Книга 4: Глава 3: Ночная засада

ТЛН: Иногда…. Вы никогда не заметите, как что-то подкрадывается к вам сзади… Например… Лабораторные экзамены.. лол… Так или иначе… Я успешно сдал один из них… Сейчас время каникул… Давайте начнем со следующей главы DBW!

Айва оседлала тело Лизы; тем не менее, было правильно сказать, что она двигала своим телом, поглощая толстую мясную палочку Айвы, пока он возился с телом Мовы, жадно облизывая ее вульву.

После того, как Мова излил сексуальные жидкости из-за облизывания Айвы, он перешел к лизанию ее уретры.

И действительно, после нескольких лизаний Мова тут же помочился.

[О… … аааааа… … Я… … не могу сдержаться… …]

Хотя ее задачей было помочиться, чтобы Айва напилась, в тот момент она почувствовала, что поступила немного неуважительно, потому что Айва, в конце концов, была невестой своего хозяина. Как она могла помочиться ему в рот?

[Тогда мочитесь быстро! Кто просил вас сдерживаться?]

Вуя с тревогой убеждала ее. Увидев взволнованный вид Мовы, она поняла, что уже несколько раз достигла оргазма.

Мова больше не сдерживала себя, схватив Айву за голову и притянув к своей промежности. Айва сосала отверстие уретры; оттуда полилась моча.

[Ааааааа… … я… … помочился… …]

Мова чувствовала себя очень отдохнувшей после того, как пописала, моча вытекала из ее уретры, доставляя ей огромное удовольствие.

Когда вышла последняя порция мочи, Мова задрожала от холодного удовольствия.

[Ой … …]

Мова комфортно застонала, когда последняя капля хлынула наружу.

У Айвы не было тошноты после употребления мочи; он не чувствовал, что девичья моча имеет какой-то странный вкус.

[Айва, почему тебя не вырвало?]

— с тревогой спросили его Бейра и Вуя.

[Меня не тошнит, как меня вырвет?]

Айва отпустил обмякшую Мову, сосредоточившись на работе с телом Лизы.

[Ааааа… … О… …]

Лиза закричала громким голосом, непрерывно двигая своим телом: [Сильнее… …. Я… … хочу… … чувствовать себя счастливым… …]

Айва несколько раз ударил по земле; Лиза была не в состоянии выдержать его толстую мясную палку, особенно когда она вонзалась глубоко в ее цветочный бутон, это сильное удовольствие заставило ее тело содрогнуться.

Лиза раздвинула ноги, непрерывно двигаясь. Окружающие женщины могли видеть, как сексуальные выделения из ее отверстия для нектара текут по ее заднице, растекаясь по всей подушке, делая ее влажной.

Толстая мясная палочка Айвы глубоко вошла в ее розовую вагину, как поршень, издавая звук [ZeZe].

Айва молча прочитал ментальную технику, сделав свой пенис тонким.

Он больше не толкался яростно, а заставил свой пенис искать устье ее матки во влагалище.

На самом деле, эта матка давно открылась, пенис Айвы медленно продвигался внутрь ее матки, медленно толкаясь. Ее матка сжалась, доставляя удовольствие пенису Айвы от зажима.

Айва больше не делал долгих глубоких толчков; скорее, он вонзился в ее матку небольшим, но быстрым движением.

Женская матка очень чувствительна; Лиза не выдержала быстрых толчков Айвы.

[А-а-а-а-а… невыносимо… … прекратите… … прекратите толкаться… … вы меня убьете… …]

Лиза задыхалась; только у нее не было сил злиться.

Тем не менее, Айва не остановился сразу, скорее, он сделал еще несколько толчков и внезапно двинулся вперед, заставляя свой пенис продвигаться внутри ее матки; его сперма брызнула в нее.

На этот раз ей будет трудно вычерпнуть сперму. Айва хотел, чтобы эта ведьма родила ему ребенка.

Обжигающая горячая сперма сильно брызнула внутрь матки Лизы, не дав этой сперме возможности вытечь обратно.

Матка Лизы сильно содрогнулась, высасывая всю сперму внутрь себя.

Она понимала в своем сердце, на этот раз она была в проигрыше; она наверняка зачала бы внебрачного ребенка этого сопляка!

[Ты, вонючее отродье, осмелился насильно изнасиловать меня?!]

Лиза не вставала, а громко кричала.

[Лиза, тебе нельзя злобно клеветать! Очевидно, это ты хотел Айву, но теперь ты ложно обвиняешь его в насильственном изнасиловании тебя; здесь много свидетелей!]

— возмутилась Уя.

Она видела много неразумных вещей; однако она никогда не видела такой неразумной вещи.

Лиза не стала спорить с Вуей, подползла и свирепо посмотрела на Айву, уходя одеваться.

Айва, естественно, знала, что такое «насильственное изнасилование», о котором она говорила. Во время их последнего секса Айва видела, как она полностью выдавила из себя всю сперму, но теперь, он выстрелил ей глубоко в матку, она не смогла его выдавить, поэтому сказала, что он ее насильно изнасиловал. Другая женщина просто не могла понять значение своего слова.

[Разве ты не пил мочу Моуа? Почему тебя не рвет?]

Лиза не хотела думать о беременности, в первую очередь она беспокоилась о жизни Айвы.

[Эта моча не пахла мочой, меня совсем не тошнило, просто рвоты не было.]

Хотя минуту назад Айва весело возился с телами этих двух женщин, прямо сейчас у него не было другого выбора, кроме как подумать об опасности. [У вас есть другой метод?]

[Следуйте за мной!]

Лиза потянула Айву и побежала вперед.

[Куда ты идешь?]

Бейра и Вуя закричали сзади.

[Найти лекарство, от которого Айву тошнит!]

Лиза ответила и оторвалась от земли вместе с Айвой.

[Куда ты меня везешь?]

— недоуменно спросила Айва.

[Вы скоро поймете!]

Айва постепенно увидела ту пещеру на скале, которая была убежищем Лизы.

Когда они были в 5-6 метрах от пещеры, Лиза выпустила руку Айвы и пошла вперед, а Айва поплыла за ней.

[Лиза, какое лекарство ты собираешься дать мне?]

Только что Айва устала от секса и легла на кровать Лизы.

Лиза потащила Айву к кувшину с водой из жаб.

Айва поклонилась и посмотрела на двигающуюся внутри жабу.

[Я не буду пить! Тошно до смерти!]

Айва сразу подумал о том, чтобы бежать.

[Ты думаешь, что действительно умеешь летать, почему бы тебе не попробовать? Будет чудом, если ты не упадешь насмерть!]

После того, как Лиза увидела, что Айва успокоилась, она отпустила его руку: [Почему я хочу, чтобы ты пил это, если это не вызывало тошноту?]

[Старшая сестра Лиза, другого пути нет? Это… … Я действительно не хочу его пить! Более того, разве ты не говорил, что эту воду нельзя пить в течение дня снова?]

Айва с тревогой посмотрела на Лизу. Узнав, что внутри жаба, когда он пил ее в первый раз, его вырвало, и он был на грани смерти, а теперь, видя этого тошнотворного парня, двигающегося в воде, как он мог это пить?

[Другого пути нет. Ты должен выпить это, если хочешь жить, подумай, нравится тебе это или нет после того, как выпьешь!]

Лиза не спешила; она села на маленькую кровать, выставив свои красивые ноги, чтобы Айва могла на них посмотреть.

[Я умру от тошноты после того, как выпью его!]

Увидев неторопливую и беззаботную внешность Лизы, Айва не мог не почувствовать, что он самый несчастный человек в мире.

[Лучше умереть от тошноты, чем взорваться тело. Если бы я не беспокоился о том, что мой ребенок в будущем останется без отца, мне было бы наплевать на твою жизнь или смерть!]

[Тогда… … могу я выпить только маленький глоток?]

Айва жалобно спросила Лизу.

[Мне все равно, сколько ты выпьешь, если ты можешь вырвать змеиную желчь.]

Не имея другого выбора, Айва подошел к кувшину с водой из жабы, взял ковш, он закрыл глаза, наполнив ковш наполовину, потому что он мог видеть слой грязи на этой поверхности воды, он не мог представить, что пьет ее.

Наполнив ковш, Айва подумал о том, чтобы сдуть ртом слой грязи с поверхности воды и выпить лишь небольшой глоток. Однако, когда он открыл глаза, то увидел, что жаба приседает к нему внутри ковша!

Айва в испуге отшвырнул ковш, и эта жаба прыгнула к его телу.

Изначально Айва боялся этой штуки; он не смел прикоснуться к нему и мог только махать руками, громко крича.

[Вы не должны прикасаться к нему. Если вы прикоснетесь к нему, он нападет на вас. Ты точно умрешь, если он тебя укусит.]

Услышав это от Лизы, Айва не осмелилась пошевелиться. Он хотел бы, чтобы он мог немедленно превратиться в особь, чтобы не подвергнуться нападению этой жабы.

[Зевс, подойди!]

Лиза позвала его, и эта жаба неожиданно прыгнула в объятия Лизы. Она нежно гладила его, пока он оставался послушным.

[Зачем ты растишь такого монстра? Он может напугать человека до смерти!]

[Чи… …]

Эта жаба сразу же закричала на Айву, как будто поняла, что Айва отругала ее.

[Ты хороший человек, хороший человек!]

Айва испугалась и быстро попросила прощения; Лиза не могла не рассмеяться.

[Быстро иди и пей! Будет слишком поздно, если эта энергия вырвется наружу!]

Лиза махнула рукой, и жаба прыгнула обратно в банку с водой.

[Разве ты не можешь задержать его на мгновение и заставить его вернуться после того, как я выпью?]

— спросила Айва у Лизы.

[Что толку, если тебя не тошнит?]

Лиза не уступала.

[Разве ты не говорил, что эта вода обладает особыми способностями к восполнению энергии? Я уже съел змеиную желчь, и если я выпью эту энергетическую воду, не увеличится ли это бремя? Дорогая Лиза, пожалуйста, придумай другой способ.]

Айва стояла там, отказываясь пить бурлящую жабью воду.

[Мне все равно. Нет другого пути, если ты хочешь жить.]

Лиза просто не хотела ему отвечать.

[Хе-хе, Лиза, разве ты не видишь, что я в порядке? Я совсем не чувствую себя ненормальным, не нужно пить эту гадость, верно? Ты не хочешь родить мне ребенка? Я не был уверен в прошлый раз, почему бы мне снова не прокатиться на тебе?]

Сказав это, Айва подошла к Лизе, схватив ее за мягкую грудь.

Лиза не сопротивлялась, позволив его рукам скользнуть по ее груди.

Айва собирался развязать юбку Лизы, но вдруг почувствовал, что его низ живота разогревается. К настоящему времени защитная оболочка змеиной желчи уже давно переварилась желудочным соком; эта змеиная желчь разлилась по всему его желудку.

[Штопать!]

Айва испугалась; он чувствовал, что жар был необычным.

[Что случилось?]

Лиза тоже встала.

[Мой живот теплый!]

Айва прикрыл живот.

[Тебя все еще не вырвет? Энергия змеиной желчи обязательно вспыхнет!]

Прямо сейчас Лиза была убеждена, что змеиная желчь содержит большую энергию.

[Ничего не случится, верно?]

Айва все еще держался за нить удачи, не желая пить эту воду.

[Вы закончите к тому времени!]

Лиза не стала ждать Айву и пошла наполнять ковш, наливая его Айве в рот.

Хотя Айва не хотел пить, он сделал два глотка внутрь.

Эта вода еще не попала ему в живот, а его уже начало тошнить.

Вода, которую он вырвал, была желтого цвета.

[Снова рвота!]

Лиза ударила Айву по спине, чтобы вызвать у него рвоту; однако ничего не вышло, как бы Айва ни пыталась вырвать.

Лиза подумывала снова заставить Айву выпить два глотка воды, но Айва отказалась пить.

Айва все еще чувствовал, как его живот разогревается, словно внутри вспыхнул огненный шар.

Айва не хотел блевать, он не хотел тратить с таким трудом добытое сокровище. Найдя сокровище, способное поднять его энергию, как он мог быть готов извергнуть ее?

Он проигнорировал совет Лизы и сел на землю, скрестив ноги. Он использовал свою доуци, чтобы направить огромную энергию, излучаемую в его вены.

Каждый раз, когда он преобразовывал энергию, полученную от других, используя эту процедуру, он не хотел верить, что этот случай станет исключением.

Однако ему было нелегко контролировать эту огромную энергию; мышцы на его теле медленно начали опухать.

[Айва, это опасно! Твои мышцы! ]

Лиза не могла не закричать от страха, увидев, как набухли мышцы Айвы.

Однако Айва по-прежнему мирно управлял своей ци, направляя эту огромную энергию по всему телу. Первоначальное тело Айвы претерпевало трансформацию в каждом месте, которое проходило мимо. После того, как его тело опухло, оно постепенно стало более грубым.

Если бы это был обычный человек, его тело давно бы взорвалось, но тело Айвы было немного особенным; Мышцы укреплялись каждый раз, когда они получали внешнюю или внутреннюю стимуляцию.

Этих обстоятельств не предвидела даже доктор Люси, она полностью держала Айву в качестве подопытной.

Айва крепко прикусил челюсть. Он подумал: [Я скорее умру, чем не смогу удержать эту энергию в своем теле!] Он подумал, что стоило столкнуться с этой опасностью, чтобы получить такую ​​большую энергию.

Айва использовал свое умение, чтобы увидеть змеиную желчь, оставшуюся внутри его тела, она была похожа на кипящую воду, постепенно превращающуюся в большую энергию, движущуюся к венам Айвы. Айва использовал свою доу-ци, чтобы контролировать эту энергию, если нет; эта энергия прорвет его вены и взорвет его тело.

Он не осмеливался быть небрежным, что бы ни говорила Лиза, он просто сосредоточился на управлении своей доу-ци, шаг за шагом направляя энергию в более безопасное место.

Через некоторое время энергия змеиной желчи была полностью взята под контроль Айвы и регулярно текла внутри его тела. Его накачанные мышцы также медленно восстанавливались.

Тревожное выражение лица Лизы также расслабилось.

Айва медленно выдохнул и открыл глаза.

[Айва, ты жива?]

Лиза обняла Айву.

[Ты хотел, чтобы я умер?]

Пройдя через опасность, его настроение также улучшилось.

[Вы действительно бессовестны; ты не представляешь, как я испугался!]

Лиза кокетливо прижалась к Айве.

[Иди, пойдем к ним, они, должно быть, волнуются.]

Айва встала, обнимая Лизу.

[Я спас тебя; они вообще ничего не делали!]

Лиза уткнулась лицом в грудь Айвы.

[Вспоминая о жабьей воде, меня тошнит!]

[Без моей жабьей воды, возможно, ты бы уже потерял свою жизнь.]

Лиза надула рот, как маленький ребенок. Айва знала, что она не маленький ребенок, по ее собственным словам; ей, возможно, несколько десятков лет, он не ошибется, если назовет ее «бабушкой». Однако, увидев ее молодую внешность, он называет ее «Старшей сестрой».

Лиза встала; Айва шла до входа в пещеру: [Как я спущусь, если ты мне не поможешь?]

Айва повернулась, чтобы посмотреть на Лизу, и рассмеялась. Всякий раз, когда он обращался к Лизе с просьбой, его голос немного смягчался.

[Разве ты не отказался от моей помощи? Спускайся сам!]

Лиза рассмеялась.

[Старшая сестра с большим трудом спасла меня от врат ада, как у меня хватило наглости снова повредить этой маленькой жизни? Я думал не о себе, а о старшей сестре, а также о ребенке в животе старшей сестры! Хе-хе, прав я или нет?]

[Спасибо за милую речь!]

Лиза рассмеялась, схватив Айву за руку; она стояла у входа в пещеру.

Прямо сейчас другая женщина уже подошла сюда.

[Айва, ты в порядке?]

— с тревогой спросил его Бейра.

[Я в порядке!]

Айва потянула Лизу и спрыгнула со скалы.

В воздухе Лиза внезапно отпустила руку Айвы.

Все ниже Айвы закричали одновременно.

[Лиза, не смей причинять ему вред!]

Вуя тут же взревела, направив свой длинный меч на Лизу.

Однако Лиза полетела в другом направлении.

Айва не упала вертикально; скорее упал на землю, легкий, как перышко.

[Айва, ты в порядке? Ты тоже умеешь летать?]

Видеть, как Айва так легко падает; Бейра был не только счастлив, но и напуган.

[Я мог летать с самого начала!]

Айва гордо похлопала себя по груди и сказала.

К тому времени, как все увидели Лизу, она уже улетела из долины.

[Айва, тебя вырвало всей змеиной желчью?]

— спросила Уя.

[Ааааа… …]

Айва сразу почувствовал тошноту, когда услышал ее: [Ты можешь перестать говорить об этом? Тошно до смерти!]

Айва прикрыл живот и заявил.

[Что эта вонючая женщина заставила тебя есть?]

— спросила Вуя, увидев неприглядный цвет лица Айвы.

[Хватит спрашивать снова и снова! Меня от тебя тошнит до смерти!]

Слова Айвы напугали Вую, заставив ее прикрыть рот рукой.

[Айва, давай вернемся назад, мама наверняка волнуется!]

Бейра не ожидала, что проблемы будут продолжать возникать, столкнувшись с Волками-богами и этим Пифоном за один день, она действительно не могла представить, что произойдет дальше. Каждый раз они избегали бедствия благодаря удаче, но не было никакой гарантии, что эта удача продлится долго.

Айва и та группа женщин вернулись обратно в пещеру, в которой они отдыхали перед тем, как, взяв волчий мех, приготовились покинуть долину. На этот раз они путешествовали на свету, чтобы быть немного в безопасности.

Пока они шли полдня, цвет неба стал темнее.

Сегодняшняя битва утомила их; поэтому они хотели остановиться и отдохнуть в движении.

Поэтому они поставили палатку в районе 1 ли за пределами долины.

У танзийцев был обычай жить в палатках, поставить палатку в таком загородном месте было обычным делом.

[Мова, тебе не нужно дежурить снаружи, ты, должно быть, устал за последние несколько дней, приходи отдохнуть.]

Берия сочувствовал ее служанке, особенно Мове, она подчинилась приказу и разделась догола перед таким количеством людей, чтобы спасти Айву, это заставило Бейру поднять о ней хорошее мнение.

Мова очень устала, когда ей пришло в голову переночевать в палатке? Однако обязанностью горничной было служить своему господину, поэтому она не сразу согласилась: [Принцесса, вы спите внутри, мне на улице довольно тепло.]

[Нет нужды, нет другого племени или человека в таком пустынном месте, ложитесь спать спокойно, завтра поспешим в путь.]

Бейра легла рядом с Айвой, закрыв глаза.

Мова также почувствовал, что не стоит идти против добрых намерений принцессы, и пошел спать в палатку. Все погрузились в глубокий сон; на всей пастбище было совершенно тихо, за исключением нескольких случайных вой волков.

Эти завывания не принадлежали Божьим Волкам; скорее они были из Диких Волков. Айва повернулся и снова погрузился в глубокий сон.

В полночь к этой палатке на лугу подошел отряд.

Они медленно продвигались вперед, чтобы не встревожить находящихся внутри людей, прикрывая копыта своей лошади тканью.

[Хахахаха… … Это танзийская палатка! Братцы, сегодня ночью мы будем спать с женщиной!]

Внезапный смех снаружи палатки немедленно разбудил всех людей внутри палатки.

[Кто это?]

Хотя возраст Бейры был мал, тем не менее, она была дочерью генералиссимуса; она давно развила в себе героический дух и мужество. Услышав смех снаружи, Бейра не испугалась, а громко закричала в сторону внешнего региона.

[Ха-ха, маленькая танзийская женщина, быстро выбрось свое оружие, пусть этот дядя удовлетворит мое удовольствие! Или же, не обвиняйте этого дядю в невежливости!]

Конские копыта за пределами палатки стали раздаваться, было ясно, что палатку окружили.

[Что делать?]

Бейра перевела взгляд на Айву; однако она ничего не могла видеть в этот момент. Хотя снаружи палатки светили звезды, внутри было кромешной тьмой.

Они очень устали за последние дни и погрузились в глубокий сон, поэтому не слышали никакого шума.

Айва ничего не ответил, он протянул руку к колчану Бейры. Когда он собирался спать, он вспомнил, что колчан был прямо над ним и Бейрой, поэтому он поднял руку, чтобы взять его.

Он толкнул Бейру, заставил ее лечь, вынул из колчана стрелу. Он прислушался к голосу, который говорил, чтобы определить рост человека верхом на лошади. Айва управлял своей доу-ци, собирая ее в руке, и внезапно метнул стрелу за пределы палатки.

Стрела пронзила палатку после звука [Цзы].

Слышен был только крик постороннего, тот человек на коне тут же закрыл раненый глаз, кувыркаясь с лошади.

Правая рука Айвы выпустила еще одну стрелу, одновременно раздался еще один крик.

[Остерегайтесь скрытой атаки!]

Люди снаружи палатки громко кричали, чтобы предупредить своих товарищей.

Внешний звук копыт сразу становится беспорядочным.

Хотя слух у Айвы был неплохой, из-за беспорядка стало трудно различать направление врага.

Айва знал, что оппонент может использовать пики, чтобы пробить их палатки, что будет довольно опасно. Он не беспокоился о щуке этих людей, но как насчет этой группы женщин?

Айва не смел колебаться, подняв ци, он пролетел через крышу палатки, сопровождаемый звуком разрыва палатки [Ци]; Айва уже вылетела на несколько чжанов.

В то время как в воздухе стрела в его руке вылетела, в момент, 3-4 человека повалились на лошадь.

Тем не менее, он знал, что у двойника вокруг палатки было более 10 человек, только Вуя могла противостоять им, а другие горничные не могли сражаться в бою.

Когда Айва забеспокоилась, Вуя вышла со своим мечом.

[Действительно наглый! Я Вуя Танзы; быстро уходи, если не хочешь умереть!]

Несколько окружающих мужчин испугались, услышав крик Вуи.

Однако она все-таки была девушкой, когда они заметили молодой и нежный тон, те мужчины вместо этого начали смеяться.

[Вуя? Думаешь, ты принцесса Танзы? Ха-ха-ха… …мы бы немного испугались, если бы вы были генералиссимусом Танзы. Братья, вперед!]

Четверо-пятеро мужчин двинулись вперед, держа в руках клинки, в ночной сцене их озарял холодный свет.

Мужчина проделал дыру в палатке, напугав нескольких горничных до крика.

Услышав крик девушки, Айва указал ладонью на этого мужчину. Его доуци было достаточно, чтобы убить человека в нескольких метрах от него, а также его энергия сильно увеличилась после употребления змеиной желчи. Его энергия была в 5 раз больше, чем раньше.

Этот удар Айвы немедленно сжал воздух между ним и этим мужчиной, этот сжатый воздух быстро атаковал этого человека. Тот ничего не подозревающий человек только почувствовал, как будто кто-то ударил его кулаком в живот, и упал с лошади, оставаясь неподвижным.

Прямо сейчас Вуя также размахивала своим мечом в бою с несколькими мужчинами. Крючковатый клинок двойника был очень мощным, все тело могло быть расколото на две части, если его ударить, поэтому Вуя должен был быть очень осторожным.

Вуя не осмелилась атаковать изо всех сил и просто защищалась. Она защищала принцессу внутри палатки, а также защищала себя; звуки ударов оружия друг о друга не прекращались.

Внутри шатра горничные тесно окружили принцессу; они поклялись своей жизнью, чтобы сохранить жизнь принцессы.

Вскоре положение Вуи ухудшилось; В это время подошла Айва. Он использовал свою ловкую скорость реакции, чтобы схватить меч Вуи и втолкнуть ее внутрь палатки. На улице осталось человек 7-8.

Айва не убил их сразу; их было всего 7-8 человек, и убить их было легко, он хотел поиграть с ними. Если они приближались к палатке, он блокировал их своим мечом.

Вуя волновалась внутри палатки, она выглянула и увидела, как Айва сражается с этими 7-8 мужчинами, фигура Айвы свободно бродила, этот меч, казалось, играл в его руке. Он не ударил их ножом, а просто сопротивлялся; эти 7-8 человек ничего не могли сделать с Айвой.

[Айва, у тебя неплохое мастерство!]

Вуя не мог не похвалить. Она никогда не видела такой изысканной игры на мечах. Генералиссимус подарил ей меч из-за ее изысканной игры на мечах, которая была безошибочной в племени Танзя. Однако, глядя на игру Айвы на мечах, она действительно расширила свои возможности.

Когда эти 7-8 человек задыхались, Айва внезапно оживилась. Двое из них были обезглавлены мгновенно, не успев даже закричать.

Фигура Айвы повернулась один раз, этот длинный меч казался молнией под небом, к тому времени, когда его тело завершило круг, четверо из них упали замертво с лошадей.

Меч Айвы остановился; с другой стороны остался только 1 человек.

Этот человек тотчас же повернулся и побежал; Айва тоже не стал его преследовать и сидел как статуя.