Глава 272 — 143. Интронизация и празднование -1 (часть вторая)

Глава 272: 143 Интронизация и празднование -1 (часть вторая)

Переведено проходящим мимо странником

Под редакцией Реда

«К несчастью, этот граф Тимонг мертв, а сердце грязевого Етунна разбито вдребезги, сэр. Даже демоническая энергия, заключенная в нем, рассеялась.» Ганс пожал плечами и пошел дальше, «С его помощью можно было бы… открыть дверь в чистилище или в царство духов, сэр.»

— Ответил я., «…То есть, да, они все еще могут открыть варп-Врата, если настроены серьезно.»

«Конечно, за исключением того, что вам нужен кто-то вроде графа Тимонга, который занимается этим вопросом более тысячи лет, сэр. В противном случае для них это будет непростой задачей, и даже если они откроют врата, ни одно живое существо все равно не сможет пересечь их. Они просто слишком большие.»

Что ж, это было большим облегчением.

Ганс все еще смотрел на книгу, которую я ему дал, как будто уже успел к ней привязаться. По выражению его лица я понял, что он хочет осуществить главную мечту всех алхимиков-перенос измерений.

Я говорил с ним, «Кстати, это роман.»

«- А? — Простите?»

«Она называется «история кольца».»

«Ч-ч-подождите, сэр?! Да что ты вообще…!»

«Это все, что я знаю.»

«Но ведь именно это вы сказали минуту назад!»

«Но ведь я говорю тебе правду?» Я расхохотался при виде явно взволнованного Ганса.

**

Примерно через неделю после нашего отъезда в Лауренсис…

День становился все темнее, предвещая предстоящий ночной визит. Наши экипажи остановились, и мы разбили лагерь на ночь.

Мы должны прибыть в столицу империи примерно завтра.

Я вылез из экипажа, чтобы подышать свежим воздухом.

«Позвольте мне проводить вас, Ваше Высочество,» — Предложила Шарлотта, и я слегка кивнула в знак согласия.

Я застал Элис готовящейся приготовить нам ужин у костра, в то время как Харман был поблизости, наблюдая за солдатами, устанавливающими различные палатки.

Я повернулся и уставился на фургон. Прежде чем кто-либо успел это заметить, Ганс закончил собирать сердце Туманного теленка и вернул ему почти прежний размер.

Сам Ганс стоял перед сердцем, потирая подбородок. В этот момент его лицо почему-то казалось довольно серьезным.

Я подошел к нему и спросил: «- В чем дело?»

Он немного запнулся и пробормотал свой ответ. «С-сэр? А, это. Нет, ну … …»

Все виды эмоций и мыслей заметно перемешались на его лице. Затем он потер все лицо и улыбнулся мне в ответ. «- Нет, сэр. Это не должно быть ничем. Нет, подожди…» Он кивнул, делая достаточно уверенное лицо. «- Никаких проблем, сэр.»

«- Так ли это?»

Ганс закончил свое не очень убедительное объяснение, затем снова посмотрел на большой камень, который был почти метр в диаметре. Заметная часть его отсутствовала, примерно достаточно большая, чтобы поместиться в голове человека.

————-

На следующее утро…

Наша процессия снова двинулась в путь. Утро пришло и ушло, и наступил полдень.

Вместе с ее стуком в дверь я услышала голос Шарлотты, доносящийся снаружи экипажа: «Мы прибыли в Лауренсис, Ваше Высочество.»

Я открыла дверцу кареты и выглянула наружу.

Перед моими глазами расстилалась широко открытая равнина. Через него проходила большая дорога, соединявшая множество маленьких деревень. В конце этой дороги находились огромные ворота, встроенные в высокие и величественные внешние стены города.

Имперская столица, Лауренсис.

Мы наконец-то вернулись домой после такого долгого отсутствия.

**

Лязг! .. Лязг! ..

Громко звонили колокола. Кто-то на высоких внешних стенах разбрасывал в воздухе лепестки цветов.

Мои глаза почти угрожали выскочить из орбит, когда я смотрел на граждан, видимых через открытую дверь вагона.

В каждом доме, мимо которого мы проходили, были открыты окна, и бесчисленное множество людей выходило на улицы.

Здесь, должно быть, были сотни тысяч людей, и все они кричали от восторга, «Это Его Высочество, Императорский принц!»

«- Ваше Высочество!»

«Пожалуйста, посмотри сюда!»

Паладины выстроились по обе стороны от нашей процессии, чтобы не дать горожанам ворваться внутрь. Но они, тяжело дыша и кряхтя, бежали прочь, пытаясь остановить людское море.

Все, что я мог сделать, застряв в их хриплых аплодисментах, — это сделать ошеломленное лицо.

«Да пребудет с вами благословение геи, Ваше Высочество…!»

Часть собравшихся была священниками, возносившими молитвы, держась за руки, и можно было видеть, как обычные подданные империи следовали их примеру.

«Мы молимся чтобы милость Бога Смерти Юдая была с тобой…»

В толпе виднелись и люди в стальных масках. Это были некроманты, гашашины, связанные с Асланом.

«Святой царь наконец-то вернулся домой! Мы посвятим себя ему и будем рады его возвращению!»

Этот громкий крик исходил от священников Церкви Каиолия, моего бывшего врага. Эти люди, одетые в свои фирменные мантии, громко подбадривали нас, как кучка фанатиков.

«Господин Святой здесь!»

«Спасибо, что спасли нас всех!»

«Лорд Святой-!»

Даже беженцы из королевства Ломе проделали долгий путь, чтобы предстать перед моими глазами в этот день.

Императорский Принц из императорской семьи, я, возвращался в имперскую столицу. Так что да, я вроде как ожидал получить какой-то приветственный прием.

Но, э-э, что-то здесь мне показалось немного неправильным.

Но почему? Как же так вышло? Почему все эти люди из других стран решили отважиться на долгие путешествия, чтобы попасть сюда?

«- Привет, Шарлотта.»

Она заметно поморщилась, когда я окликнул ее по имени. Она даже избегала встречаться со мной взглядом и отвернулась.

«- Вы хотите мне что-нибудь сказать?»

«Я подчиняюсь строжайшему приказу вице-капитана, так что на самом деле не могу…»

Единственным человеком, которого Шарлотта могла бы описать термином «вице-капитан», был бы оскал, Король Мечей.

«Ладно, так что здесь происходит?»

Я все еще продолжала настаивать, и Шарлотта украдкой бросила несколько взглядов в мою сторону. В конце концов она смягчилась и осторожно открыла рот, чтобы сказать: «- Скоро состоится церемония интронизации.»

«Что это было?»

«Церемония возведения на престол святого короля, Ваше Высочество.»

Святой Царь, говоришь ты? Погоди, а разве у нас вообще была должность под названием Святой Царь? Я глубоко задумался над этим вопросом, потирая подбородок.

«Это для того, чтобы назначить кандидата-преемника номер один для Святого императора, Ваше Высочество.»

«Ага. Я вижу.» Я понимающе кивнул.

Может быть, это мой проклятый отец, белый Олфолс, вот-вот получит повышение и станет святым королем?

Однако мне показалось, что вся эта ситуация была наспех придумана.

Идея, вероятно, состояла в том, чтобы сделать его святым Царем и постепенно обратить общественные настроения в свою пользу, а заодно устранить любые негативные чувства, которые подданные все еще могли иметь по отношению к нему, поскольку он уже однажды ускользнул от своего долга как святой император.

Что же касается того, чтобы держать это в секрете от меня, ну, императорская семья, должно быть, решила, что это предотвратит мои громкие возражения, поскольку у меня не было хорошего впечатления об этом безответственном парне.

Если это было так, то да, все имело некоторый смысл.

Может быть, потому, что я не выглядела такой удивленной, как ожидала? Шарлотта слегка разволновалась и задала мне вопрос, «Вы уже знали, Ваше Высочество?»

«О. Нет, просто все это имело для меня смысл, вот и все.»

Она вздохнула с облегчением. «Тогда могу я предположить, что вы вовсе не недовольны?»

«Ну что ж, я недоволен, хорошо. И очень сильно. Я имею в виду, что эта должность предназначена для замещения следующего Священного императора, верно? Другими словами, это очень важная роль. Так что не стоит какому-то безответственному чуваку занимать его, понимаешь?»

«Это совсем не так. Ваше Высочество, Вы прекрасный человек!»

— Эй, ты. Почему вы вдруг упомянули обо мне?

Нет, подожди минутку. Может быть, это не белый, а один из моих братьев и сестер императорской семьи, восходящий к положению святого короля.

«Вы обеспокоены, Ваше Высочество?»

«Конечно.»

Шарлотта смотрела на меня глазами, полными героической решимости до краев. «Пожалуйста, не беспокойтесь. Я клянусь стать надежной опорой для вас, Ваше Высочество.»

«…?»

Я наклонил голову то в одну сторону, то в другую.

‘А почему у меня такое чувство, что здесь мы были не совсем на одной волне?

Кроме всего этого, я продолжал слышать, как люди кричат, «Ваше Величество, Святой Царь!» мой путь.

Теперь, когда я подумал об этом еще немного… разве каторжники там, во владениях Ронии, тоже не называли меня святым королем или каким-то другим суфием?…

…Меня вдруг охватила эта леденящая душу тревога.

Что-то здесь пошло не так.

«-Х-привет, Шарлотта.»

«- Да, Ваше Высочество?» Она посмотрела на меня спокойным, спокойным взглядом.

Хотя выражение ее лица лучше всего было описать как молчаливое, в ее глазах мерцали огоньки, указывающие на то, насколько она была счастлива внутри.

«Можете ли вы сказать мне, кто является наследником положения святого царя?»

У Шарлотты на лице появилось взволнованное выражение. «Но, Ваше Высочество, это же … …»

Она мило наклонила голову из стороны в сторону, а затем сделала решающий смертельный выстрел в мою сторону.

«- седьмой имперский принц, Аллен Олфолс. Это вы, Ваше Высочество.»

< 143. Интронизация и празднование -1 (часть первая и вторая)