Глава 211: Странная Деревня. Часть 3

Рик поставил стул и стол у входа в свою деревню. Тарелка с арахисом и вяленой говядиной в сопровождении фирменного фруктового вина его деревни. Старик прохлаждался, пока солнце медленно опускалось за горизонт.

Сзади Делия подошла к отцу, который как раз бросал в рот арахис: «Отец, вечеринка почти готова, почему бы тебе не присоединиться к нам?»

«Вечеринка начнется, когда придет главный герой. Зачем спешить?» Хрустящий арахис разлетелся на кусочки во рту старика. Затем старик посмотрел на свою дочь.

Юная девушка была одета в красивую меховую одежду. Это была не одежда, а звериная кожа, которая вшивалась в одежду. Со стороны ее наряд демонстрировал ее высокие холмы, привлекательность, которая едва ли могла отказать моим многочисленным мужчинам. Вдобавок ко всему, он также показал ее белоснежное и гладкое бедро.

«Хороший выбор, он не только показывает ваше превосходство, но и помогает ему сделать последний шаг!» Отец ухмыльнулся, гордясь дочерью, а девочка улыбнулась в ответ. Кто не был счастлив получить комплимент?

«Видишь, я же говорил тебе, что они вернутся! Солнце еще не скрылось, тьма не спустилась, а наш главный герой возвращается», — старался быть поэтичным старик, но девочка с трудом понимала, что такое ее отец. говоря о.

Делия проследила взгляд отца вдаль, но никого не увидела. Конечно, взгляд вышедшего на пенсию авантюриста с золотым рангом не мог сравниться со зрением защищенной девушки.

Делия прищурилась, и вскоре ей в поле зрения попала группа из пяти человек. Большой боевой топор указывал на то, что это та самая группа, которая покинула деревню полчаса назад.

Она удивленно посмотрела на отца: «Откуда ты знал, что они вернутся? Ты действительно умеешь читать будущее?» Девушка смотрела на отца, сияя от восхищения, что заставило старика удовлетворенно улыбнуться.

«Конечно, не могу. Разве я не говорил тебе, что люди из деревни Гулин полные придурки?» Молодая девушка кивнула головой. Ее отец ежедневно напоминал ей, чтобы она не тусовалась с мужчинами из деревни Гулинь. Она устала и измотана, слыша это каждый день, но ее отец никогда не уставал напоминать ей об этом.

«Я не читаю будущее, но я вычисляю будущее и предсказываю будущее. Позвольте мне предсказать вам будущее, я думаю, после того, как люди из деревни Гулин узнают о партийном звании, они их выгонят!» Старик улыбнулся ее дочери.

«А!? Почему? Они сильны, ты сказал, что они победили Ужасных Волков одним щитом. Особенно человека с боевым топором, ты сказал, что он убил волков голыми руками?» Делия была в замешательстве.

«Какая наивная девчонка, — Рик потер расчесанные волосы дочери, получившие от нее протест, — я знаю, насколько они сильны, но эти придурки не знают. Эти придурки, должно быть, думают, что партия Вуд Рэнк пытается обмануть их жалкие две серебряные монеты».

«Следуйте за мной и сами оцените, насколько удивителен ваш отец», — с широкой улыбкой приветствовал старик Тан Шаояна.

«Этот старик должен быть знаком с людьми из Гулиня, и он знал, что эти ублюдки откажут им в выполнении квеста», — подумал про себя Тан Шаоян, глядя на хитрую ухмылку на лице старика.

По какой-то причине ухмылка разозлила его больше, чем обычно. Он уже был в дурном настроении с этими ублюдками. Мысль о том, что семьдесят дней подряд у него не будет девушек, прибавила ему восемьдесят очков дурного настроения. После того, как он попробовал секс втроем, для него было слишком много не заниматься сексом в течение семидесяти дней.

Потом его взгляд упал на девушку позади старика. Откровенное меховое платье на мгновение ошеломило его. Платье сделано женщинами? Он думал, что это была правильная фраза для ситуации девушки.

Рано утром девушка носила одежду, похожую на джутовый мешок, он мог сопротивляться девушке. Но теперь его голова начала наполняться извращенными мыслями. Он покачал головой и снова посмотрел на старика. У старика было острое чутье, и он заметил его взгляд на дочери.

«Итак, почему вы, ребята, вернулись? Я думал, вы собираетесь охотиться на других Ужасных волков в окрестностях деревни Гулин», — спросил Рик, как будто он ничего не знал, и спросил из чистого любопытства.

Это лицо могло обмануть его подчиненных, но не Тан Шаояна, который знал все. Он отказался развлекать старика, ответив на очевидный ответ, но Цао Юньтай попал в ловушку. Пожилой мужчина начал рассказ со вздоха, объясняя, что клиент отказался от них.

Пока Цао Юньтай рассказал им, что произошло в деревне Гулинь. Старик привел их в деревню, услышав эту историю. Тем временем Делия не могла скрыть удивления на лице. Ее отец был прав, люди из деревни Гулин отвергли авантюристов: «Не только придурки, но и эти жители тоже дураки!» — подумала про себя юная девушка.

— Жалко. Тогда что ты теперь будешь делать? Мы еще не содрали с тебя шкуру, — старик потер бороду, — как насчет того, чтобы переночевать в моей скромной деревне? подлые звери убиты! А что касается вашей шкуры, то она должна быть закончена завтра после обеда, это сто двадцать один волк, на это нужно время.

Цао Юньтай не осмелился принять такое решение. Вместо этого он посмотрел на своего Босса. Рик также знал, что решение было в руках молодого человека, он взглянул на молодого человека с нежной улыбкой.

— Не похоже, что у нас есть другой выбор? Тан Шаоян слегка пожал плечами, приняв предложение.

«Правильный выбор, и уж точно намного лучше, чем спать в дикой природе», — усмехнулся старик.

Так называемый праздник ел вместе на деревенской площади, которая могла вместить до двухсот человек, хотя в деревне Ропина было всего лишь сто человек, или сто семь жителей, если быть точным.

В центре площади развели большой костер. Вокруг костра сажали целых десять Волков, время от времени повар поворачивал волка.

Тан Шаоян сидел на главном сиденье в окружении красавиц и «развлекался» с шефом Риком, который то и дело толкал в него свою дочь.

Позже на главный стол подавали одно волчье мясо. Тан Шаоян тут же порвал одну ногу. Мясо покрылось коричневым соусом, в нос ударил мясной аромат. Он откусил первый кусочек, мясо оказалось на удивление нежным, а секретный соус был кисло-сладким и немного острым. Соус удовлетворил его вкусовые рецепторы, когда он наслаждался еще одним кусочком нежного мяса. Фруктовое вино тоже было на самом деле хорошим.

Сделав глоток вина, Тан Шаоян мельком увидел красавицу, которая привлекла его внимание. Красавица была одета в красно-огненное меховое платье, демонстрирующее пышные формы.

В то время как Делия была очаровательной и милой красавицей, эта была зрелой, огненной и соблазнительной. Ее сдержанная улыбка была очаровательна, а язык ее тела возбуждал его.

Ее фиолетовые волосы были длиной до подбородка, темно-красные зрачки напоминали драгоценный рубин, а родинка под правым глазом придавала ей еще большее очарование.

Рик поймал взгляд Тан Шаояна на девушку и усмехнулся: «Как я и думал, твой тип — зрелый, так как ты смог устоять перед очарованием моей дочери».

«Знаете ли вы, что в нашей деревне есть уникальная традиция?» Тан Шаоян посмотрел на старика с некоторым интересом: «Женщины должны оставаться в деревне до сорока пяти лет, а мужчины должны покинуть деревню, когда достигнут совершеннолетия!»

«Это действительно уникально», — Тан Шаоян кивнул головой и посмотрел на старика. Он хотел знать, почему деревня следует традиции.

«Это традиция этой деревни, и я не знаю, почему, — пожал плечами старик, — я тоже не уроженец деревни. Моя первая жена была чертовски горяча. и оставайся в деревне, — усмехнулся старик.

Затем он указал на двух женщин, одной женщине было немного за сорок, а другой было около тридцати: «Она моя пятая жена, и она моя шестая жена. Я никогда не жалел о своем решении остаться в деревне».

— Но почему ты все толкаешь ко мне свою дочь? Ты знаешь, я не собираюсь всю жизнь прожить в деревне, и есть большая вероятность, что ты никогда больше не увидишь свою дочь, — он с любопытством посмотрел на старика.

«Вот причина. Я давно знаю, что моя дочь тоскует по миру. Следуя за приключениями, как ты, может исполнить ее тоскующую мечту», — улыбнулся старик в ответ.

«Вот и все?» Тан Шаоян усомнился в старике: «Ты собираешься доверять такому незнакомцу, как я? Ты не боишься, что я буду плохо обращаться с твоей дочерью?»

«Я знаю, что ты не будешь, — снова усмехнулся Шеф Рик, — давай сменим тему. Это скучно, ты хочешь узнать о ней больше?» Старик указывал на зрелую женщину, на которую Тан Шаоян рано посмотрел.

Заметив растущий интерес в глазах Тан Шаояна, старик улыбнулся: «Ее зовут Элинова, мы, сельские жители, короче, звали ее Элин, 28 лет, и она бездетная вдова. Ее муж, который также был авантюристом Серебряного ранга, умер, когда столкнулся с Ужасный Король Волков через три месяца после свадьбы».

В этот момент среди празднования раздался крик. Из подъезда доносился крик: «Помогите! Помогите!»