Глава 235

Эксперты по плаванию Цзун Чена выпрыгивали из воды, как проворные рыбки, появляясь среди всадников племени Золотая Руха и Пиксю и рубя лошадиные ноги. Искалеченные животные рухнули и вызвали хаос в рядах, приведя вражеский строй в беспорядок, когда Хелиан Чжэн и его Восьмерка Доблестей атаковали.

Яростный и мстительный Хелиан Чжэн прорезал своих врагов, как если бы они были тофу, он и его знаменитые Восемь Доблестей, как кружащиеся дервиши, кружатся через вражеские ряды, косят своих врагов и окрашивают степь кровью.

Племя пиксиу всегда было самым слабым из двенадцати племен, никогда не способным пробиться из степных окраин. Племя Золотых Рух было занято на нескольких фронтах в своей борьбе за господство в степи, поэтому они не посылали все свои силы, чтобы захватить или убить Хелиан Чжэн. Вождь Золотых Рух предполагал, что у возвращающегося принца будет мало охраны, и что группе сопровождения Фэн Чживэя будет мешать переправа через реку.

Их план состоял в том, чтобы убить силы Хелиан Чжэна и Фэн Чживэя, пока они волнами брели по воде. Это был хороший план, и именно из-за страха перед подобным происшествием Фэн Чживэй и Хелиан Чжэн не хотели пересекаться ночью.

Но Племя Золотых Рух не могло знать о личных людях Фэн Чживэя. Хотя она командовала небольшим числом людей, все те, кто присягал ей на верность, были экспертами в какой-то области. Вместе они составляли небольшую, хорошо обученную армию.

И все это без упоминания Гу Наньи.

Молодой мастер Гу спокойно следовал за Хелиан Чжэном, прогуливаясь вместе со своим ребенком на руках. Когда большая группа свирепых воинов Золотых Рух закричала и бросилась на Хелиан Чжэн, молодой мастер Гу просто махнул рукой. Большинство врагов пали замертво, даже не подозревая, что их поразило.

Когда розовые пальцы рассвета тихо осветили небо, маленькая битва подошла к неизбежному завершению.

Вождь Золотых Рух прибыл как раз вовремя, чтобы стать свидетелем побега Королевы, и теперь он повел беглых людей к отступлению. К несчастью для племени Пиксиу, это был их дом, и им некуда было бежать. Большинство выживших сдались.

Тихое солнце блестело над лужами крови и забрызганной травой, жизненная жизнь капала с зелени на плодородную черную почву.

Этот участок степи расцветет с наступлением весны.

Хелиан Чжэн медленно шел среди трупов, дым от тлеющих костров не мог скрыть его глубокие, спокойные глаза. Его пурпурные зрачки повернулись к заключенным, стоявшим на коленях у его ног, когда его длинная золотая мантия развевалась по степной траве.

«Туча». — наконец сказал он, останавливаясь перед одним из мужчин. «Мы дружим с юности. Ты победил меня в верховой езде и стрельбе, и мы сказали, что твоя дочь выйдет замуж за моего сына. Мой сын еще не родился, а ты уже собираешься убить свекра своей дочери?

Туча посмотрел вверх, его лицо было покрыто слезами.

«Ирги, я был неправ, меня обманул Хонджи Ла Голден Рок! … У нашего племени пиксиу много лет не было хорошей земли, и все было захвачено Племенем Огненных Лисов. Хунцзи Ла пообещал, что отдаст нам половину Северной степи… Ирги. Я предал тебя и заслуживаю смерти, но! Пожалуйста, ради нашей прошлой дружбы, пощадите женщин и детей моего народа!»

Позади него женщины и дети племени плакали, преклоняясь перед Хелиан Чжэн.

Хелиан Чжэн уставился на мужчину, сцепив руки за спиной. Он торжественно кивнул, сказав: «Вы знаете, что вы должны сделать».

Туча стиснул зубы и поднял саблю, вонзив ее себе в грудь.

Все соплеменники пиксиу молча последовали за ними, сверкая десятками ярких клинков на фоне голубого степного неба. Кровь хлестала, брызгая.

Плач наполнил небеса.

Хелиан Чжэн спокойно смотрел, не двигаясь, даже когда кровь прилила к его ботинкам.

Он посмотрел на облака, разглядывая почти орла высоко над головой. Тихо, но твердо, он объявил:

«Убить их всех.»

«Ча!»

Клинки сверкнули, когда началась резня. Кровь и еще раз кровь.

Плач кончился.

Фэн Чживэй молча стояла вдалеке, сцепив руки за спиной.

Степь требовала мести. Они все выбрали эту жизнь. Если бы было милосердие, здешние дети восстали бы в будущем, чтобы отомстить за смерть своего отца.

Здесь у военнопленных не было никакой защиты. Корни выкапывают после удаления сорняков.

Туча надеялся, что Хелиан Чжэн по-прежнему остается его щедрым и терпимым братом, человеком, который охотился с ним, никогда не завидуя его улова.

Но… это было, когда они были братьями.

По правде говоря, когда королева и принц затеяли свои скандалы, их враги уже были обречены.

Честь и достоинство Семьи Степного Царя были неприкосновенны.

Только мертвые не рассказывали сказки.

«Из Соединенных Двенадцати Племен осталось только одиннадцать». — пробормотал Хелиан Чжэн. «Какое племя умрет следующим?»

«Сын!» — крикнул Лю Мудань, все еще мокрый насквозь. Она не обращала внимания на безногие трупы и обезглавленные головы, продолжая: «Не убивайте Кереида, он довольно симпатичный…»

Хелиан Чжэн оттолкнул свою развратную мать в сторону, толкая ее в объятия Фэн Чживэя.

«Кто ты?» — спросил Лю Мудань, поворачиваясь к Фэн Чживэй и оценивая ее. Женщина оценивающе посмотрела на свою грудь, а затем беззастенчиво повернулась к бедрам, ее глаза заметались вверх и вниз и сверкнули пониманием. «О, это ты… Принцесса Ин Ин из Императорского двора. Небеса! Почему ты такой худой? Джи Дог не мог быть таким, как его отец, неспособным контролировать себя и использовать тебя каждую ночь?

«Лю Мудань!» Хелиан Чжэн сердито закричал. «Отвали!»

— Ты бесишься! Женщина крикнула в ответ, подошла к палатке и села. Она указала на собственный нос, когда воскликнула. «Эта королева обучает вашу жену, почему такой человек, как вы, мешает?»

«Ты.» Она согнула палец, поманив Фэн Чживэя. — Почему ты до сих пор стоишь и не кланяешься свекрови?

Эта «свекровь» восседала на своем «троне», величественная и великолепная, когда звала своего слугу.

Госпожа Лю Мудань сидела на корточках на синем камне, прислоненном к палатке, ее кожаная одежда была мокрой, грязной и зеленой от пятен травы. Верх у нее был красный, а юбка зеленая с резким желтым поясом посередине. Она согнула палец, подзывая достопочтенную принцессу, нынешнюю королеву короля Шуньи, требуя, чтобы она поклонилась.

Как только слова сорвались с ее губ, по крайней мере дюжина тех, кто находился в пределах слышимости, всерьез подумывали о том, чтобы подойти и избить ее камнем.