Б1 | Глава 16 — Помощь

Скарлет

Часть напряжения, кажется, покидает тело мужчины, в то же время двое подростков, наконец, перестают сосредотачиваться на моих ушах.

— Спасибо, мисс Скарлет! мужчина кажется вне себя от радости, но, несмотря на это, он все еще хорошо собран. В отличие от двух других рядом с ним, один из которых, судя по внешнему виду и тому, как он кланяется мне, кажется из-за океана с востока, а другой просто смотрит в потолок с тихими слезами, текущими по ее лицу.

Довольно странно.

И он все еще называет меня мисс Скарлет. Но я думаю, что это не сломать. Парень выглядит так, как будто у него есть какая-то дисциплинарная подготовка, например, военная или полицейская, или что-то в этом роде.

Словно прочитав мои мысли, мужчина неожиданно представился: «Меня зовут Джон Уинслоу, и я офицер полиции, который прибыл сюда, чтобы встретиться с генеральным директором. Но потом произошло все остальное, и это как бы отошло на второй план». Он протягивает ко мне руку с вежливой улыбкой на лице и добавляет: «Приятно познакомиться, мисс Скарлет».

Я пожимаю ему руку, чувствуя, что это немного более нормально. Гораздо лучше, чем неловкость нашего первоначального приветствия.

«Теперь, по словам моего соотечественника здесь, — мужчина делает паузу, махая женщине рядом с ним, которая просто машет мне в ответ, — генератор для бункера этого этажа находится в бункере прямо под нами, и учитывая, что он не горит, должно быть, там внизу случилось что-то плохое. Поэтому мы отправили моего напарника и одного из офицеров службы безопасности на этот этаж, каждый из которых вооружен запатентованной импульсной винтовкой Сайфера, для расследования.

— И они так и не вернулись, — заканчиваю я за него, прежде чем скрестить руки и взглянуть на другого мужчину из троих, стоящих впереди. Парень лишь машет мне рукой и улыбается моему взгляду, поэтому я поворачиваюсь к офицеру Уинслоу, который кивает в подтверждение моих слов.

«Правильно, — говорит он, прежде чем оглянуться на нескольких мужчин в форме офицеров службы безопасности, — у нас осталась только одна импульсная винтовка, но у этих троих есть еще и пистолеты». Он поворачивается ко мне с надеждой. — Вы не подумаете о том, чтобы помочь им спуститься на двадцать шестой этаж?

Несколько секунд я смотрю на мужчин, прежде чем подумать о помощи, которую импульсная винтовка может дать мне в охоте на демонов. Что очень помогает.

— Конечно, — отвечаю я, пожимая плечами. — Все равно направлялся туда.

Волна облегчения проходит через всех в комнате. Кроме ребенка. Даже подростки обрадовались моему ответу.

Я удивленно моргаю, только чтобы пожать плечами через секунду, прежде чем развернуться и пойти к двери.

— Хорошо, я буду у лестницы, когда вы будете готовы, — говорю я им, махая рукой через плечо. Стремление уйти от группы людей.

Люди в комнате — многие из них были теми, кто не сказал ни слова на протяжении всей этой беседы — буквально душили меня в словах благодарности и признательности, пока я не закрыла за собой дверь со вздохом облегчения. И не прошло и секунды, как я слышу, как тануки начинают говорить.

— Тебе действительно не нравится иметь дело с людьми, не так ли?

Это настолько очевидно?

«Да, это.»

Глупый пушистый комочек. Это был риторический вопрос.

«Да. Что это было.

Мой глаз дергается, когда я иду по коридору к лестнице.

Глупый меховой комок становится нахальным. Не знал «дух», или, скорее, фейри могли это сделать.

На этот раз мне нужно всего три минуты, чтобы добраться до лестницы, так как однажды я уже прошел через лабиринт пола. И всего за две минуты до того, как остальные присоединятся ко мне.

Неудивительно, что один из людей — полицейский, а двое других — охранники, оставив одного из охранников, вероятно, в качестве меры защиты для других людей на этаже. Между тем, тот, кто держит импульсную винтовку, которую я узнаю по телевизору, — один из охранников. Не уверен, что это потому, что они не доверяли технологию постороннему, или этот охранник просто лучше ее использует. В любом случае, для меня это не имеет большого значения.

Не совсем уверен, какой смысл говорить мне, что у них было три пистолета, если они принесли только два.

— Скарлет, — кивает офицер Уинслоу. — Пойдем?

Я киваю в ответ и начинаю спускаться по лестнице.

Мы будем.

Мы втроем идем до середины лестницы, где я останавливаюсь и закрываю глаза, просто прислушиваясь к звукам на полу.

— Скарл… — я прервал его, подняв палец.

После нескольких секунд прослушивания на моем лице появляется хмурое выражение, и я открываю глаза.

«Похоже, на полу нет спавна. Всего лишь гончие и двуногие демоны, — говорю я троим, и при этой мысли в глубине моего разума нарастает легкий страх. Но я подавляю этот страх так же быстро, как он приходит. Потому что если у нас есть импульсная винтовка, то они могут позаботиться об егерях. А если это рыцарь, то мы можем просто бежать. Они настоящие защитники, которые назначают себя охранять что-то или кого-то и никогда не оставляют эту обязанность. — Значит, мы можем иметь дело либо с охотниками, либо с рыцарями.

Я сразу же вижу, как трое напрягаются при слове «рыцари». И я не могу их винить.

Вещи ужасающие из того, что я читал. Но от них не так уж и сложно убежать, иначе жертв при переломах I класса было бы гораздо больше.

Хотя возможно, что они могут быть в месте, блокирующем проход других. В конце концов, я не знаю планировку здания.

В таком случае я придумаю, что делать, когда придет время.

— Ты, — я указываю на парня с пульсовой винтовкой — довольно крупного мужчину с густой бородой и длинными каштановыми волосами — заставляя его открыть рот от удивления, прежде чем указать на себя. «Да ты. Я хочу, чтобы ты был рядом со мной с твоей импульсной винтовкой.

Он кивает, не говоря ни слова в ответ.

Вероятно, из-за того, что я выказываю небольшое замешательство, офицер объясняет: «Извините, Карл молчит».

Ой.

Хорошо.

Карл подходит ко мне и снова кивает, но на этот раз с немного грустным выражением лица.

Бедный Карл.

— Вы двое, просто оставайтесь позади нас и постарайтесь не пораниться, — говорю я им, хотя, возможно, чуть более бессердечно, чем хотел.

Я снова поворачиваюсь и продолжаю спускаться по лестнице.

«Пойдем.»