Глава 19

Переводчик: Аристофан.

Все ясно видели ее руку, сжимающую окровавленный кирпич, и теперь этот «убийца» пытался убедить людей спасти его. Никто не мог угнаться за странным ходом мыслей Фэн Чживэя.

«Я всего лишь бедняк», — Фэн Чживэй стряхнула пыль со своей руки, и молодой мастер, стоявший впереди толпы, сделал большой шаг назад. «У меня нет денег, чтобы заплатить врачу, поэтому я не буду толпиться в этом районе. Этот молодой человек сильно ранен, прошу всех, поторопитесь».

И после этого Фэн Чживэй улыбнулся и помахал ошеломленной и изумленной толпе, прежде чем спокойно развернуться и уйти.

Мимо дул холодный ветер, и ее одежда прилипла к спине и заставила ее замерзнуть.

Всего через несколько шагов она исчезнет из их поля зрения…

«Па, па, па».

Три неторопливых хлопка наполнили воздух и прервали странную тишину.

Фэн Чживэй оглянулся и увидел рядом двух мужчин, сидящих на красивых лошадях, а за ними следовала группа бегунов Ямэнь.

Слева на белом коне сидел юноша-подросток в красивом ярко-фиолетовом одеянии, и на его красивом лице еще сохранялась какая-то детскость. Его пристальные глаза были похожи на черные жемчужины и смотрели напряженно.

Сидевший рядом с ним на черной лошади другой мужчина небрежно посмотрел на нее сверху вниз. Он носил лунно-белую мантию, украшенную светло-голубым узором, дополняющую его великолепное лицо, подобно лучу лунного света, падающему на прекрасную гору, сияние и красота которого дополняют друг друга. Его плащ был черным, с вышитым на нем огромным цветком мандара из светлого золота. Его красота была гламурной и противоречивой, холодной и манящей.

Его глаза были спокойными и устойчивыми, как безмятежная поверхность глубокого озера, когда он смотрел на Фэн Чживэя.

Губы Фэн Чживэй скривились в неловкой улыбке – она только что пообещала ему, что не убьет и не попадет в беду, и теперь они снова встретились в этой ситуации.

И на этот раз было еще хуже; она «напала» на кого-то на улице и проломила кому-то голову.

Хорошо это или плохо, но она все еще была дамой, рожденной в знатной семье, и почти никогда не хулиганила. Почему каждый раз, когда он был рядом, происходил несчастный случай? Неужели их судьба была так плоха?

Подросток смотрел широко раскрытыми глазами, указывая на Фэн Чживэя и запинаясь: «Ты… Ты…»

Сердце Фэн Чживэй немного упало, и она поняла, что они, должно быть, видели, как она держит окровавленный кирпич. Уйти безнаказанным будет непросто.

Подросток наблюдал, как Фэн Чживэй уничтожил орудие убийства и повернулся, чтобы сбежать, но по какой-то причине, когда он посмотрел в спокойные и сердитые глаза Фэн Чживэя, слова, которые он хотел сказать, застряли у него в горле.

Он посмотрел на своего Шестого Брата за помощью и заметил странный взгляд, который был у его спокойного брата, когда он осматривал убийцу.

Человек на черном коне подрезал своего брата легким постукиванием хлыста по седлу его золотого коня. «Что случилось?»

«Принц!» Молодые мастера бросились вперед, как к своему спасителю, но остановились вдали от лошадей. «Молодой мастер Ву был убит!»

Сердце Фэн Чживэя упало еще глубже. Молодой мастер Ву определенно был прямым потомком семьи герцога Фу Го. Фэн Хао действительно смог пообщаться с этими детьми и устроил такой большой беспорядок!

А что касается этого человека, которого она встречала уже трижды. Каким принцем он был? Ходили слухи, что наследный принц был непредсказуем; Второй Сын был властным и любил боевые искусства, а Пятый Сын был холодным и труднодоступным. Шестой сын был на стороне наследного принца и славился великолепной внешностью, сильным и несдержанным характером. Седьмой сын был близок к Пятому сыну и имел хорошую репутацию как при императорском дворе, так и в обществе, а также был первым сыном, получившим титул принца. Десятый Сын был еще молод, и о нем мало кто знал.

Исходя из своего возраста, он должен быть либо Шестым, либо Седьмым Сыном.

«Идиот.» Глаза мужчины презрительно округлились, и он указал хлыстом на неподвижную фигуру на земле. — Вы даже не можете сказать, умер человек или нет?

1

«Ему!» Все указали на Фэн Чживэя.

На лице Фэн Чживэй отразилось большое удивление, и она отступила назад с широко раскрытыми невинными глазами. «Я всего лишь любопытный пешеход и невольно был вовлечен в это. Ты обвиняешь меня без причины! Я невиновен!»

«Поскольку вы не знали, как избежать этого подозрительного положения, когда произошла авария, вы все равно заслуживаете неприятностей, которые вас обрушат». Этот человек посмотрел вниз со своей лошади и прервал Фэн Чживэя своими беглыми словами.

Она подняла глаза и встретилась с его взглядом. Один был осторожен, а другой холоден; через мгновение Фэн Чживэй посмотрел вниз и избегал его взгляда.

Обстоятельства были сильнее ее, и даже если бы она могла придумать много умных слов, это было не лучшее время для нее, чтобы хвастаться.

Этого человека действительно было слишком трудно понять, но, в конце концов, его слова немного защищали ее.

Командир некоторое время боролся, прежде чем поклониться мужчине: «Принц, я должен объяснить это герцогу Фу Го, и этот человек наш подозреваемый…»

Тот посмотрел на Фэн Чживэя и равнодушно спросил: «Вы говорите, что вас подставили. Вы можете дать показания, кто настоящий убийца?

Фэн Чживэй сделала паузу, и в ее голове пронеслись всевозможные мысли. Она стиснула зубы и в конце концов решила не отказываться от Фэн Хао. Ничего хорошего из этого не выйдет. Было бы выдернуть редиску и навести грязь. Во-первых, ее прикрытие в качестве лакея в борделе будет раскрыто, и особняк Цю также может сделать ход и бросить камень в колодец, добавив оскорбление к травме и ударив ее семью, пока они были внизу. И, в конце концов, она не была уверена, что ее мать предпочтет дочь сыну.

Сердце ее немного сжалось, но лицо было спокойным. Она указала на область позади себя и честно улыбнулась: «Я видела, как человек, чья рука была в крови, перепрыгнул через стену и побежал на запад».

Юноша-подросток на белом коне задыхался и не мог перестать кашлять. Человек на черном коне повернулся и посмотрел на него. Подросток неловко улыбнулся: «Эх… Шестой Брат, это ничего. Ветер был слишком сильным».

Шестой брат… он действительно был Шестым сыном Императора, принцем Чу Нин И, а тот подросток, который кашлял от ветра, был Десятым сыном, Нин Цзи.

1

Среди всех сыновей Императора самым известным был не всегда наследный принц, а также не Седьмой сын, которого теперь часто называли самым добродетельным принцем. Это был не по годам развитый Шестой Принц. Когда он родился, кто-то в императорском дворце услышал музыку с неба, но этот слух не принес ему удачи. Через пару месяцев умерла его мать, и он незаметно исчез из поля зрения. Императрица усыновила его, но через некоторое время и по неизвестной причине отдала своему двоюродному брату, дальнему родственнику — Императорскому Благородному Консорту Чангу.

1