Глава 218

Южное море, Лонг Нань, Лун Си, Цзян Хуай… Фэн Чживэй пронеслась по четырем провинциям, фигура в черной мантии на скачущей лошади, взметая клубы пыли, проезжая мимо бесчисленных рабочих и путешественников.

Шесть дней спустя, в провинции Цзян Хуай на окраине Дицзин.

Ночь.

Лошадь мчалась по официальной дороге, как вспышка молнии, зеленые деревья проносились мимо. Всадница была вся в грязи и пыли, ее седые губы потрескались и высохли. Она качалась, когда ехала, поводья петляли и впивались в опухшие запястья. Боль была едва заметна в ее истощении.

Она была недалеко от границы провинции и почти до Дицзин.

Всадница глубоко вздохнула, часть ее сокрушительного истощения прошла. Она не могла замедлиться, заставляя свою лошадь продолжать свой самоубийственный рывок сквозь темноту.

Внезапно появились фигуры, выстроившиеся в линию и преградившие ей путь.

Копыта ударили воздух, а затем лошадь заржала, когда она злобно натянула поводья и заставила лошадь приземлиться.

«Двигаться.»

Всадник крикнул хриплым, неузнаваемым голосом, решительным и неумолимым.

Мужчины, преградившие путь, не ответили, неподвижно и молчаливо, твердо преграждая ей путь.

Всадница тихонько кашлянула, одно слово было слишком громко для ее пересохшего горла. Она подняла глаза от мужчин и посмотрела на дорогу впереди, ее затуманенные глаза налились кровью в тусклом лунном свете.

Она медленно подняла хлыст, стиснув зубы, преодолевая дрожь в поднимающейся руке. У Фэн Чживэя больше не было слов; ее действия должны были говорить за нее.

Никто не двигался; никто не говорил. Те, кто противостоял ей, тоже были полны решимости — если она захочет пройти, то только по их телам.

Фэн Чживэй изогнула губы в холодной улыбке и ударила хлыстом.

Ее лошадь вскрикнула, протяжно и громко.

Сильная лошадь рванулась вперед, ее напряженные мускулы напряглись, когда копыта застучали по дороге, и рванулись вперед, к людям.

«Назад!»

Тихая команда наполнила воздух, и около дюжины фигур отступили назад, образовав полукруг вокруг атакующей лошади.

«Бросать!»

Серебряный свет вспыхнул, как лунный свет, падающий с небес, когда все вскинули руки.

Огромная серебряная сеть пролетела по ночному небу, сверкая в лунном свете, и рухнула на Фэн Чживэй и ее лошадь.

«Чи…»

Как только мужчины заговорили, Фэн Чживэй с ухмылкой потянулась за мечом.

Ее клинок сверкнул параллельно земле, прорубив огромную сеть и проделав для нее на мгновение дыру, когда она спрыгнула с лошади.

Когда сеть рухнула на ее лошадь позади нее, она проигнорировала свой гнев и радость побега, не поворачиваясь к нападавшим, когда она хромала вперед, с мечом на трости.

Ее приземление сотрясло ее усталые кости, как бомба, разорвавшаяся в ее измученном теле, но она стиснула зубы и продолжила движение вперед.

Она не могла замедлиться, не могла остановиться, опираясь на свой меч, когда она рванулась вперед в кривом беге.

Фокус толкал ее вперед, к Дицзин, даже если впереди был миллион врагов и миллион других стояли на ее пути.

Они взяли ее лошадь, но не остановили ее. У нее еще были ноги!

Позади нее ошеломленные фигуры смотрели, как она борется. Ободранная и покрытая грязью и пылью, с налитыми кровью глазами и потрескавшимися губами, каждый шаг был испытанием и беспокойством, и все же она отчаянно сжимала свой меч, пока шаталась вперед в горбатом беге.

Ее худое, слабое тело неудержимо шло вперед.

«Па Да».

Рука позволила сети упасть на землю.

Высвободилась еще одна рука, и огромная сеть рухнула.

Командир отряда закрыл глаза и вздохнул. Через мгновение он сделал жест.

Безмолвные фигуры двинулись вперед, чтобы спасти лошадь и вернуть ее Фэн Цзи.

Фэн Чживэй, наконец, остановилась, крошечная слезинка прорезала линию сквозь пыль, покрывающую ее лицо.

Командир отделения молча помог ей сесть, прикрепив к седлу новый бурдюк и провизию.

Он хотел заговорить, но ничего не выходило.

Копыта приблизились, когда Гу Наньи догнал его; его чистый, мягкий шелковый халат почернел и пожелтел, а белая вуаль была изодрана и запятнана.

Мужчины поспешно поклонились, но он не обратил на них внимания, бросился к Фэн Чживэй и схватил ее, пересадив на свою лошадь, и продолжил галопом вперед.

Группа могла только смотреть, как Гу Наньи и Фэн Чживэй исчезают в поднимающейся пыли. После долгого молчания командир взвода снова вздохнул, обращаясь к своим людям: «Скажи братьям, чтобы отступили».

«Да.»

— Сообщите командиру… — продолжил лидер тихим низким голосом. «Решимость юной леди… непоколебима… сообщи ему, чтобы он подготовился».

«Да!»

На седьмой день пути Фэн Чживэя домой.

Пыль вздымалась за копытами. Высокие ворота Дицзин были почти в поле зрения.

За изгибом следующей горы лежали переполненные городские ворота. Фэн Чживэй глубоко вздохнула, почти застыв в объятиях Гу Наньи.

Человек действительно обладает безграничным потенциалом. Три дня назад она стремилась вперед из-за страха упасть, но сегодня она все еще крепко сидела на лошади. Хотя, конечно, Гу Наньи поддерживал ее.

Гу Наньи снова нарушил его правила — никогда не останавливался, чтобы переодеться, никогда не отталкивал ее.

Путь с полумесяца сократился до семи дней.

Собрав последние остатки угасающих сил, она погнала лошадь вперед.

Когда они приблизились к излучине горы, заиграла бамбуковая флейта.

Ясная, ничем не сдерживаемая мелодия, плывущая по горному воздуху, как бы спускаясь с небес на золотом ветру, проходя мимо нефритовой росы и орошенных небес и тонких облаков, пересекая ветер; огромный, плачущий и печальный.

Мелодия началась легкой и нежной, а затем переросла в страсть, негодование, поднимающееся, как надвигающаяся буря, хмурится сквозь тихую, неизменную морось.