Глава 10: Принцесса в пабе

В ее голове проносились образы, каждый из которых накладывался на воспоминания о сотнях повторений одного и того же действия. Проходить сквозь тени, взламывать замки, разбивать стекла, обшаривать карманы…

Слегка простонав, Диа подняла голову, когда поток воспоминаний закончился. Зеленый лунный свет, освещавший мир прошлой ночью, сменился слабым золотистым сиянием солнца; те десять минут мучительной боли, которые она чувствовала, на самом деле длились гораздо дольше.

— Доброе утро, дорогая.

«Сколько времени я потратил на этот раз?» — спросила Диа.

«Десять или одиннадцать часов», — ответил Фелес, прежде чем разразиться кудахтаньем. «Хотя неплохо. Опыт вора, насчитывающий более тысячи часов в своем ремесле, для вас сокращен до десяти часов. Ты более талантлив, чем мне казалось твоим мозгом».

«Что это должно означать?

— Что вам повезло, что у вас немало природного таланта, мисси. Фелес издала какой-то тошнотворный звук горлом, а затем выплюнула в окно комок красной и зеленой слюны. — Но ты же пользователь маны, в конце концов.

Диа не знала, что на это сказать, поэтому ограничилась тем, что медленно поднялась с матраса. Теперь, когда взошло солнце, стало ясно, что матрас – черт возьми, даже ткань, на которой она сидела – был грязнее всего, что она когда-либо видела раньше, но по какой-то причине теперь она больше не чувствовала отвращения.

Вероятно, это эффект этих зелий, но я должен сказать, что это действительно потрясающе, если оно действительно может изменить мое отношение к определенным вещам.

Осмотрев магазин, Дайя несколько раз потянулась, пытаясь облегчить напряжение в мышцах.

— Останешься на завтрак? – спросил Фелес.

«Спасибо, но мне действительно пора идти», — ответила Диа.

«Очень хорошо. Однако прежде чем уйти, вам следует переодеться. Также я подготовил комплект снаряжения для охотника за головами и вора; Если вам когда-нибудь понадобится пополнение запасов, просто обратитесь за помощью к местному торговцу». Доковыляв до шаткого стола, за которым они ужинали вчера вечером, старуха достала кусок какой-то зеленой заплесневелой штуки и откусила его.

«Разве я только что не заплатил тебе немного платины?» — спросила Диа, взяв в руки тусклую тунику и пару черных брюк. «Почему ты до сих пор ешь такие вещи? Возьми что-нибудь получше!»

«Это просто еда», — ответил Фелес. «И нет такого продукта, в котором моя любимая плесень продавалась бы по требованию. Но спасибо, что заботишься обо мне, дорогая. Там, кстати, есть раздевалка.

Диа кивнула и направилась дальше. Ей не потребовалось много времени, чтобы переодеться в платье с оборками, и, убрав все бесполезные аксессуары из волос, она вышла из раздевалки. К счастью, одежда, которую продавала старуха, была чистой, а это прилагательное она буквально не могла применить больше нигде.

Собрав волосы до плеч в пучок, Диа кратко поразмышляла, стоит ли ей их стричь, прежде чем решила не делать этого.

— Хм, булочка… ну, давай в нее иголки воткнем, — сказала старуха. «На случай, если вам понадобятся инструменты поменьше, а вы безоружны. Твои черные волосы хорошо отражают свет, и это хорошо… кстати, как ты моешь волосы?

Диа посмотрела на старуху, чьи волосы были седыми и стареющими, и подавила желание хлопнуть себя по лбу. «Я пользуюсь шампунями более высокого класса от Lumi. У них тоже должно быть немного для седых и серебристых волос.

Фелес хмыкнул. Указывая на небольшой рюкзак на столе, она сказала: «Здесь содержатся как стандартные наборы для охотников за головами, так и для воров. Взгляните на инструкции по эксплуатации и места их хранения, а затем спросите меня, есть ли у вас какие-либо вопросы».

Бросив Дайе две книги, старая старуха схватила трость и закричала: «Я иду!»

«Клиент?»

«Им нравится приходить в это время», — ответил Фелес. «Если они приходят ночью, то это потому, что у них закончились мешки для трупов».

Что мне на это сказать?

Слегка вздрогнув от смысла слов старухи, Диа схватила первый буклет и пробежала его глазами. Она могла распознать каждый инструмент, представленный в буклете, а также понять, когда и как их использовать. Быстро листая буклет, принцесса не могла не сетовать на то, что это Экспериментальное зелье спасло бы ее от чрезмерного изучения и практики изобразительного искусства.

Взяв второй буклет, посвященный воровскому оборудованию и инструментам, Диа быстро пролистал его.

«Как только вы познакомитесь с инструментами торговли, — сказала она вслух, — вы можете подумать о создании собственного макета. Плащ с петлями и карманами будет намного лучше рюкзака новичка».

Каким-то образом интуиция Дайи подсказывала ей, что эта часть особенно важна, но она пока не могла определить причину. Поразмыслив еще несколько минут, Диа сдалась. Засунув оба буклета в карманы, она для эксперимента приподняла рюкзак.

«Не такой уж и тяжелый…»

— Приходи еще, дорогая!

Несколько секунд спустя Фелес пробиралась сквозь одежду, глядя на Дайю слезящимися глазами. «Мм. Хорошо на тебе смотрится. Теперь ты выглядишь так, будто действительно способен преследовать даже главного вора.

«Есть ли у вас какие-либо советы?» — спросила Диа.

«Крупный клиент просит у меня совета». Фелес фыркнул. «Считайте это услугой. У вас могут быть чувства среднего вора и опытного охотника за головами, но не забудьте дать своему телу привыкнуть к ним. Не попадайте в ситуацию, когда разум говорит «да», а тело говорит «нет». Большинство людей умирают через две секунды после того, как попадают в такую ​​ситуацию».

Диа вздрогнула.

— Уже испугался?

«…Да», — призналась Диа.

«Хороший. Лучше бояться, чем быть уверенным. Чувствуете страх? Убегать. Все нормально. Вторая причина смерти профессионалов: они не подчиняются своим инстинктам». Фелес хихикнул. «Потом они умирают. Или они искалечены. Некоторые из них добираются сюда и продают свой опыт за серебро.

«Продать их…?!»

«Зелью опыта нужны воспоминания. Они являются основным ингредиентом. Они продают мне свои воспоминания за тридцать серебра, а потом я создаю зелья, которые продаются за две платины. Вот почему я спекулянт». Иссохший коготь вытянулся и схватил Дайю за руку, и ее кожа покрылась мурашками.

— Последний совет, я думаю. Вы преследуете главного вора. Но у вас нет опыта на этом уровне. Будь очень осторожен. То, что знаете вы, наверняка знает и вор. Но то, что знает вор, ты можешь не знать». Она дважды кивнула головой, по-видимому, самой себе, прежде чем уменьшить громкость. «Мастера-воры очень странные. Не вставайте на их сторону».

Диа сглотнула. На мгновение она задалась вопросом, правильно ли она все-таки поступает, но секунду спустя разум подсказал ей, что с самого начала у нее не было выбора. Поимка козла отпущения поможет ей в деле, а в противном случае достаточно будет не попасться до тех пор, пока не появится козел отпущения.

В конце концов, Палаты Инквизиторов выяснят правду. А вместе с этим и правда о том, что Диа не была причастна к убийству Правителя Умбры.

«Ой?» Фелес ухмыльнулся. «Вы нашли новый путь».

«Все благодаря твоему предупреждению», — сказала Диа.

«Так вежливо. Тогда последний совет, специально для вас. Следуйте за дворянами. Но не позволяйте дворянам следовать за вами. Намного легче.» Она положила обе руки на стол, и раздался визг, когда она сжала их в кулаки. «Сегодня в город прибыл отряд гончих. Следуйте за ними, и в конце концов вы узнаете, где находится вор.

Спеллхаунды…

Диа кивнула. «Спасибо.»

— Увидимся, дорогая. Следите за этими собаками. Кудахча, Фелес жестом пригласил Дайю следовать за ней, выведя ее из витрины. «Будь осторожен. Ты красивая девушка. А люди – существа, животные. Нанеси удар по их нижним частям, если они потеряют контроль.

Кудахча, она прогнала Дайю и через мгновение вошла в магазин.

Бывшая принцесса глубоко вздохнула, запомнила безымянный… бутик и направилась в маленький городок. Присутствие здесь гончих могло означать только то, что ее цель действительно упала в этом городе Плетсвилль, хотя присутствие более пятидесяти мужчин и женщин, связанных к палкам, определенно замутило воду.

За что их наказывали солдаты?

Диа не знала, но хотела узнать. Ведь это выглядело как репрессии со стороны местных властей; во всех рассказах, которые она любила читать в детстве, были подобные вещи. Теперь, когда у нее была возможность испытать такие сюжетные линии на собственном опыте, Дайя не собиралась так легко от нее отказываться.

Однако прямой переход не помог бы.

Посмотрим… охотники за головами и гостиницы идут рука об руку, как Луны и кошки.

Ей не потребовалось много времени, чтобы найти гостиницу. Вернее, единственная гостиница в Плетсвилле. По какой-то причине гостиница Плетсвилля превратилась в туристическую достопримечательность, и почти на каждом указателе в этом районе упоминалась гостиница. Диа не знал, что задумал хозяин этого города, но, поскольку он обладал такой силой, вероятно, это была гостиница с некоторой поддержкой.

«Хм… это еще одна безымянная гостиница. У меня было такое ощущение, что это так, но разве это нормально, что здесь нет названий и вывесок магазинов?» — пробормотала Диа, глядя на это место. Первый этаж гостиницы, как обычно, служил столовой. Внутри находилась группа людей, каждый из которых излучал тонкую мощь, которой обладали только пользователи маны.

Все они были однократными пользователями маны, каждый из них был выдающимся по-своему. Собравшись с нервами, Дайя вошла внутрь и направилась к стойке. Когда она вошла, взгляд упал на нее, но через мгновение отвернулся с кажущимся безразличием.

Старик поклонился, когда она подошла. — Чем я могу вам помочь, уважаемая леди?

«Немного апельсинового сока», — сказала Диа. — А может, какие-нибудь новости?

«Идет правильно. Пожалуйста, присаживайтесь здесь».

«Спасибо.»