Переводчик: Аристофан.
Царила тишина.
Вода капала вниз, как песок в песочных часах, отсчитывая время спокойной ночи.
Нин И слепо смотрела на Фэн Чживэя; его размытый серый взгляд ничего не мог разглядеть, но он мог представить себе ее лицо — румянец исчезает, холодная решимость между ее темными бровями, выражение, похожее на то, которое было у нее, когда они впервые встретились прошлой зимой у ледяного озера Цю. Особняк, когда она ступила на цепкие пальцы.
Спокойный, решительный, с намеками на скрытое плутовство.
Иногда, даже когда он знал, что не может форсировать дело, и понимал, что силой ничего не добьешься, он все же шел вперед. Он даже сам этого не понимал, но после того, как он встретил ее и познакомился с ней, его планы пошли наперекосяк, и он потерял контроль над своим сердцем.
Та дождливая ночь в храме, когда она так мягко и нежно лежала в его руках, была днем, который Нин И никогда не забудет, моментом, когда они были бок о бок без расстояния; но как только они покинули гору, она тут же вернулась к своему обиженному уважению и осторожной дистанции, и все, что ему было нужно, это Фэн Чживэй, которого он обнимал в том храме.
Он не хотел подтолкнуть ее и завоевать ее; он просто хотел, чтобы она осознала истинность своих эмоций. Он хотел сорвать с нее постоянную маску и позволить ей хоть раз увидеть свое истинное сердце.
Нин И потерла лицо — но, в конце концов, она была все той же женщиной, такой безжалостной к себе, даже когда он уже изменился.
Меч спокойно парил между ними, холодный, как вода в ванне.
Наконец тихий женский чих нарушил тишину, и Фэн Чживэй почтительно предложил: «Ваше Высочество, берегитесь простуды. Могу я вам помочь?
Нин И посмотрел вниз, его холодный, острый взгляд уже вернулся к его лицу. Он оттолкнул ее руку и вышел из ванны, не обращая внимания на слабый, панический вздох позади него, когда Фэн Чживэй тоже выбралась наружу.
Над ним зашуршала одежда, на него был накинут мягкий спальный халат, а женщина рядом с ним спокойно сказала: «Я помогу тебе одеться».
«Незачем.» — ответил Нин И, оттолкнув ее и подойдя к своей кровати. Не поворачивая головы, он опустил полог кровати.
— Ты успешно угрожал мне. — заметил он из-за занавески тихим и холодным тоном.
1
После этого Нин И замолчал. Фэн Чживэй долго стоял у ванны, прежде чем тихо взять ванну и уйти.
Ее внутренние раны еще не полностью зажили, поэтому она с трудом передвинула тазик, но как только она открыла дверь, в комнату протянулась пара рук и помогла ей.
Отбросив сложные эмоции в сторону, она улыбнулась и сказала: «Спасибо».
Молодой Мастер Гу лежал на лестнице за пределами комнаты и небрежно отбросил ванну в сторону. Чаша с водой улетела вдаль и беззвучно приземлилась, пока Гу Наньи молчал.
К ее удивлению, он не ел грецкие орехи, не спал в постели и не сидел где-то наверху, а вместо этого спал здесь, перед дверью ненавистного Нин И.
Фэн Чживэй оглянулась, и ее лицо покраснело — неужели он был здесь все это время? Он… он все слышал?
Она все еще пыталась найти правильный способ спросить, когда Гу Наньи внезапно сказал: «Извините».
Фэн Чживэй долгое время была ошеломлена, прежде чем она наконец поняла, что он сказал.
Знал ли он, как выразить печаль? Она предполагала, что он не знает, как использовать эту фразу.
Когда она оправилась от оцепенения, она улыбнулась и вдруг почувствовала, как просветлело ее сердце, и она взяла его за рукав и сказала: «Не спите перед чужими дверями. Возвращайся в свою комнату и не извиняйся, если это не твоя вина.
Гу Наньи позволил ей оттащить его от двери Нин И, но упрямо повторил: «Прости».
1
Фэн Чживэй замолчала от этих внезапных слов и покраснела.
Гу Наньи не закончила и потянула ее к двери Хелиан Чжэн, прежде чем сказать: «Его тоже».
Фэн Чживэй не знала, смеяться ей или плакать, и она боялась, что Молодой Мастер Гу будет водить ее по каждой комнате одну за другой и опозорит ее до следующей жизни, поэтому она прервала его и потащила в небольшой открытый сад, соглашаясь с ним: «Не буду. Без стирки. Давай прогуляемся.»
В ту погожую осеннюю ночь небо было ясным; пели сверчки и распускались ароматные цветы. Фэн Чживэй немного погуляла, прежде чем нашла чистую поляну, чтобы сесть, улыбнувшись Гу Наньи, похлопывая по земле рядом с собой.
Она озорно посмотрела вверх, зная, что вечно далекий Молодой Мастер Гу никогда не согласится сесть рядом с ней.
Но затем Гу Наньи посмотрела вниз и действительно села, и хотя между ними была пропасть размером с человека, этого было достаточно, чтобы Фэн Чживэй широко раскрыл глаза.
Сегодня молодой мастер Гу вел себя странно…
Она осторожно сорвала травинку и вытерла ее, прежде чем Молодой Мастер Гу принял подношение и сунул его в рот.
Луна была прекрасна, а звезды ярки, а проносящийся ветер мягко приподнял его вуаль, обнажив гладкие красные губы и белоснежный подбородок.
С травинкой между пальцами его рука стала еще более блестящей и белой.
Когда он наклонял голову, сосредоточившись на сладкой траве, он казался потусторонне чистым и наивным, а рядом с ним все смертные были покрыты пылью.
В этот момент Фэн Чживэй почувствовала, как будто она портит сцену, сидя своим темным и темным сердцем рядом с ярким и невинным Молодым мастером Гу. Тихо она отодвинулась.
Но Молодой Мастер Гу сразу же последовал за ней.
Фэн Чживэй не знала, смеяться ей или плакать, поэтому она остановилась. Молодой Мастер Гу сегодня вел себя так очаровательно, что, похоже, самое время поболтать.
Проведя так много времени с ним рядом с ней, она знала о его эксцентричности. Он никогда не отвечал на вопросы, и она никогда не давила на него — единственный раз, когда она попросила ответов, она была ошеломлена его властным ответом: «Я твой».
Сегодня ночью, с такой прекрасной луной и такими ароматными цветами вокруг них, с сладкой травой и таким благовоспитанным Молодым Мастером, надеюсь, что больше не будет громоподобных ответов.
— Почему ты заблудился? — спросила она, начав просто.
Простой вопрос, казалось, поставил молодого мастера Гу в тупик, и он перестал кусать сладкую траву. Он поднял голову и тщательно подумал, прежде чем, наконец, ответить:
«Не мог вспомнить».
Не мог вспомнить? Тогда как вы помните кунг-фу?
«Дороги везде одинаковые». Молодой Мастер Гу медленно объяснил. «Дороги грязные, лица разбиты, ткань грубая, звуки громкие».
Фэн Чживэй в изумлении уставился на него — он описывал свой мир?
Это был его первый раз, когда он объяснялся? Все дороги беспорядочно извилисты, и он не может их различить; все лица представляют собой разрозненный беспорядок, и ему нужно медленно собрать их вместе, чтобы увидеть их полностью; какой бы тонкой ни была ткань, она будет казаться грубой на его коже; и когда люди говорили вокруг него, это было пыткой для его ушей.