Глава 213

Это был первый раз, когда она получила продуманный подарок за все свои шестнадцать лет, и ей хотелось еще немного насладиться моментом.

После часа пристального разглядывания и мечтаний она наконец потянулась, лениво расстегивая застежку.

Она окунула кончик пальца в декоративный крючок и легонько щелкнула… но застежка не поддавалась.

Она переместила руку, сжимая застежку, покачивая ею туда-сюда, крутя ее туда-сюда, осторожно двигая туда-сюда… но она просто не могла открыть ее со щелчком.

Фэн Чживэй выпрямилась, взяла коробку и принесла ей. Когда она наклонилась и внимательно рассмотрела подарок, ее рот начал дергаться.

Застежка была простой декоративной деталью, совершенно не функционирующей! Ее обманули!

Фэн Чживэй держал коробку, не зная, смеяться ему или плакать. Когда она подумала о том, как редко Нин И бывает в настроении шутить и шутить, тихая, теплая улыбка наполнила глаза Фэн Чживэя.

Она провела руками по бокам коробки; он был плотно запечатан, с узкой щелью внизу.

Это было открытие?

Фэн Чживэй растерянно уставился на подарок, задаваясь вопросом, предназначен ли он вообще для открытия.

Похоже, она действительно только что мечтала представить себе эликсиры, украшения и обезьянок-ручек.

Щель внизу была длинной и узкой, ее ширины едва хватало для кончика пальца, когда она ощупывала внутри. Бумага, казалось, была вставлена ​​внутрь, но, как она ни старалась, ей не удавалось схватиться, чтобы что-то вытащить. Наконец, она начала яростно трясти коробку.

В конце концов из него выскользнул светло-зеленый конверт с характерной золотой сандалией. Бумага явно была совершенно особенной, гладкой и жесткой.

Фэн Чживэй прикусила губу, сдерживая улыбку. Этот человек действительно придумывал странные вещи!

На очереди Фэн Чживэй был немного разочарован. Если в ящике были письма, других сюрпризов в нем, вероятно, не было, а с трудностями, окружавшими глаза Нин И, у него, должно быть, был писец, который писал за него, так что это, вероятно, было просто делом.

Она некоторое время изучала конверт, прежде чем медленно открыть его, стараясь не повредить.

Когда она развернула тисненую бледно-белую бумагу внутри, Фэн Чживэй рассмеялась.

Какие уродливые персонажи!

Сначала она видела только неразборчивые чернильные пятна, но постепенно почерк стал едва читаемым. Было ясно, что рука, написавшая эти буквы, имела глубокие познания в каллиграфии, но буквы все равно были невероятно уродливыми, а внизу каждой строчки стояли странные, резкие линии.

Фэн Чживэй сосредоточилась, ее улыбка исчезла.

Нин И написал это сам.

Ей был знаком его почерк, и хотя все было испорчено до неузнаваемости, она все же могла видеть его прикосновения. Должно быть, он написал это один, один в своей палатке глубокой ночью.

Только небеса знали, как он писал со своей слепотой. Должно быть, он использовал линейку, чтобы отметить свои линии.

— Такой уродливый почерк, — тихо пробормотал Фэн Чживэй. «Такое бесстыдство». — ругала она, улыбаясь.

Фэн Чживэй приблизила свой свет, тщательно расшифровывая буквы.

Первой чернильной кляксой должно быть ее имя.

«Вэй, как мое письмо? Я много тренировался на военных отчетах, но Нин Ченг никогда не понимал моих писем. Когда он, наконец, смог прочитать мои слова, я понял, что могу писать тебе письма».

Сегодня армия начала марш, и мы разбили лагерь в тридцати милях от города Фэн Чжоу. Планирую с генералами с девяти вечера. Среди командиров есть две фракции, и они постоянно спорят. Первую группу возглавляют генералы Южных морей, и они приверженцы. Они рекомендуют, чтобы авангард возглавлял основную армию и стремился к устойчивости. Радикальную партию возглавляет новый генерал Миннан, и он хочет вывести кавалерию в качестве передового отряда, чтобы, когда мы пересечем перевал Магу, они могли обойти семью Чанг с фланга и застать их врасплох. Пока они разговаривали, я все думал, что бы ты сделал, если бы был здесь?

Я догадался, что со своим подлым злом вы придумаете какую-нибудь диверсию, хитрый трюк или тактику, поэтому я приказал генералу Южных морей взять кавалерию, чтобы сначала атаковать графство Леду. Миннаньский генерал может взять с собой десять тысяч солдат, чтобы устроить засаду в Бахе, единственном маршруте, который, как мы уверены, должна пройти семья Чанг. После того, как мы поразим их, генерал Южных морей и генерал Миннани образуют два зубца моего трезубца, и мы будем атаковать с трех направлений. Что вы думаете?

Но не беспокойтесь обо мне; Миннан обязательно попадет в мои руки. Вам просто нужно сосредоточиться на том, чтобы стать лучше.

Сегодня мы проезжали округ Фэн Вэй. Здесь есть древесина под названием фэнвэй [1] с естественно гладкой текстурой и красивым рисунком. У меня было несколько окрашенных соком листьев фэнвэй, в довольно светло-зеленый цвет. Я приказал Нин Ченгу сделать эту коробку, и он выполнил все мои инструкции, но добавил золотую засов в качестве «тактики отвлечения внимания, чтобы сбить врага с толку». Я сказал ему, чтобы он разозлился и принес свои развлечения обратно в Дицзин.

Барабан ударил четыре раза[2], так что на этом я должен остановиться. Я надеюсь, что это письмо найдет вас хорошо. Заботиться.

Фэн Чживэй прочитал письмо четыре раза, прежде чем аккуратно сложить его. Она посмотрела на декоративную насадку, сквозь смех и слезы выпалила: «Какое подлое зло! Это ты!»

Она закрыла конверт и огляделась в поисках места, чтобы его спрятать. В конце концов, лучшего места, чем коробка перед ней, не нашлось, так что она засунула ее обратно в щель и вытряхнула второе письмо.

Фэн Чживэй снова улыбнулась. Она снова почувствовала себя маленьким ребенком, выводящим брата за конфетами. Разносчики тоже использовали ящики, хотя, конечно, не такие красивые. Простые шестеренки в этих коробках сбрасывали маленькую цветную бумажную обертку каждый раз, когда вы нажимали кнопку: красная обертка означала большой леденец, желтая обертка — маленькая конфета, а зеленая — тонкий солодовый сахар.

Ей всегда не везло, и она каждый раз получала солодовый сахар.

Сегодня она почувствовала, что ее удача улучшилась.

Она взяла конверт и прочитала этикетку «Три». Фэн Чживэй догадалась, что она нарушила порядок букв, когда вставляла первую обратно.

Но в этом хаосе было и веселье, так что она просто улыбнулась и открыла письмо.

— Чживэй, сегодня мы добрались до Крик-Тауэр и разбили лагерь недалеко от тростникового болота. Он широкий и обширный, и Нин Ченг говорит, что камыши прекрасны. Когда дует ветер, оно похоже на белое море, а когда я стоял у тростника и прислушивался, мне казалось, что я слышу волны. Какая-то птица порхала среди камыша, и ее песня была чистой и ясной. Белое перо упало мне на рукав, и я попросил Нин Ченг найти для меня самую большую и красивую тростинку, чтобы я мог прикрепить перо к этому письму. Может быть, ты тоже будешь слышать ветер».

К письму были прикреплены белоснежное перо и пожелтевшая тростинка, слабо отражавшая свет масляной лампы. Фэн Чживэй осторожно коснулся тонкого пера и бархатистого тростника, представляя красивого, элегантного мужчину, стоящего рядом с тростниковым болотом, белоснежную птицу, летящую над головой, когда ветер развевал его одежду, эту золотую мандалу, властно покачивающуюся на ветру. Эти белоснежные камыши колыхались вокруг его лунных одеяний, как будто множество прядей белого огня ярко горят под солнцем.

[1] 凤4尾3 дерево, хвост феникса

[2] Барабан бьет четыре раза в час ночи.