Книга 4: Глава 1: Странная встреча в каньоне

TLN: Да начнется приключение! Я только дочитал до сюда раньше; так что с этого момента я буду читать вместе с читателями! Это очень интересно! ?

Айва знал, что Лиза нарушит свое обещание, когда увидел ее ленивое отношение. К счастью, он уже предвидел это и поместил в нее Целомудренный Гу, иначе он ничего не мог бы с ней сделать.

[Ты обещал вылечить Бейру, как ты можешь отказаться от своего слова?]

Айва спокойно спросила ее.

[Это имеет значение? Паршивец, я позволю тебе испытать удовольствие, используя мое тело; не хватило?]

Лиза лежала и смотрела на Айву, однако казалось, что она не собирается двигаться. Айва поглотила значительное количество ее энергии, когда он занимался с ней сексом, поэтому ее силы были полностью вымыты.

[Во всяком случае, те, кто отказываются от своих обещаний; терпеть гнев Небес.]

Айва посмотрела на свое манящее обнаженное тело и холодно сказала:

[Гнев небес? Какой гнев небес? К черту его! Мне плевать на Бейру! Я только хочу больше капель духа.]

Сказав это, Лиза села на кровать и приготовилась ассимилировать каплю духа со своей родословной.

Однако, когда она села, она почувствовала, как будто внутри ее киски кусает насекомое; испугавшись, она прыгнула на кровать.

[Аааааааа! Что происходит?]

Лиза беспрестанно выковыривала свою киску; однако, сколько бы она ни делала это, ее атаковал непрекращающийся зуд, сопровождаемый болью от укуса насекомого. Эта боль не была нормальной; скорее это было совершенно невыносимо.

[Оууу — —]

Чем больше Лиза чесалась, тем сильнее чесалось, однако у нее не было другого выхода, кроме как выковыривать свою киску, пока она каталась по кровати.

[Я сказал это правильно, кто откажется от своего слова передо мной, все понесут гнев Небес. Как это? Это болезненно?]

Айва самодовольно посмотрела на жалкую внешность Лизы. Даже у такой свирепой женщины было время, когда она выставляла себя дурой.

[Ты!]

Лиза вдруг вскочила и схватила Айву за горло рукой.

Хотя эта рука казалась очень хрупкой, Айва чуть не задохнулся от ее силы.

С точки зрения силы, Айва не была противником этой женщины.

[Если ты задушишь меня до смерти, то насекомое внутри твоего тела укусит тебя до смерти!]

Чтобы спасти себя, Айва заставил себя сопротивляться этому удушью и выудил эти несколько слов.

Лиза действительно расслабила руку; она не знала, правду говорит Айва или нет, однако прямо сейчас она чувствовала невыносимую боль.

[Ты посадил насекомое в мое тело?]

Красивые глаза Лизы широко раскрылись, однако ее рука не отпускала шеи Айвы.

[Я не ставил их намеренно, они были у моего тела с самого начала. Всякий раз, когда я сплю с женщиной, эти насекомые автоматически заползают в тело женщины и слушаются только воли своего хозяина.]

Чтобы запугать ее, Айва смело объяснил ей о связанных с этим опасностях.

[Тогда вытащите это из меня!]

Лиса была в плохом настроении из-за того, что Айва играла с ней, за исключением тех случаев, когда она укрывалась в детстве, она никогда не терпела поражения ни от кого. Она не ожидала, что на этот раз это произойдет от руки этого юноши.

[Они уже глубоко проникли в твое тело, у меня нет способа их оттуда вытащить. Однако, если вы послушаете меня и не будете злить, они успокоятся. Иначе они тоже разозлятся вместе со мной и причинят вред нападающему, так как подчиняются воле хозяина, даже я ничего не могу сделать; вы можете делать все, что считаете нужным!]

Айва с трудом высвободилась из ее руки, когда ее воля немного ослабла; он смотрел на ее длинные ногти, чувствуя страх. Если бы она сделала малейшее движение, они бы проткнули ему горло.

[Ты хочешь контролировать меня?]

Лиза была зла; — отчаянно зарычала она на Айву.

Я не собираюсь контролировать тебя. Если ты вылечишь Бейру и вернешь ее каплю духа, то я больше не буду тебя беспокоить. После того, как наши пути разошлись, я, естественно, не буду злиться на вас, и вы также не подвергнетесь атаке этих насекомых.]

Айва использовала теплые слова, чтобы убедить Лизу.

[Оуууу — — Больно — —]

Лиза снова закричала.

Когда Айва использовала его слова, чтобы убедить ее, та мучительная боль снова напала на нее. Эта женщина не подчинилась бы легко, если бы не вкусила страданий.

[Вы должны пообещать мне, что если вы этого не сделаете, то мое настроение не улучшится. Бейра — моя женщина, я не позволю ей стать калекой!]

Айва твердо сказала. Он не хотел, чтобы Лиза держала в голове какие-то планы.

Она должна была подчиниться приказу Айвы.

[Аааааа — —— Ты ублюдок! Я должен был столкнуть тебя со скалы насмерть! Ааааааа — —] Выругавшись, Лиза почувствовала, как боль и зуд усилились; это насекомое укусило всю ее киску.

[Я…. …. клянусь … …]

Лиза была сбита с толку от боли. Если бы не ее опасения по поводу слов Айвы, она бы безрассудно убила этого мальчишку, посмевшего подбросить в нее насекомое!

[Оооууууу — —]

В тот момент, когда Лиза сказала [обещаю вам] эти три слова, она почувствовала, что боль ослабла, однако ее гениталии все еще болели. [Почему до сих пор болит? Я уже обещал тебе — —]

Ее тело изогнулось, когда она прикрыла вульву руками.

Сексуальные выделения того времени, когда она занималась любовью с Айвой, выдавили и увлажнили ее руки и бедра.

[Спустись со мной вместе. Вылечи Бейру, тогда и настроение у меня улучшится, и тебе тоже полегчает.]

Айва озвучил свои условия.

[Я обещаю тебе. Ты иди первым, я до сих пор не надела одежду!]

— смущенно сказала Лиза; глядя на ее мокрое тело.

[Как я спущусь? Ты хочешь, чтобы я прыгнул насмерть? Если я умру, эти насекомые внутри твоего тела начнут кусать тебя, и тогда никто не сможет тебя спасти.]

Айва серьезным тоном заставила Лизу не осмелиться пройти этот тест; это был единственный способ сохранить ему жизнь. Было бы трудно добиться от нее чего-либо, если бы она не была очень напугана.

[Тогда используйте ротанг, чтобы спуститься!]

— с отвращением сказала Лиза.

[Ротанг уже упал, я буду ждать тебя здесь. Я хочу спуститься вместе.]

Айва терпеливо села на кровать.

Не имея другого выбора, Лиза слезла с кровати, голая, достала пару одежды из маленького шкафа.

Хотя она жила в каньоне, Лиза очень внимательно относилась к деталям; ее одежда была чрезвычайно великолепной.

[Откуда у тебя такая красивая одежда?]

Айве стало любопытно, когда она посмотрела на эту одежду.

[Эту одежду может носить только Принцесса Волчьего Королевства!]

Лиза гордо говорила. Она носила эту красивую одежду каждый день, олицетворяя ее величие, только в это время ее благородное тщеславие было удовлетворено, однако одновременно в ее сердце загоралось и пламя мести.

[Так ты хочешь сказать, что ты принцесса Волчьего Королевства?]

Айва насмехалась над ней.

Сейчас эта боль уже исчезла, так что Лиза неторопливо носила одежду принцессы.

[Что? Я не похожа на принцессу?]

Лиза пренебрежительно посмотрела на Айву, однако ее величие не могло быть выражено, даже если бы она доказала свою личность перед Айвой, потому что вес, который Айва держала в своих глазах, был очень легким, она чувствовала, что недостойно демонстрировать свою истинную личность перед ним.

[Ты похожа на нее, похожа на настоящую принцессу!]

Айва неоднократно подчеркивала, что она просто казалась, вот и все, и не говорила, что она настоящая принцесса. Это очень рассердило Лизу, хотя она и не хотела, чтобы он ей поверил.

[Пообещай мне одну вещь. После того, как я верну ей каплю духа, вы должны немедленно покинуть этот каньон Халила, не делая ни шага дальше, иначе я бы предпочел разбиться на куски!]

Чтобы избавиться от беспокойства, у Лизы не было другого выбора, кроме как повысить это условие по отношению к Айве.

[Это просто, что мы будем делать в этом проклятом регионе? Это место не для людей!]

Айва холодно сказала. Он только хотел, чтобы Лиза почувствовала облегчение, если она вылечит Бейру, то ей не будут мешать.

Услышав, что Айва будет избегать этого региона, Лиза тут же разозлилась: [Прокляни еще раз, и я сброшу тебя отсюда!] Лиза схватила его за руку; хотя он был высоким, он был бессилен перед рукой этой женщины. Айва подумала: [Не говорите мне, она не пострадала после того, как из нее высосали ее сущность ци?] Айва ясно почувствовала, как ее киска содрогнулась, когда он высасывал ее сущность ци.

[Старшая сестра Лиза, вы не должны так шутить, я до сих пор не проследил родословную моей семьи Хольцеров!]

Айва крепко схватила ее за руку, опасаясь, что она выбросит его из пещеры. Если так, то даже его труп не останется на виду у Старого Кайла.

Воспринимая влияние традиционной культуры Восточной Империи, Айва знал [Было три способа быть непослушным; не оставлять потомства было хуже всего!]

[Взгляни на свой трусливый вид, каким героем ты думаешь стать, если так боишься смерти?]

Лиза бросила на Айву еще более пренебрежительный взгляд, однако не стряхнула с него руку.

[Человеку, желающему стать героем, вовсе не обязательно встречать бессмысленную смерть! Кроме того, есть много красивых женщин, ожидающих, чтобы я их использовал. Если я умру; не пострадает ли много женщин?]

Айва улыбнулась, когда он крепко сжал ее запястье.

Если бы эта Ведьма бросила его на гору во время полета, было бы чудом, если бы он не умер от голода! Лучше было бы умереть с полным желудком, а то можно было стать голодным призраком; более того, если бы ему пришлось умереть, он предпочел бы умереть в женских объятиях, ведь умереть красивой смертью, даже стать призраком было бы достижением!

[В твоих словах есть причина. Давайте тогда!]

Лизу позабавили слова Айвы, на самом деле, жить в этом великом каньоне было действительно одиноко, было приятно, что этот вонючий сопляк разговаривает с ней сейчас.

[Хорошая старшая сестра, я волнуюсь. Я очень тяжелый, может быть, я должен обнять тебя. Я думаю о тебе, если я умру, тебе будет трудно жить. Итак, еще… …еще; позволь мне обнять тебя за талию.]

Айва очень боялся, что Лиза случайно уронит его в воздухе.

Хотя минуту назад он избавился от ее соблазнительного обнаженного тела; он не осмелился обнять ее за талию без ее разрешения прямо сейчас.

Увидев жалкий вид Айвы, Лиза тоже почувствовала небольшую жалость в своем сердце. Более того, она хотела проявить героическое поведение перед Айвой; в конце концов, в этой долине не было никого, кто мог бы сравниться с ней, однако веселья в ней не было.

[Хорошо, однако, обними как можно крепче, иначе не вини меня, если упадешь!]

Лиза раскрыла объятия; держа ее пчелиную талию. После того, как ее юбка была стянута на талии, ее грудь стала более заметной.

Получив разрешение Лизы, Айва осмелел и обнял ее стройное тело, сцепив руки вместе; такое объятие заставило его лицо прилипнуть к хорошо развитой груди Лизы.

Лиза кокетливо взглянула на Айву; однако она не рассердилась. Быть на руках у такого большого мальчика; было еще вкуснее, чем когда он использовал свой член, чтобы проникнуть внутрь нее.

[Хе-хе, я ничего не могу с этим поделать. А то у старшей сестры такое стройное тело; не поскользнусь ли я, если не обниму крепко?]

Айва польстила и улыбнулась ей.

[Так что ты имеешь в виду, что держишь меня против своей воли? Изначально я тебе не нравлюсь?]

Лиза притворилась, что злится на Айву.

[Нет, нет, я хочу лежать в объятиях старшей сестры каждый день! Хе-хе, грудь старшей сестры действительно мягкая!]

Вольничая с ней, Айва открыл рот и прикусил ее сосок.

[Не создавайте проблем, пошли!]

Лисе явно нравилось, как Айва кусала свой сосок вот так.

[Позвольте мне подготовиться должным образом. Ты взлетай, пусть летят в паре!]

Едва Айва закончил говорить, он снова быстро прикусил набухший сосок Лизы, как будто это было единственное, что могло гарантировать его безопасность.

Лиза больше не спорила и подошла ко входу в пещеру. Она прыгнула и вылетела из пещеры вместе с Айвой.

Их тела не упали; скорее, они плавали в воздухе. Айва крепко держала Лизу; ему казалось, что он летел сам, ветер развевал длинные волосы Лизы назад, а ее рукава тоже развевались назад.

Вуя стоял на земле; глядя на них, летящих парами, она чувствовала зависть и ревность.

[Айва, я здесь.]

Вуя взволнованно закричала снизу. Однако Лиза просто взглянула на нее, прежде чем их тела упали на расстоянии 10 метров от Вуя.

[Вуя, быстро догоняй, Старшая сестра Лиза обещала вылечить Бейру!]

Упав вниз, Айва расслабил рот, который кусал сосок Лизы; его руки все еще крепко обнимали ее стройное тело.

Айва полностью игнорировала нынешние чувства Вуи; она так долго ждала под входом в пещеру, в то время как эти двое счастливо проводили время внутри пещеры. Однако она ждала, как идиотка, разве она не рассердится?

Вуя тоже больше не разговаривал; она надула рот и пошла рядом с Айвой и Лизой.

[Видимо, ты действительно нравишься этой девушке; Я действительно не понимаю, как женщина может быть очарована таким мужчиной, как ты!]

Лиза вырвалась из объятий Айвы; она чувствовала, что он уже многого добился.

[Хе-хе, какая сильная сторона этого генерала не нравится женщине? Как? Разве ты только что не испытал достаточного удовольствия в пещере?]

Айва гордо рассмеялась.

[Хватит хвастаться, посмотрим, будешь ли ты по-прежнему таким безудержным после того, как я использую свой меч, чтобы убрать его?]

Лиза приняла рубящую позу.

[Не! Я до сих пор много его использовать! Разве я не сказал? Я не оставил ни сына, ни дочери для своей семьи Хольцеров, если ее вырезать, кто разрешит зуд всех женщин в мире?]

Айва был не в силах побороть свою привычку говорить спокойно.

Лиза проигнорировала его бред и подошла к пещере, в которой находился Берия.

Вуя тоже последовал за ней; группа служанок с тревогой окружила Бейру.

Прямо сейчас Бейра лежала на последнем издыхании, не в силах пошевелиться.

Увидев пришедшую Лизу, эти служанки не осмелились произнести ни звука, в конце концов, она только что слегка коснулась лба Бейры, и Бейра стала такой; как они могли быть их противником? Более того, после того, как все увидели, что Вуя идет вместе с этой ведьмой, ей освободился путь.

Вуя возлагала все свои надежды на Лизу, ее рука не могла не сжать рукоять меча. Если эта женщина осмелилась ранить Бейру, значит, она была готова вступить в схватку не на жизнь, а на смерть с этим дьяволом.

Лиза просто игнорировала Вуя; она прошла сквозь горничных и присела рядом с телом Бейры.

[Действительно красивая женщина, неудивительно, Айва, что этот парень так заботится о тебе!]

Говоря это, ее тонкий палец ласкал бледную щеку Бейры; эти длинные ногти заставили Вую забеспокоиться. Если бы только она применила больше силы, эти ногти на пальцах были бы похожи на кинжалы, пронзающие горло Бейры. Сердце Вуи сжалось.

В это время в комнату вошла Айва.

[Как это?]

Он с тревогой оттолкнул служанок и наклонился.

[Без проблем! Я гарантирую, что вылечу ее должным образом. Однако вы должны пообещать мне; отныне ты не будешь использовать эту жалкую магию, чтобы мучить меня, эту старуху!]

Лиза повернулась всем телом и твердо сказала это.

[Хе-хе, чувствую облегчение, ты чувствуешь, что я, Айва, человек, который отказывается от своего слова? Однако всякий раз, когда вы скучаете по этому генералу, вы должны просто найти меня, я обязательно доставлю вам удовольствие в свое удовольствие!]

Айва похлопал себя по груди и сказал.

Лиза взглянула на Айву, прежде чем снова посмотреть на Бейру, и сказала, как будто говорила сама с собой: [Жаль, что я совсем недавно потерял дух; Я искал столько лет и никогда не видел девушку, обладающую такой духовной ци, все мои усилия пошли насмарку из-за тебя!]

[Хе-хе, неважно, полагаясь на свое мастерство, где бы ты не смог найти другую девушку, обладающую духовной ци? Более того, Бейра всего лишь маленькая девочка, какую каплю духа она могла бы предложить вам? Быстро верни ей его обратно!]

Айва боялась, что эта ведьма снова отступит, поэтому продолжила психологическое наступление.

Лиза бросила презрительный взгляд на Айву и сказала: [Ты понимаешь, пук! Боюсь, девушке, обладающей такой духовной ци, как она, будет трудно встретить другую через несколько лет.]

[Поскольку у нее такой талант, тебе не нужно ее уничтожать, верно? Вы уже очень круты, я эксперт по Империи Хасса, однако я все еще не ваш оппонент. Какого царства вы пытаетесь достичь? Только не говори мне, что думаешь о достижении Царства Небесного Престола?]

Небесный Престол был тем, к чему стремился каждый мастер боевых искусств в этом мире, однако никогда не было слышно, чтобы кто-то достиг этого царства. Человек, достигший этого царства, будь то мужчина или женщина, может обрести вечную жизнь, более того, навеки сохранить свою молодость.

Лиза немного помолчала, прежде чем вздохнуть.

[После выздоровления ей больше нельзя оставаться в этом каньоне. Если она снова наткнется на меня, ей не повезет, как сегодня!]

Лиза сказала Айве, как будто она разговаривала со своим мужчиной.

[Она не придет. Что касается нас, то мы тоже больше сюда не приедем. Этот проклятый край!]

Айва твердо сказал, что для того, чтобы прояснить ситуацию, однако, получив взгляд Лизы, он внезапно рассмеялся, сказав: [Это хороший регион, это не место, где никто, как мы, не может остаться, только ты, такая даосская бессмертная старшая сестра, можешь остаться в этой стране чудес!]

Лиза удовлетворительно повернула голову назад. Сделав глубокий вдох, она сложила руки вместе; медленно между ее руками возник красивый ореол; этот ореол отделился от ее рук и медленно поплыл над головой Бейры.

После того, как этот ореол несколько раз повернулся на голове Бейры, он исчез в ее волосах.

Айва подумала: [Этот ореол должен быть каплей духа, которую Лиза поглотила, теперь он вернулся обратно в голову Бейры.]

Айва только надеялся, что Бейра быстро проснется.

Однако красивые глаза Бейры все еще были закрыты; дыхание ее слабое, только видно, как качается вверх-вниз ее слегка припухшая грудь.

[Лиза, она… … сейчас в порядке?]

Не видя результатов, Айва с тревогой спросила Лизу.

[Она скоро поправится. Однако советую как можно скорее покинуть этот каньон. Это не то место, где вы можете оставаться, кроме Волков-богов, здесь есть еще много гибельных монстров.]

Лиза медленно встала и вышла из пещеры.

[Счастливого пути; Мисс Лиза. Спасибо.]

Увидев, как она уходит с заднего вида, у Айвы не было другого выбора, кроме как поверить ей.

[Вы все; делай все возможное, чтобы вести себя.]

Сказав это, Лиза вдруг взлетела с обрыва; однако она не вернулась в свою пещеру, а полетела в другом направлении.

К тому времени, когда Айва отвернулся, Бейра медленно открыла глаза.

[Бейра!]

[Принцесса!]

Все вместе радостно закричали.

Бейра странно посмотрел на всех и спросил: [Что со мной случилось? Почему вы все так на меня смотрите?]

Вуя объяснила ей, что ведьма Лиза высосала свою каплю духа.

Однако Бейра не почувствовала ни малейшей разницы с тем, что было раньше. Она только почувствовала легкое головокружение; горничная поддержала ее, когда она встала.

[Бейра, мы все равно возвращаемся, у нас есть мех волка-бога, взгляни!]

Айва принесла Бейре мех двух бого-волков.

[Они не были побиты мной.]

Бейра только что восстановила свою каплю духа, поэтому ее сила все еще была слабой, как и ее голос.

[Однако это результат нашей коллективной битвы без вашего предупреждения; разве я уже не умер бы под когтем этого Бога-Волка?]

Айва говорил правду, благодаря предупреждению Бейры в момент кризиса; он мог уклониться от атаки Волчьих Королей.

[Во всяком случае, я не застрелил этого Волка; Я не буду претендовать на вклад другого человека как на свой! Вы хотите, чтобы я солгал перед танзийцами? Я не буду этого делать!]

– твердо сказал Бейра.

[Однако, Бейра, ты также видишь, насколько опасной была встреча с этими бого-волками? Мы почти потеряли жизни; мы не должны снова подвергаться таким опасностям!]

— напомнила Уя. Если случится еще один несчастный случай, она не сможет объяснить это Кайсери.

[Если вы хотите вернуться с пустыми руками, вы можете вернуться; Я не вернусь!]

Хотя тело Бейры было довольно слабым, ее решимость была твердой.

Не имея ничего, что можно было бы вернуть, она не смогла бы встретиться со своей матерью.

На самом деле, это она бросила вызов Вуе, и если она вернется с пустыми руками; это было бы хорошо только для Вуя. Ей было очень тяжело вернуться домой с пустыми руками.

[Бейра, эта женщина, живущая в каньоне, сказала, что в этом каньоне много опасных монстров, которые гораздо более опасны, чем волки-боги, и нам было бы неправильно продвигаться вперед.]

У Айвы не было другого выбора, кроме как попытаться убедить Бейру.

[Раз кто-то живет внутри этого каньона, какой смысл бояться? Айва, если ты не хочешь продвигаться вперед, ты можешь вернуться с Вуей; Я пойду один!]

Бейра был полон решимости продолжать продвижение в этом порочном, непостижимом Гранд-Каньоне.

[Бейра, ты не должна быть такой своевольной. Если вы столкнетесь с каким-то неожиданным происшествием, что я буду делать?]

Айва тоже разозлилась.

[Разве это не только шанс? В это время ты можешь взять Вую в жены без малейших колебаний!]

Бейра в приступе раздражения взглянула на Айву; ни одна другая девушка не осмелилась закатить перед ним такой истерик, это была только она.

Однако Айва очень не хотела, чтобы с ней что-то случилось.

[Ладно, принцесса говорит, пойдем, значит, пойдем; все умрут вместе!]

Хотя Айва и сказал эти слова, он никоим образом не думал умереть легкой смертью; если бы не он, он бы уже несколько раз умер. Путь из Восточной Империи обратно на родину также был полон многочисленных опасностей.

[Поддержите меня, чтобы я встал.]

— приказала Бейра своей служанке.

При поддержке горничных она с трудом встала.

[Как мы можем сделать это? Она падала, сидя на лошади; дай мне передать ей немного энергии! Если нет, то она обязательно упадет с лошади.]

Сказав это, Айва приняла Бейру из рук служанок.

После того, как он сделал полный оборот доуци внутри своего тела, он накопил часть энергии на своей ладони; из центра его ладоней вырвалось пламя.

Когда пламя исчезло, Айва прижал ладонь к пупку Бейры.

Лучший способ передачи энергии — это секс, который уменьшит потерю энергии в процессе, однако у Айвы еще не было настоящих телесных отношений с Бейрой; если он займется с ней сексом на глазах у этих нескольких служанок, она наверняка смутится.

Не говоря уже о том, как принцесса могла спать с мужчиной так, как ей хочется?

Бейра почувствовала волну тепла на своем пупке; очень быстро эта доля энергии распространилась по всему ее телу из-под живота.

Вскоре Бейра почувствовала подъем духа; как будто стимуляторы были доставлены в ее тело.

С тех пор, как рука Айвы протянулась под ее одеждой, чтобы передать ей энергию; ему пришлось наклеить его на ее кожу, неминуемо задев заросли Бейры.

Собственно, зарослями это и не назовешь; это был всего лишь редкий пучок волос, вот и все. Она чувствовала себя очень нежной, когда Айва прикасалась к ее вульве, ощущения были совсем другими.

Палец Айвы больше не скользил, он просто коснулся мягкого уголка под ее венерисом лобком; его рука сразу вышла. Однако даже это простое прикосновение заставило бледное лицо Бейры покраснеть.

[Смотрите, энергия Айвы уже передалась внутрь тела принцессы, ее цвет лица стал лучше!]

Вуя намеренно сместила фокус, чтобы прикрыть Бейру.

[Отправляемся.]

Бейра действительно почувствовала, как обильная сила наполняет ее тело.

Все взяли оружие и снова отправились в путь.

Их отряд продвинулся вперед на 10 ли, и когда они подняли голову, чтобы посмотреть, то вдруг обнаружили, что каньон не только длинный и узкий, но и безмятежный и скрытый, что обрывы по обеим сторонам были в десять раз выше, чем у входа; взглянув сейчас, только небо было видно наверху.

[Айва, мы все еще собираемся продвигаться вперед?]

Вуя была напугана опасной местностью перед ней. Если бы они наткнулись на что-нибудь в этом районе, после их смерти не осталось бы даже трупа! Глядя на эту опасную местность, можно было увидеть, что здесь бродили невиданные ранее злобные звери.

Айва оценивал местность здесь; вдруг откуда-то недалеко отсюда послышался странный шипящий крик — — естественно, это был звук, которого еще никто не слышал; очень страшно!