Глава 33: Санчо Санчес (1)

Глава 33: Санчо Санчес (1)

«Дед!»

Элиас и группа резко обернулись, чтобы посмотреть, откуда раздался голос.

У дверей старого деревенского старосты стояла красивая молодая девушка с длинными каштановыми волосами, заплетенными в косы, и махала рукой с нежной и очаровательной улыбкой.

Вокруг нее царила нежная и добрая атмосфера, заставляя любого, кто смотрел на нее, чувствовать себя нежным и мягкосердечным. На них смотрели ее любопытные голубые глаза, подчеркивая ее милую внешность.

Она выглядела примерно на возрасте Элиаса, от пятнадцати до шестнадцати лет.

Увидев ее, Харрис не смог сдержать улыбку на лице и заговорил. Эта глава впервые появилась через n(o)vel(b)(i)(n).

«Алиса, почему ты снаружи? Уже наступает ночь, ты присмотрела за нашими гостями?»

Девушка с шатенкой Алиса усмехнулась.

«Расслабься, дедушка. Я уже позаботился о гостях. Я как раз собирался тебя найти… но…»

На середине своих слов Алиса внезапно остановилась и посмотрела на Элиаса и группу, ее голубые глаза смотрели с любопытством.

Харрис заметил ее взгляд и улыбнулся, как будто ожидал этого. Он повернулся, чтобы посмотреть на Элиаса и группу, прежде чем заговорить с яркой улыбкой.

«Это Алиса. Моя внучка. Я заботился о ней с тех пор, как она была ребенком, не обращайте внимания на ее любопытный характер. Она такая, она не хочет причинить вреда.»

«Все в порядке. Мы совсем не против».

Элиас покачал головой и ответил на улыбку. Он повернулся, чтобы посмотреть на Алису, и слегка поклонился, указывая на свою группу.

«А еще, г-жа Алиса… приятно познакомиться. Меня зовут Элиас Корлеоне. Это мои старшие в команде: Донато, Телец, Галилей, Младший и Алексус».

«Я тоже рад познакомиться с вами, ребята».

Алиса поклонилась и слегка растерялась от его приветствия. Внутренне она корила себя за такое поведение. Она легко волновалась при знакомстве с новыми людьми.

Перед жителями деревни она могла вести себя как настоящая личность. Но перед новыми людьми она слегка боялась смутиться.

Особенно, если указанные люди были из-за деревни. Большую часть жизни она прожила в деревне, поэтому была любознательна и в то же время стеснялась чужеземцев.

Увидев ее слегка растерянный вид, Элиас улыбнулся.

«Не обращайте внимания на мою внучку. Она просто застенчивый человек. На самом деле, позвольте мне сказать вам, что в детстве она была такой застенчивой и…»

Харрис громко рассмеялся и собирался рассказать историю об Алисе.

«Дед!»

Тело Айсы напряглось и тут же в волнении закричало. Однако Харрис проигнорировал ее и продолжил с довольным выражением лица.

«Она действительно сделала…»

Слегка в панике Алиса тут же прервала его и попыталась сменить тему.

«Дорогие гости, уже наступает ночь, я уверен, вы проголодались. Самое время готовить. Надеюсь, вы сможете зайти в наш дом, переночевать и перекусить!»

Говоря это, она посмотрела на Элиаса и группу взглядом, который, казалось, серьезно говорил: «Пожалуйста, пожалуйста».

Элиас не мог не рассмеяться, увидев ее ситуацию. Он решил помочь ей.

«Спасибо за ваш добрый жест, г-жа Алиса. Нам действительно нужно место, где можно остановиться и отдохнуть на некоторое время».

— Видишь, дедушка? Нехорошо заставлять гостей ждать!

Алиса кивнула со вздохом облегчения.

Услышав ее слова, Харрис смущенно кашлянул. Он посмотрел на Элиаса и группу, прежде чем повести их в дом.

«Правильно. Простите, это было довольно невнимательно с моей стороны. Давайте сначала поедим и поговорим о детских похождениях моей внучки на столе…»

Алиса, вздыхавшая с облегчением, тут же замерла.

«Дедушка! Пожалуйста, перестань меня еще больше смущать!»

***

Дом старого деревенского старосты имел довольно простую конструкцию. Он был немного большим, но не слишком большим. В нем было три этажа.

Войдя в дом, Элиас и группа сразу же заметили двух человек, стоящих возле стола посередине.

В то же время оба человека тоже заметили их и слегка нахмурились, прежде чем нахмурить брови в замешательстве и шоке.

— Группа ранкеров! Один из них молод, а пятеро других излучают сильную ауру! Они из известной гильдии или семьи?!’ Они оба в шоке подумали, глядя друг на друга.

— Это, должно быть, те ранкеры, о которых упоминал староста деревни, верно? — подумал Элиас, с любопытством глядя на них.

По колебаниям их маны и ауры он мог смутно догадаться об их силе.

Они были того же ранга, что и он, ранга D. Когда кто-то становится Ранкером, у него может возникнуть некоторое представление о том, насколько силен человек.

Как ни странно, они показались ему немного знакомыми. Но он был уверен, что это знакомство возникло не из воспоминаний Элиаса Вито Кастеллано.

Видя замешательство этих двух людей, Харрис немедленно взял на себя задачу объяснить им ситуацию.

«Дорогие гости, эти люди останутся сегодня вечером с остальными из нас. У них такая же ситуация, как и у вас двоих. Они исследовали горы и лес и заблудились в процессе».

Услышав это, выражения лиц обоих людей сразу смягчились.

Они посмотрели друг на друга, прежде чем повернуться к Элиасу и группе и потянуться за рукопожатием.

«Мы не ожидали увидеть здесь товарищей-ранкеров. Меня зовут Дэвид, охотник. А вот мой партнер — Фрэнсис, колдун. Мы стали ранкерами совсем недавно».

Дэвид представился с легким поклоном. При этом он указал на худощавого человека рядом с ним в очках.

Дэвид был высоким мужчиной с бронзовой кожей и слегка ожесточенным взглядом, тогда как Фрэнсис был худым и имел довольно выразительное и маленькое лицо.

«Дэвид и Фрэнсис… почему они здесь?»

Однако разум Элиаса был в смятении и не отреагировал вовремя. Прошло несколько секунд, прежде чем он вышел из оцепенения и пожал им руки.

«Меня зовут Элиас Корлеоне. Это мои товарищи по команде или старшие: Донато, Телец, Галилей, Джуниор и Алексус. Надеюсь, мы сможем поладить».

Дэвид кивнул и вздохнул с облегчением. Он с любопытством посмотрел на них и поинтересовался их положением.

«То же самое, Элиас. Если ты не возражаешь, мы спрашиваем: кажется, вы — товарищи по команде. Интересно, в какой гильдии ты состоишь…?»

«О, мы не состоим в гильдии. Хотя я могу догадаться, почему ты так думаешь. Но… нашу ситуацию немного сложно объяснить… Надеюсь, ты сможешь простить нас за то, что мы не смогли этого сказать».

Элиас покачал головой и объяснил с трудным выражением лица.

В этом мире существовали гильдии, созданные ранкерами, и они пользовались мощной поддержкой альянса объединенного правительства.

Видя, что они не хотят об этом говорить, Дэвид тут же прекратил дальнейшие расспросы и промолчал. Хотя они были новичками и любопытными, они не были социально некомпетентными.

После этого короткого разговора Элиас посмотрел на Харриса и заговорил.

«Мистер Харрис, я надеюсь, что смогу одолжить ваш телефон или любое другое устройство. Я хочу связаться со своей семьей, чтобы сообщить им о моей ситуации».

Харрис кивнул и погладил свою длинную белую бороду.

— Хорошо, тогда Алиса, не могла бы ты принести мой телефон нашему гостю?

Алиса кивнула и сразу пошла брать телефон. Через несколько секунд она вернулась и принесла телефон Элиасу.

Элиас протянул руку, чтобы схватить его, и посмотрел на Харриса и Алису с выражением благодарности.

«Спасибо. Я выйду ненадолго».

Взяв трубку, Элиас махнул рукой и сообщил группе о своих намерениях, прежде чем покинуть дом.

Донато и остальные кивнули и решили остаться и немного поговорить. Когда он вышел из комнаты, глаза Алисы слегка замерцали.

***

Возле дома старосты деревни Элиас держал телефон у уха и звонил по определенному номеру.

Добрая и искренняя улыбка на его лице исчезла и сменилась прохладным и холодным выражением.

В этот момент номер принял звонок. Он сразу спросил.

«Привет, это Санчо Санчес?»

[Хм? Голос мальчишки. Кто это, черт возьми…]

«Это я. Элиас Вито Кастеллано, старший сын Андолинио».