Глава 2230.

Глава 2230: Как дикий гусь, возвращающийся домой

Когда Ли Цзиньнянь отошел в сторону, Е Цзянь мог более ясно разглядеть старого джентльмена. Пожилой джентльмен мог видеть и тихую и живописную девушку, стоявшую под солнцем с живописными бровями и неглубокой улыбкой.

Внезапно, пройдя через несколько столетий, пройдя несколько циклов, он, наконец, сумел дождаться до сегодняшнего дня этой встречи, этой пары глаз. Даже ветер не мог прервать их взгляд; все просто остановилось, все просто стало тихо.

Сэр Фу, которого поддерживал его внук, посмотрел на Е Цзяня и спросил Ли Цзиньняня: «Где ты нашел такую ​​красивую девушку? Это первый раз, когда ты возвращаешь мне девушку.

Возможно, он почувствовал, что что-то не так, поэтому руки сэра Фу на костылях внезапно задрожали, и он сказал: «Эта юная леди, которую вы привели сегодня, почему я чувствую, что она такая знакомая? Джинниан, я видел эту девушку раньше?

Услышав эти слова, Е Цзянь, которая, наконец, успокоилась, встретилась с добрыми глазами старого джентльмена, ее сердце внезапно затрепетало, а частота сердечных сокращений мгновенно увеличилась.

Ей показалось, что ей в грудь вдруг упало семечко, оно с «шлепком» пустило корни, вынув ростки, и начало бешено расти, заставляя грудь чувствовать себя так, словно вот-вот взорвется.

Это чувство, как опавший лист, возвращающийся к своим корням, как дикий гусь, возвращающийся в свое гнездо, как лодка, возвращающаяся в свою гавань…

«Позвольте мне выйти и посмотреть. я слишком далеко; Я плохо вижу». Старик был стар, поэтому его зрение было не таким хорошим, как раньше. Он также перенес операцию по удалению катаракты на левом глазу два года назад, поэтому при взгляде на людей у ​​него возникало двоение. Он, казалось, просил доказательств, когда он немного нетерпеливо схватил Ли Цзиньняня за руку и торопливо сказал: «Быстрее, попроси Маленького Лю принести мои очки. На улице много солнечного света, мне нужно хорошенько присмотреться. Этот ребенок… Я, должно быть, уже видел ее раньше; Я видел ее раньше.

Прежде чем взять свои очки, старый джентльмен, который торопился, вышел из двери с тростью.

Рахитичная фигура дрожала и шаталась; Сердце Е Цзянь казалось, что в следующую секунду оно вот-вот выпрыгнет из горла. Она не особо думала об этом. Однако, увидев, как дрожащий к ней шагает старый господин, какая-то непреодолимая сила вдруг толкнула ее, заставив сделать несколько шагов вперед… Потом она резко остановилась, остановилась на месте и уставилась на вышедшего из-под ног старого господина. дверь неподвижна.

Ли Цзиньнянь боялся, что он упадет, поэтому уверенно поддержал его и сказал: «Помедленнее. Дядя Лю принес тебе твои очки. Сначала наденьте очки».

Экономка, которая заботилась о повседневной жизни старика, быстро позаботилась о старике. Ли Цзиньнянь не просил его подождать с ними. Вместо этого он попросил его сначала вернуться в дом. Достаточно того, что он и Е Цзянь были здесь.

Пожилой джентльмен, который видел каждое движение Е Цзяня, надел очки. Подняв глаза, он ясно понял, почему девушка, стоящая под солнцем, была ему так знакома.

Этот ребенок… как он мог не быть знакомым с этим ребенком?

Как он мог не узнать этого ребенка, похожего на его невестку? Черты лица у нее были как у его невестки, а ее лоб был точно таким же, как у Юшена. Она была похожа и на его невестку, и на его сына… Как он мог не найти ее знакомой?

По мере того, как он приближался шаг за шагом, старый джентльмен, остановившийся у лестницы, помахал Е Цзяню, который был всего в нескольких шагах от него, и ласково сказал: «Давай, малыш, позволь дедушке хорошенько на тебя взглянуть».

Старик, который пережил слишком много неприятностей в своей жизни, вероятно, что-то увидел, потому что слезы начали мелькать в его глазах, когда он говорил по-доброму.

Не было необходимости говорить слишком много или делать лишние движения. Слезы в его спокойных глазах уже были наполнены эмоциями.