Глава 21

«Хорошо», — сказал Леннокс, прежде чем запихнуть в рот еще один кусок хлеба.

Только проглотив его, Леннокс заговорил: «Ну, видите ли, между теми контрактами и документами, которые вы мне дали, было несколько гербовых печатей, принадлежавших графу Альфонсусу, напечатанных в виде конформации. Более того, большинство печатей были напечатаны беспорядочно, очевидно, потому, что этот ублюдок был таким же старым, как труп моей прабабушки, достаточно старым, чтобы его руки дрожали, как у телеги, проезжающей по неровной дороге».

«Однако трижды были аккуратно напечатаны печати с гербами, разрешающие трем кораблям входить в южную гавань без досмотра. Игнорируя контекст начинания, с чего бы чуваку вдруг перестать трястись? Неужели жизненная энергия только что ворвалась в него? Этого не может быть, тогда наиболее вероятным ответом было бы то, что кто-то другой запечатал его для него. Но, зная личность старых ублюдков, такое было совершенно невозможно, тогда почему невозможное просто произошло?».

» Я осмотрел печати и обнаружил, что мана на них, которая отличала печать с эмблемой Альфонса, казалась свежей, в отличие от оригинальной печати с эмблемой, которая содержит ману столетней давности. Нормальные люди не могут чувствовать магическую энергию, и без способностей мага, по крайней мере, класса В, не было никакого способа отличить их друг от друга. И это ответ на ваш первый вопрос «.

Дженнингс некоторое время молчал, с непроницаемым выражением лица он сказал:» Так вот почему все ваши преподаватели всегда увольняются через несколько дней? Вы вредите их психическому здоровью!!!? И тут я подумал, что ты им угрожал или что-то в этом роде «.

Леннокс выпил весь стакан апельсинового сока за один раз и сказал:» А? Вы должны знать, что я очень уважаю того, кто учит меня чему-то, чего я не знал. Однако те идиоты, которых ты приводишь, — бесполезный мусор, им едва удавалось поддерживать разговоры «.

Дженнингс:» Я очень сомневаюсь, что это были какие-то нормальные разговоры. Оставь это в стороне. скажи мне теперь, почему леди Аделаида?».

Леннокс набросился на другое яйцо-пашот, он равнодушно сказал:» Бечос, она издает запах боселя ли (потому что от нее исходил запах, похожий на запах борделя)».

Лицо Дженнингса потемнело, он скрестил руки на груди и сказал, стиснув зубы:» А откуда ты знаешь, как пахнут бордели?!!!».

наконец Леннокс понял, что только что разбомбил свою жизнь.

В комнате воцарилась глубокая тишина, лицо Леннокса выглядело спокойным, в то время как в его голове царил настоящий хаос.

В прошлом он проводил пару ночей каждую неделю в каких-нибудь увеселительных заведениях, окруженный красотками, и никто ничего не мог ему сказать. В результате он познакомился с ароматами трав и духов, которые эти женщины используют, чтобы сделать мужчин более чувствительными и легко возбуждаемыми.

Однако в данный момент определенно не было причин для десятилетнего ребенка, чтобы оказаться в таких местах, и принца всех людей.

Леннокс сохранил самообладание, он налил еще один стакан апельсинового сока и сделал большой глоток, прежде чем сказать:» Ну, я время от времени сталкивался с некоторыми придурками и девками, когда посещал район простолюдинов. Аромат был уникальным и запоминающимся, не говоря уже о том, что тот, о ком идет речь, — это я, я просто не могу забыть «.

Дженнингс прищурил глаза, он, не мигая, уставился на Леннокса, он сказал:» Ты знаешь, что я тебе не верю «.

Леннокс ответил вызывающим тоном:» И ты знаешь, что я знаю, что ты слишком благороден, чтобы обвинять меня только своими инстинктами».

Действительно, Дженнингс не мог возразить, он всегда считал, что чувства человека к чему-то никогда не смогут преодолеть представленные факты. Дженнингс знал, что Леннокс каждую неделю ускользал из дворца, чтобы отдохнуть где-нибудь в столице, он также знал, что память Леннокса никогда не подводила.

Видя, что Дженнингс отбросил свое враждебное отношение, Леннокс воспользовался возможностью сбежать, прежде чем Дженнингс начнет расспрашивать его дальше.

Он быстро встал и сделал вид, что поправляет одежду, говоря:» Я полагаю, вы можете догадаться, что произошло потом. Ну что ж, тогда мне пора идти».

«куда идти?» — спросил Дженнингс.

Леннокс:» Не волнуйся, мы не покинем дворец. Я просто веду вашу дочь на тренировочное поле «.

После того, как Дженнингс кивнул, Леннокс направился к выходу. И когда он подошел к двери, Дженнингс окликнул его: «Подожди!!».

Леннокс спросил: «Есть что-то еще?».

Дженнингс сказал с серьезным лицом:» Я слышал от Генри, что ты сказал что-то о ребенке Рузвельту, не мог бы ты объяснить?».

Леннокс немного помолчал, прежде чем сказать с глубоким вздохом:» Я не думаю, что нам следует вести этот разговор, это личное дело семьи Альфонсус. Пока не о чем беспокоиться…..».

***** * *

После наступления сумерек, пока Леннокс ждал в арсенале, дворецкий «амбреллы» отправился сопровождать Эверли, так как она не знает, как туда добраться.

Огромный зал был заполнен бесчисленным количеством доспехов, мечей, Копий, топоров … и т. Д. Всевозможного оружия с различными конструкциями и различными металлическими основаниями.

Теперь, когда Эверли снова надела наряд императорской тыквы и вернулась к своей внешности милашки, Леннокс не мог не ценить существование Рейчел все больше и больше.

Он положил руку на плечо Эверлиса и сказал:» Я знаю, что ты должен быть фехтовальщиком по тому, как ты ходил туда-сюда с этим мечом, висящим вокруг тебя. Поэтому я просто говорю это, чтобы быть внимательным, вы предпочитаете какой-либо другой тип оружия?».

Для Эверли этот вопрос был таким же, как вопрос о том, предпочитает ли она ваниль или клубнику, они оба сладкие, поэтому она будет есть все, что угодно. Эверли быстро покачала головой, она воскликнула:» Мы собираемся на дуэль!!? Меня устраивает все, что угодно, до тех пор, пока это не вещь с молотком, я могу с ней бороться».

«Что-нибудь?» — спросил Леннокс.

Эверли несколько раз кивнула головой, она подтвердила это громко и ясно.

После минутного раздумья Леннокс сказал с ухмылкой на лице:» Хорошо, тогда давайте сначала отправимся на тренировочное поле».

Он повернулся к дворецкому «амбреллы», приказав:» Принесите все оружие, изготовленное Ракшатой, исключая оружие типа»хаммер»».

конец тома 1