Глава 38

Торговец людьми

«Что происходит? Почему городские ворота не открыты? — спросил старший брат Нин.

Это был плохой знак. Если они хотели войти в Линьчжоу, им нужно было пройти через Город Белого Облака. Если они не смогут войти в Город Белого Облака, им придется вернуться тем же путем, которым они пришли, и начать все сначала.

Сердце у всех начало колотиться.

Нин Бай, с другой стороны, осторожно осмотрел свое окружение, прежде чем напомнить всем: «Все, соберитесь и следите за своими семьями. Не дай никому ускользнуть!»

Здесь было много беженцев, и несколько жадных взглядов уже были устремлены на людей из семейной деревни Нин.

К счастью, в семейной деревне Нин было много людей. Все тут же собрались. Сильные мужчины окружили деревню, а женщины, дети и старики охраняли телеги с едой и водой. Нин Юэ тоже была окружена.

Нин Гуан стоял на страже сбоку с электрической дубинкой, чтобы защитить свою жену и детей. Это было понятно даже дураку.

В этот момент в толпе поднялось волнение. Кто-то почувствовал, что у людей из семейной деревни Нин должна быть еда, поэтому они бросились ее выхватывать.

«Прочь с дороги!» Мужчины, охранявшие дальний конец комнаты, повалили мужчин на землю кулаками. Это были люди, которые наелись досыта и были сильны.

Это избиение послужило примером для других, которые смотрели на них.

Хотя здесь был восстановлен мир, повсюду на пустоши происходили конфликты.

Чего Нин Юэ больше всего не могла вынести, так это того, что неподалеку ребенок, казалось, умер от голода. Его родители плакали, бросая своего ребенка в огонь, чтобы поесть. Она почувствовала холодок по спине.

Что это был за мир!

Если бы у нее не было места для припасов, пришлось бы ей также есть труп своего ребенка? Нин Юэ не смел представить это.

Она посмотрела на двух детей на руках. У них были такие милые невинные лица, и они улыбались ей. Она умрет, прежде чем отпустит их.

«Бу-у-у… Отец, Мама, не бросайте меня. Я боюсь… — заплакала еще одна маленькая девочка. Нин Юэ оглянулась и увидела жестокую реальность торговли людьми.

Пара подтолкнула свою дочь, которой было всего пять или шесть лет, к мужчине. Они взяли две паровые булочки и повернулись, чтобы уйти. Они, казалось, были равнодушны к мольбам дочери и быстро съели половину булочек.

Торговец людьми оттащил маленькую девочку, не обращая внимания на ее крики и истерики.

Вдали стояла карета. Это торговец людьми притащил к нему маленькую девочку. Когда девушка вошла в карету, занавеска раздвинулась, и внутри, казалось, сидело несколько человек.

Внезапно взгляд Нинг Баланга переместился на что-то другое.

Взлохмаченный маленький мальчик потянулся, чтобы украсть мешок с водой с пояса мужчины, когда Нин Баланг закричал: «Брат Чен! Это брат Чен!»

Затем он прибежал.

Все были потрясены. Мадам Он хотел погнаться за ним, не задумываясь, но Нин Юэ остановила ее. Она передала ребенка мадам Хе. «Мама, я пойду. Не подходи!»

Она не пыталась хвастаться. Все не должны быть разделены сейчас. Им было легко попасть в беду в одиночку. Младший брат, о котором упоминал Баланг, был младшим сыном Первой тети. Ему было всего семь лет.

Может быть, маленьким мальчиком, который что-то украл, был Сяочэнь? Нин Юэ не была уверена. Нин Баланг был более знаком с Сяочэнем.

— Пойду посмотрю! Нин Лаосань немедленно последовал за ним. Он также жестом приказал остальным не следовать за ним. В этой ситуации было нехорошо, пока людей было больше. Это легко вызвало бы хаос. Если что-то пойдет не так, они могут снова расстаться.

Когда люди в карете увидели, что Нин Юэ и другие собираются искать Сяочэня, кто-то немедленно вышел из кареты и подошел к ним. Торговец людьми, похитивший маленькую девочку, закричал: «Что ты делаешь?!»

Когда Третий Брат Нин услышал это, он остановился и обернулся, глядя на него.

Торговец людьми уже прибыл. Он свирепо указал на Третьего Брата Нина. «Что ты хочешь? Это мой подчиненный!

«Что вы имеете в виду под своим подчиненным? Это мой младший брат. Ты знаешь, сколько ему лет? Нин Юэ уже нашла Сяочена. Сяочэнь также узнал ее и Нин Баланга и сразу же спрятался за ними. Он не ожидал встретить здесь свою семью. Весь страх, который он испытывал в последние несколько дней, вырвался наружу, и слезы потекли по его лицу.

«Восьмой брат, сестра Юэ!» Сяочэнь говорил со страхом. Его одежда была изорвана, а лицо грязно. Он был похож на маленького бродягу.

Увидев эту сцену, занавес снова поднялся, и на этот раз он был поднят.

Внутри находились две ярко одетые женщины, выделявшиеся среди оборванных беженцев. Женщина в красном вышла из кареты и подошла.