества товаров и людей с меньшими затратами!»
Великий лорд Хаммерфолл уступил очко лорду Копперстоуну, пожав плечами. Он указал на оранжевую одежду, которую они носили, и сказал: «Прежде чем мы углубимся во все это… Нам все еще нужно найти способ сбежать, а также путь обратно домой…»
——
Империя Блувуда, Остров Изгнанника
Люн сидел, зажатый между двумя местными жителями, прижав колени к груди. Трюм, в котором он находился, был переполнен и заполнен множеством людей, которых, как он узнал, забрали из деревень и городов, расположенных тут и там вдоль прибрежных районов. К несчастью, его поймал патруль солдат Аутсайдеров, как люди здесь уже довольно давно называли своих пленников.
Он знал истинную личность своих пленников как представителей Трех Государств и Железного Королевства, поскольку он помогал Империи Блувуда отбиваться от них и был свидетелем односторонней бомбардировки кораблей ООН. Позже он воспользовался возможностью ускользнуть от имперцев и исчез в лесу. После многодневного похода вглубь леса и уверенности в том, что имперцы его не выследят, он начал вести жизнь отшельника только для того, чтобы столкнуться с блуждающим патрулем Аутсайдеров.
Затем его отвезли в их лагерь, несколько пещер на склоне горного хребта, но не раньше, чем его скудные припасы и снаряжение были разобраны патрулем. Солдаты допросили его, и он солгал, как мог, прежде чем его бросили работать по расчистке близлежащего леса в поисках дров вместе со многими другими, такими же, как он.
Со временем Люнг уже давно потерял счет времени, подчиняясь только суровым приказам о принудительном труде. Тех, кто расслаблялся, солдаты хлестали и заставляли продолжать работу. Их просто кормили достаточно, ровно настолько, чтобы они могли работать. С рассветом Люнг вместе с остальными вышел и получил первую еду — что-то вроде зерновой каши и мясных отбросов, а затем передал инструменты, чтобы срубить деревья.
В полдень им дали отдохнуть в песочных часах. Большинство упало там, где они работали и спали, в то время как другие доставали дикие фрукты, грибы и клубни, которые они собирали во время работы, и готовили из них еду. Когда время отдыха закончилось, солдаты заставили их вернуться к работе, пока солнце не опустилось под землю, и они не получили последний прием пищи за день, который был таким же, как завтрак.
Но сегодня все было по-другому: солдаты загнали Леунга и остальных в трюм дирижабля, спрятанного на огромной поляне. Огромный дирижабль был покрыт заклинанием мерцания, чтобы никто не заметил его в небе. Люнг знал, что по всей территории было разбросано еще больше дирижаблей, и все они были так же скрыты от глаз, от того, что они слышали, как об этом говорили другие.
Он слишком устал, чтобы волноваться или нервничать, и лишь бездумно выполнял суровые приказы солдат. Теперь он был зажат вместе с десятками других в крошечной камере, и многие воспользовались возможностью отдохнуть, как и он. Его глаза на мгновение закрылись, прежде чем его внезапно грубо разбудил громкий грохот и тряска палубы.
Мгновенно люди внутри камеры начали кричать от паники и страха, но охранники закричали на них, чтобы они замолчали. Люнг протиснулся сквозь тесные рамки и направился к крошечному иллюминатору, который был их единственным источником света снаружи. Он заглянул в отверстие размером всего с его голову и на мгновение увидел, как сине-зеленый купол исчез, уступив место сине-белому небу.
«Куда, черт возьми, мы идем?»