Глава 63: Настоящий сувенир

«На вас лежит очень тяжелое бремя».

Диа поднял голову и увидел бармена, у которого в руке был небольшой поднос. На нем стояли две чашки, и ни в одной из них не было яблочного сока.

«Что ты имеешь в виду?» — спросила Диа.

«Насколько я понимаю, — сказал бармен, — в настоящее время вы играете роль приманки. Безопасность настоящей принцессы Диа, сбежавшей в неизвестные места, зависит от того, останетесь ли вы живы и здоровы. Пока вы здесь, вы будете продолжать отвлекать преследователей от вашего сюзерена.

Дайя очень хотела сказать панку – и остальным – что она настоящая чертова Дайя, но в этот момент она потеряла надежду. Они просто утверждали, что она просто совершенствует свою роль, и, честно говоря, было здорово не возлагать на нее стольких ожиданий.

По какой-то причине перспектива раскрыть свою истинную личность – то есть при наличии адекватных доказательств и подготовки – ее пугала.

«Может быть», — ответила Дайя, играя рукоятью в руке.

«Этот меч принадлежит твоей семье, верно?» — спросил бармен.

«Да.»

«Вы просто собираетесь держать его в сломанном состоянии? Или у тебя есть план получше?»

«Я…»

«Рев меча. Уничтожает текущий меч, чтобы провести дальнюю атаку. Сила атаки зависит от продолжительности владения. В течение следующих пяти минут создается призрачная, неразрушимая форма меча. По истечении этого времени меч исчезает из мира», — произнес бармен. «Вот вопрос — действительно ли этот меч уничтожен?»

— Лезвие сломано, хозяин, — горько ответил Дайя. «Что еще это может быть?»

— Или ты так говоришь. Шварц улыбнулся. «Однако последняя часть описания навыка просит отложить».

«Хм?»

«Вот, возьми это». Бармен взял стакан и передал ей, заставив Дайю пристально посмотреть на него.

«Алкоголь?»

“Высококачественный продукт собственного приготовления.” Он взял второй стакан и отпил из него глоток, а мгновение спустя причмокнул губами. «Видеть? Не уподобляйся этому придурку Клоду, который пьет яблочный сок так, словно от этого зависит его жизнь.

Диа посмотрела на него, прежде чем взять стакан. Она экспериментально понюхала, а затем сделала небольшой глоток. В отличие от того, что описывали другие, этот напиток был гладким и бархатистым, чем-то напоминая его яблочный сок.

Кислое послевкусие, достаточно сильное, чтобы соответствовать ее настроению, появилось, когда она проглотила алкоголь во рту.

«Как называется это варево?» — спросила Диа, облизывая губы.

«Это Douleur De Amore», — ответил бармен.

«Что это за язык?»

«Бьет меня. Я следовал старому рецепту, который какой-то панк из Лостфона якобы выкопал в Руинах Селестии», — ответил Шварц. «У него был прекрасный вкус, но этот парень продал рецепт всего за пятьсот золотых».

«Это не много.»

— У вас очень извращенное чувство денег, мисс. Шварц закатил глаза. — В любом случае, твой меч… не уничтожен. Я проверил записи Sword Roar; по всем правилам, у тебя не должно быть даже рукоятки, на которую можно было бы грустно смотреть.

Диа оторвалась от стекла, ее движения были судорожными. «Объяснять.»

«Вау. Холод. Нет необходимости направлять на меня намерение убийства.

Диа посмотрела на перепуганного Шварца, а затем вспомнила, что она пользователь маны. Тот, который только что снес крыши нескольких зданий, превратив при этом нескольких Теней в мясистую плоть. Было… неизбежно, что любой — особенно ваниль — кто знал о ее «славном» поступке, испугался бы.

«Извини.»

«Мм. Но улыбайтесь больше. Твое невыразительное лицо меня очень нервирует», — ответил Шварц. — В любом случае, подай мне на минутку эту рукоять. Я думаю, твой меч немного… особенный.

Диа посмотрела на рукоять. В любом случае терять было нечего, поэтому она передала это ему. — Повреди его и… неважно. Вы ни в коем случае не сможете его повредить…

Через мгновение ее сердце остановилось.

Под руководством бармена рукоять раскололась. Дыхание Дии остановилось, и прежде чем она успела это осознать, ее правая рука засияла синим светом. Жгучая ярость наполнила ее желудок, и ей хотелось не меньше, чем ударить кулаком…

«Подожди подожди!» Бармен сделал пять шагов назад. «Любимая Луна, сначала выслушай мое объяснение! Твои родители не дали тебе меч, они дали тебе рукоять!»

«Ты пытаешься оскорбить дар моей матери?» — спросила Дайя холодным голосом.

«Нет нет!» Шварц глубоко вздохнул и подошел к ней. «Присмотритесь к рукояти, и вы поймете, что я имею в виду!»

Диа обуздала свой гнев и взяла назад рукоять, которая была расколота. «Этот…»

«Похоже, что твои родители разработали эту рукоять с учетом Рева Меча», — ответил бармен. «Навыки жертвоприношения непопулярны, поскольку они требуют уничтожения оружия, с которым люди тренировались в течение длительного периода времени. И что ж, оружие, как правило, — это очень личная вещь».

Диа кивнула.

— Однако твои родители планировали это. Взглянем.» Он указал на внутреннюю часть рукояти. «Видишь вот этот кусочек? У обычных мечей он предназначен для удержания хвостовика лезвия. Однако ваша рукоять не предназначена для удержания хвостовика клинка; оно предназначено для того, чтобы заключить в капсулу всю рукоять меча».

«Ты говоришь…»

«При выборе правильной модели ваш меч вернется в нормальное состояние», — сказал бармен. «Конечно, это будет считаться новым мечом, но это было сделано для того, чтобы предотвратить падение ваших боевых возможностей после использования Рева Меча».

При этих словах ее руки слегка задрожали. — Т-ты не лжешь, не так ли?

«Тч. Мне нужно лгать тебе? Шварц встал. «Характеристики внутреннего меча — я сейчас его так называю — похоже, соответствуют стандартному имперскому клинку. Возьмите один из них, вставьте его в рукоять, и вы будете как новенький.

Повернувшись на каблуках, он пошел прочь, на подносе стало на один стакан меньше.

— Эй, — позвала Диа.

«Все в порядке, это моя работа как бармена».

Дайя, собиравшаяся поблагодарить его, почувствовала себя несколько подавленно. Сделав глубокий вдох, она пропустила первое предложение и сказала: «Мне все еще нужно поблагодарить тебя. Я могу что-нибудь для тебя сделать?»

«Для меня?» Шварц удивленно обернулся. «Мало кто когда-либо предлагал мне что-то сделать. Вы имеете в виду это?

«Пока это в моих силах».

Бармен моргнул. «Ну, когда все это о том, что принцессу Дайю подставили, утихнет, можешь ли ты порекомендовать меня в качестве ее личного бармена?»

«Личный бармен?» – повторила Диа.

«Да. Или миксер алкогольных напитков. Она щедро платит своим сотрудникам и имеет солидный социальный пакет, верно?» Он ухмыльнулся. «Я хочу принять в этом участие».

Это была довольно странная просьба, но она действительно могла ее удовлетворить. — Что ж, если ее имя будет очищено, я позабочусь о том, чтобы ты стал… ее барменом или кем-то в этом роде.

«Вы сказали это.»

«Я никогда не отказываюсь от своего слова», — ответила Диа, и на сердце у нее значительно полегчало. «Спасибо.»

«Как я уже сказал, это моя работа». Шварц кивнул ей. «Нужно слушать, как все ворчат, понимаешь. Или с тем же успехом я мог бы быть владельцем кафе. Хорошо, теперь, когда вы снова воодушевлены и счастливы, я надеюсь, что вы усвоили урок. Не выходите на улицу неподготовленными, всегда надевайте маскировку и, если возможно, оставайтесь дома, пока все не утихнет».

«Об этом…»

«Что? Еще плохие новости?

«Тени Грандиса, вероятно, собирали людей раньше», — сказала Диа, ее лицо сморщилось, когда она попыталась вспомнить события того времени. «Они, вероятно, собирались осадить Лунный особняк в течение следующей недели или около того».

— Если бы ты не появился, а? Бармен нахмурился. «Просто чтобы вы знали: я не собираюсь одобрять ваше хождение без защиты, но если вы действительно думаете, что они собирают рабочую силу, то мы будем относиться к этому именно так. Сейчас я позабочусь об информационном фронте, а мы усилим нашу оборону. Та битва ранее была… потрясающей. Это место не заблокировало бы этот выстрел.

Диа кивнула. «Спасибо.»

«За этот вопрос меня действительно не нужно благодарить. У нас было соглашение», — ответил Шварц. «Я пойду найду графиню Фару, чтобы обсудить кое-что. Ты… ты просто сидишь и думаешь обо всем, что может помочь. Нарисуй какие-нибудь круги или что-нибудь в этом роде, но оставайся здесь, слышишь?

Прошло уже много времени с тех пор, как с ней обращались как с ребенком, но Диа могла только кивнуть.

«Большой. Я пришлю тебе связку мечей — они должны быть здесь примерно через час — и тогда ты сможешь вернуть свое оружие. Бармен почесал голову. «Да, вот и все. Хорошо, я ухожу».

Он сделал паузу. «Не надо благодарностей».

С усилием держа рот на замке, Диа взяла свой стакан и выпила содержимое.

Шварц, очевидно, получал удовольствие, удушая других до смерти.