Переводчик: Аристофанесо Редактор: Крисси
Фэн Чживэй поставила бутылку.
Она встала и, не глядя на мужчину, подошла к берегу и протянула руку.
Инь’эр колебалась в страхе. Фэн Чживэй улыбнулась. «Возьми мою руку. Никто не хочет, чтобы ты умер сегодня».
Когда она вытащила промокшую девушку, Фэн Чживэй посмотрел на ее тонкую и мокрую одежду, прилипшую к каждому изгибу. На ней не было нижнего белья, и, немного подумав, Фэн Чживэй сняла свое тонкое пальто и завернулась в него.
Несмотря на то, что эта девушка, торгующая улыбками, могла не заботиться о том, чтобы идти по улице голой, как женщина, Фэн Чживэй не хотела позволять ей вот так проходить мимо этого мужчины.
Инь`эр с благодарностью посмотрела на нее и тихо сказала: «Я из двора Лань Сян вон там… Старшая сестра, если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, ты можешь найти меня там».
Фэн Чживэй улыбнулась и похлопала ее по плечу. Девушка не осмелилась еще раз взглянуть на мужчину. Она поглубже закуталась в пальто и медленно пошла прочь.
Дул холодный ветер, и Фэн Чживэй дрожала в своей тонкой одежде, обнимая себя и глядя на реку.
Внезапно перед ним пролетела бутылка.
Чистые и тонкие пальцы, державшие его, были тверды, как будто в нем было вечное равнодушие.
Фэн Чживэй осмотрел коричневую бутылку и слегка нахмурился. «Это мое.»
Затем предложили халат.
— В обмен на ваше вино.
Фэн Чживэй принял это без намека на вежливость. — Это плохая сделка для тебя.
— Я не против. Мужчина улыбнулся, уголки его глаз слегка приподнялись, преобразив его лицо и создав впечатление великолепного цветка сакуры. «Ты научил меня сегодня двигаться; это мое предложение за обучение».
Фэн Чживэй молчал. Вода отражала лицо человека, не раскрывая миру ничего из его непостижимого характера. У него была тысяча лиц, которые менялись в мгновение ока, и за время ее кратких взаимодействий с ним его аура и темперамент трансформировались трижды. Когда она впервые встретила его, он был элегантным и способным мужчиной, мирно живущим в горах; когда он столкнул человека в реку, он был высокомерным, как ярко-золотой цветок мандалы; и со своей улыбкой он был прекрасным цветком сакуры, почти женственной в своей красоте.
Для таких, как он, было только одно слово: опасно.
Но мужчина, казалось, не замечал мыслей, проносившихся в ее голове, и вдруг снова улыбнулся. «Ветер на реке сильный, простудиться нельзя. Пойдем куда-нибудь еще».
Фэн Чживэй ничего не сказал и просто последовал за ним. За поворотом вырисовывался арочный каменный мост. Он был огромным, но явно поврежденным и в плохом состоянии, как будто был заброшен.
Они поднялись на мост. Каменные перила с обеих сторон были большими и препятствовали ветру. Это было хорошее место для поселения, поэтому дуэт уселся на землю. Мужчина все еще держал бутылку Фэн Чживэя и выпил немного, прежде чем передать ее обратно Чживэю.
Фэн Чживэй на мгновение был ошеломлен. Она не привыкла делить бутылку с мужчиной и не ожидала, что благородный Гун Цзы будет пить такое дешевое рисовое вино. Мужчина явно презирал близость, но был готов выпить вина и разделить с ней бутылку.
Она задумалась на мгновение, а затем вытерла горлышко бутылки рукавом и осторожно выпила.
На мгновение она подумала, что этот человек разозлится, но он даже не смотрел на нее. Его голова была направлена вверх, когда он смотрел на бескрайнее небо. Фэн Чживэй тоже подняла глаза. Мост был выгнут в небо, и с того места, где они сидели, была ясна бескрайняя ночь и холодная луна, словно вокруг них лежала вся столица. В поле их зрения лежали пересекающиеся небольшие полевые дороги и высокий царский дворец.
Фэн Чживэй сделала еще один глоток горячего и обжигающего вина и с блестящими глазами спросила: «Вы очень хорошо знакомы с этим местом».
«Этот мост был величайшим мостом Ван Ду, столицы династии Да Чэн. Говорят, что император-основатель построил его для своей императрицы. Глаза мужчины были полузакрыты, а голос звучал расслабленно. «Императрице нравились величественные и величественные вещи, и этот мост был построен для того, чтобы она могла стоять и смотреть на все, чем она правила. Мост был назван Первым мостом Дачэн. Шестьсот лет назад на мост часто приходила переодетая императрица, оставившая после себя много сказок».
Фэн Чживэй улыбнулся и ответил: «Очень красиво».
Однако в глубине души Чживэй не думала, что такой человек, как он, будет тронут рассказами о мертвой династии.
«Династия Да Чэна была искоренена, император Тянь Шэн был побежден, а Ван Ду стал Ди Цзин. Небо и земля были улажены. Когда Император встретился с официальными лицами династии Да Чэн, это было здесь. В тот день все выжившие чиновники были травой на ветру, когда все они кланялись ему в ноги».
Голос мужчины был спокоен, но полон гордости. Фэн Чживэй вытерла губы, ее сердце быстро забилось. Она леденяще улыбнулась: «Они склонились перед кровавым мечом».
Мужчина повернулся, и взгляд его был подобен лезвию; Фэн Чживэй встретила его взгляд и мягко улыбнулась, встретив его взгляд своим собственным.
Через мгновение мужчина отвел глаза и усмехнулся. «Да, победитель коронуется, а проигравший становится бандитом. Старым чиновникам повезло, что они до сих пор являются чиновниками Императора. У них может даже не быть шанса стать бандитом».
Фэн Чживэй молчал; если они не могли быть бандитами, все, что оставалось, это смерть.
Она слабо улыбнулась и вернулась к старой теме. «Такой красивый мост. Почему его бросили?»
«Мир был завоеван, и Император привел свою семью в столицу. Когда его любимую принцессу Шао Нин вынесли на мостик, она заплакала и закатила истерику. Астрологи пустили слухи, что это дурное предзнаменование».
«Три года спустя, — мужчина сделал паузу, взяв бутылку и выпив, — три года спустя Третий Принц совершил измену и попытался заставить Императора отречься от престола. В результате нападения трое членов императорской семьи погибли, четверо получили ранения и один покалечен. С тех пор мост заброшен».
Захватывающая история королевских семей равнодушно вылетела из его уст. Несмотря на то, что его слова были простыми, они принесли с собой слабый запах мчащихся ветров и кровавых дождей. Фэн Чживэй вновь ощутила холод и поплотнее закуталась в халат.
На этом великом мосту были воспоминания о следах Императрицы и угасающем крике последнего Императора. Был ли это просто зимний ветер или в воздухе витали невольные духи?
И почему этот блистательный и загадочный человек испытывал к этому мосту такие необычные чувства?
Он был так знаком с этим; ходил ли он когда-нибудь по его длине бессонными ночами?
Но все это не имело к ней никакого отношения. Для нее даже разговаривать и пить всю ночь с этим незнакомцем было уже ненормально. В самый одинокий и самый уязвимый момент она встретила еще одну одинокую душу.
И как он не стал бы спрашивать ее, почему она здесь, так и она не стала бы спрашивать об одиночестве и холоде в его глазах.
Когда бутылка была почти пуста, первые лучи зари растопырили в небе свои пальцы. Фэн Чживэй вылил последние капли первым лучам утреннего солнца, улыбаясь: «Эту последнюю каплю я пью за одинокий мост. Наши земные вещи приходят и уходят, а мост остается».
Затем она встала, мягко покачивая запястьем. Она выскользнула из халата и, не оглядываясь, пошла прочь.
Первые утренние огни несли бледность снега и ласкали ее плечи; спинка у девушки мягкая и спина прямая.
Этот мужчина сидел, наблюдая, как она уходит. Его глаза заблестели, и через мгновение он спросил: «Нин Ченг, как ты думаешь, куда она пойдет?»